逐节对照
- 현대인의 성경 - 예수님이 여리고에 들어가 거리를 지나가고 계셨다.
- 新标点和合本 - 耶稣进了耶利哥,正经过的时候,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣进了耶利哥,要从那里经过。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣进了耶利哥,要从那里经过。
- 当代译本 - 耶稣进了耶利哥,正从城里经过。
- 圣经新译本 - 耶稣进了耶利哥,正经过的时候,
- 中文标准译本 - 耶稣进了耶利哥,从城里经过,
- 现代标点和合本 - 耶稣进了耶利哥,正经过的时候,
- 和合本(拼音版) - 耶稣进了耶利哥,正经过的时候,
- New International Version - Jesus entered Jericho and was passing through.
- New International Reader's Version - Jesus entered Jericho and was passing through.
- English Standard Version - He entered Jericho and was passing through.
- New Living Translation - Jesus entered Jericho and made his way through the town.
- The Message - Then Jesus entered and walked through Jericho. There was a man there, his name Zacchaeus, the head tax man and quite rich. He wanted desperately to see Jesus, but the crowd was in his way—he was a short man and couldn’t see over the crowd. So he ran on ahead and climbed up in a sycamore tree so he could see Jesus when he came by.
- Christian Standard Bible - He entered Jericho and was passing through.
- New American Standard Bible - Jesus entered Jericho and was passing through.
- New King James Version - Then Jesus entered and passed through Jericho.
- Amplified Bible - Jesus entered Jericho and was passing through.
- American Standard Version - And he entered and was passing through Jericho.
- King James Version - And Jesus entered and passed through Jericho.
- New English Translation - Jesus entered Jericho and was passing through it.
- World English Bible - He entered and was passing through Jericho.
- 新標點和合本 - 耶穌進了耶利哥,正經過的時候,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌進了耶利哥,要從那裏經過。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌進了耶利哥,要從那裏經過。
- 當代譯本 - 耶穌進了耶利哥,正從城裡經過。
- 聖經新譯本 - 耶穌進了耶利哥,正經過的時候,
- 呂振中譯本 - 耶穌進了 耶利哥 ,正經過的時候,
- 中文標準譯本 - 耶穌進了耶利哥,從城裡經過,
- 現代標點和合本 - 耶穌進了耶利哥,正經過的時候,
- 文理和合譯本 - 耶穌入耶利哥、經行時、
- 文理委辦譯本 - 耶穌入耶利哥、徑行時、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌入 耶利歌 、經行時、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌行經 日里閣 、
- Nueva Versión Internacional - Jesús llegó a Jericó y comenzó a cruzar la ciudad.
- Новый Русский Перевод - Иисус вошел в Иерихон и проходил через город.
- Восточный перевод - Иса вошёл в Иерихон и проходил через город.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса вошёл в Иерихон и проходил через город.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо вошёл в Иерихон и проходил через город.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus entra dans la ville de Jéricho et la traversa.
- リビングバイブル - それからイエスはエリコに入り、町をお通りになりました。この町には、ローマに収める税金を取り立てる仕事をしているザアカイという男がいました。取税人の中でもとりわけ権力をふるっていた大金持ちでした。
- Nestle Aland 28 - Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰεριχώ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἰσελθὼν, διήρχετο τὴν Ἰερειχώ.
- Nova Versão Internacional - Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
- Hoffnung für alle - Jesus zog mit seinen Jüngern durch Jericho.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu vào Giê-ri-cô, đi ngang qua thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูเสด็จเข้าเมืองเยรีโค ขณะกำลังผ่านไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่พระเยซูกำลังเดินทางผ่านเข้าไปในเมืองเยรีโค
交叉引用
- 열왕기하 2:18 - 여리고에 머물러 있는 엘리사에게 돌아왔다. 그래서 엘리사는 그들에게 “내가 가지 말라고 하지 않았느냐?” 하고 꾸짖었다.
- 열왕기하 2:19 - 몇몇 여리고 사람들이 엘리사에게 와서 이렇게 말하였다. “선생님도 보셔서 아시겠지만 이 성은 아름다운 곳에 위치해 있으나 물이 좋지 못하므로 농작물이 제대로 열매를 맺지 못합니다.”
- 열왕기하 2:20 - 그래서 엘리사는 새 그릇에 소금을 가득 담아 오게 한 다음
- 열왕기하 2:21 - 그것을 가지고 샘으로 가서 물에 소금을 뿌리며 외쳤다. “이것은 여호와의 말씀이다. ‘내가 이 물을 고쳤으니 다시는 이 물을 먹고 사람이 죽거나 농산물이 열매를 맺지 못하는 일이 없을 것이다!’ ”
- 열왕기하 2:22 - 그러자 그 물은 엘리사의 말대로 좋은 물이 되어 오늘날까지도 맑고 깨끗하다.
- 열왕기상 16:34 - 아합 시대에 벧엘의 히엘이라는 사람이 여리고를 재건하였다. 그가 기초 공사를 할 때에 맏아들 아비람을 잃었고 성문을 세울 때에 막내 아들 스굽을 잃었는데 이 모든 것은 여호와께서 눈의 아들 여호수아를 통하여 여리고를 저주하셨기 때문이었다.
- 누가복음 18:35 - 예수님이 여리고에 가까이 가셨을 때였다. 한 소경이 길가에 앉아 구걸하다가
- 여호수아 6:1 - 여리고성에 사는 사람들은 이스라엘 백성을 두려워하여 성문을 굳게 닫고 일체 출입을 금하였다.
- 여호수아 6:2 - 그때 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨다. “내가 여리고성과 그 왕과 모든 군인들을 이미 네 손에 넘겨 주었다.
- 여호수아 6:3 - 너와 너의 모든 군대는 여리고성 주위를 6일 동안 매일 한 바퀴씩 돌아라.
- 여호수아 6:4 - 제사장 7명이 각자 숫양의 뿔로 만든 나팔을 들고 법궤 앞에서 돌게 하고 7일째 되는 날에는 제사장들이 나팔을 부는 가운데 너희가 그 성을 일곱 바퀴 돌아야 한다.
- 여호수아 6:5 - 제사장들이 나팔을 한 번 길게 불면 모든 백성이 큰 소리로 외치게 하라. 그러면 그 성벽이 무너질 것이다. 그때 너희 모든 군대는 곧장 성 안으로 쳐들어가야 한다.”
- 여호수아 6:6 - 그래서 여호수아는 제사장들을 불러 놓고 그들에게 말하였다. “여러분은 여호와의 법궤를 메십시오. 그리고 여러분 가운데 7명은 숫양의 뿔로 만든 나팔을 들고 법궤 앞으로 나서십시오.”
- 여호수아 6:7 - 그러고서 그는 백성들에게 “지금부터 여러분은 이 성을 도십시오. 무장한 선두 부대가 여호와의 법궤 앞에 서야 합니다” 하고 명령을 내렸다.
- 여호수아 6:8 - 그래서 여호수아가 명령한 대로 7명의 제사장들이 각자 숫양의 뿔로 만든 나팔을 잡고 여호와 앞에서 행진하며 나팔을 불고 여호와의 법궤는 그 뒤를 따랐다.
- 여호수아 6:9 - 그리고 무장한 선두 부대는 나팔을 부는 제사장들 앞에 서고 후방 부대는 법궤 뒤에서 행군했으며 나팔 소리는 계속 울려퍼졌다.
- 여호수아 6:10 - 그러나 여호수아는 백성들에게 특별한 지시가 있을 때까지 외치지 말며 아무 말도 입 밖에 내지 말고 기다렸다가 지시가 있을 때 외치라고 명령하였다.
- 여호수아 6:11 - 그래서 이스라엘 백성은 그 날 여호수아의 지시대로 법궤를 앞세우고 성을 한 바퀴 돈 다음 진영으로 돌아와 거기서 잤다.
- 여호수아 6:12 - 그 다음날에도 그들은 아침 일찍 일어나 전날과 같이 성을 한 바퀴 돈 다음 진영으로 돌아왔다. 그들은 이렇게 하는 일을 6일 동안 반복하였다.
- 여호수아 6:15 - 7일째 되는 날에 그들은 새벽 일찍 일어나 전과 같은 방법으로 성을 일곱 바퀴 돌았는데 그들이 성을 일곱 바퀴 돈 것은 이 날밖에 없었다.
- 여호수아 6:16 - 일곱 바퀴째에 여호수아는 백성들에게 제사장들이 나팔을 부는 순간 외치라는 명령과 함께 다음과 같은 세부 사항을 지시하였다. “여호와께서 이 성을 여러분에게 주셨습니다.
- 여호수아 6:17 - 이 성과 성 안의 모든 물건은 여호와께 바치는 제물로 여겨 완전히 부숴 버리고 사람은 모조리 죽이십시오. 그러나 기생 라합과 그 집 안에 있는 사람들만은 살려 주어야 합니다. 그녀는 우리 정찰병들을 숨겨 주었습니다.
- 여호수아 6:18 - 여러분이 전리품을 가질 생각은 아예 하지 마십시오. 이것은 이미 여호와께 바쳐진 것이므로 모두 소멸해 버려야 합니다. 여호와께 바쳐진 것이 무엇이든지 여러분이 그것을 가지면 모든 이스라엘 백성에게 재앙이 내릴 것입니다.
- 여호수아 6:19 - 그러나 금, 은, 동, 철로 만든 제품은 모두 구별하여 여호와의 창고에 들여놓으십시오.”
- 여호수아 6:20 - 그래서 백성들은 제사장들이 부는 나팔 소리를 듣고 일제히 큰 소리로 외쳤다. 그때 갑자기 성벽이 와르르 무너져내렸다. 그러자 백성들은 일제히 성으로 진격하여 그 성을 점령하고
- 여호수아 6:21 - 남자 여자 어른 아이 가리지 않고 성 안에 있는 사람들을 모두 칼로 쳐서 죽이고 또 소나 양이나 나귀와 같은 가축도 모조리 죽여 버렸다.
- 여호수아 6:22 - 그때 여호수아는 그 땅을 탐지하러 갔던 두 정찰병에게 “그 기생의 집으로 들어가 너희가 약속한 대로 그녀와 그녀의 가족을 모두 구출하라” 하고 지시하였다.
- 여호수아 6:23 - 그래서 그들은 들어가서 라합과 그 부모와 형제와 또 그녀와 함께 있는 친척을 모두 구출해 내고 그들을 이스라엘 진영 부근으로 피신시켰다.
- 여호수아 6:24 - 그리고 백성들은 성에 불을 질러 그 성과 성 안에 있는 모든 것을 태우고 금, 은, 동, 철로 된 제품은 여호와의 창고에 들여놓았다.
- 여호수아 6:25 - 그러나 여호수아는 두 정찰병을 숨겨 주었다는 이유로 라합과 그의 가족 및 친척들의 목숨을 구해 주었으며 그들은 오늘날까지도 이스라엘 백성 가운데 살고 있다.
- 여호수아 6:26 - 그리고 여호수아는 이런 엄중한 경고를 내렸다. “이 여리고성을 재건하는 자는 여호와의 저주를 받을 것이다. 누구든지 이 성의 기초를 쌓는 자는 맏아들을 잃을 것이며 누구든지 성문을 세우는 자는 막내 아들을 잃을 것이다.”
- 여호수아 6:27 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
- 여호수아 2:1 - 눈의 아들 여호수아는 싯딤에서 정찰병 두 명을 보내 요단강 저편의 땅, 특히 여 리고 일대의 상황을 몰래 조사해 오라고 지시하였다. 그래서 그 두 정찰병은 그 곳을 떠나 라합이라는 기생이 운영하는 어떤 여관에 도착하여 그 날 밤을 거기서 보내게 되었다.