逐节对照
- New International Reader's Version - So the blind man called out, “Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
- 新标点和合本 - 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他就呼叫说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
- 和合本2010(神版-简体) - 他就呼叫说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
- 当代译本 - 他就高声呼喊:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”
- 圣经新译本 - 他就喊叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- 中文标准译本 - 他就呼喊说:“耶稣啊,大卫的后裔 ,可怜我吧!”
- 现代标点和合本 - 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- 和合本(拼音版) - 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- New International Version - He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- English Standard Version - And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New Living Translation - So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- The Message - He yelled, “Jesus! Son of David! Mercy, have mercy on me!”
- Christian Standard Bible - So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New American Standard Bible - And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New King James Version - And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- Amplified Bible - So he shouted out, saying, “Jesus, Son of David (Messiah), have mercy on me!”
- American Standard Version - And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
- King James Version - And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
- New English Translation - So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- World English Bible - He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
- 新標點和合本 - 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就呼叫說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他就呼叫說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
- 當代譯本 - 他就高聲呼喊:「大衛的後裔耶穌啊,可憐我吧!」
- 聖經新譯本 - 他就喊叫說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!”
- 呂振中譯本 - 他就呼喊說:『 大衛 的子孫耶穌啊,憐恤我吧。』
- 中文標準譯本 - 他就呼喊說:「耶穌啊,大衛的後裔 ,可憐我吧!」
- 現代標點和合本 - 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
- 文理和合譯本 - 瞽者呼曰、大衛之裔耶穌、矜恤我、
- 文理委辦譯本 - 瞽者呼曰、大闢之裔耶穌矜恤我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瞽者呼曰、 大衛 之裔耶穌、矜恤我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃大號曰:『 大維 子耶穌、其垂憐焉!』
- Nueva Versión Internacional - —¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí! —gritó el ciego.
- 현대인의 성경 - 그러자 그는 큰 소리로 “다윗의 후손 예수님, 저를 불쌍히 여겨 주십시오” 하고 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - Тогда слепой закричал: – Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
- Восточный перевод - Тогда слепой закричал: – Иса, Сын Давуда! Сжалься надо мной!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда слепой закричал: – Иса, Сын Давуда! Сжалься надо мной!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда слепой закричал: – Исо, Сын Довуда! Сжалься надо мной!
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il se mit à crier très fort : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
- リビングバイブル - 盲人は、この時とばかり大声で訴えました。「イエス様! ダビデ王の子よ! どうぞ、私にあわれみを!」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐβόησεν λέγων, Ἰησοῦ, Υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με.
- Nova Versão Internacional - Então ele se pôs a gritar: “Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim!”
- Hoffnung für alle - Als er das hörte, schrie er laut: »Jesus, du Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh gọi lớn: “Lạy Chúa Giê-xu, Con của Đa-vít, xin thương xót con!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายตาบอดคนนั้นจึงร้องขึ้นว่า “พระเยซูบุตรดาวิดเจ้าข้า เมตตาข้าพระองค์ด้วยเถิด!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจึงร้องตะโกนว่า “พระเยซู บุตรของดาวิด โปรดเมตตาข้าพเจ้าด้วย”
交叉引用
- Matthew 12:23 - All the people were amazed. They said, “Could this be the Son of David?”
- Isaiah 11:1 - Jesse’s family is like a tree that has been cut down. A new little tree will grow from its stump. From its roots a Branch will grow and produce fruit.
- Matthew 21:9 - Some of the people went ahead of him, and some followed. They all shouted, “Hosanna to the Son of David!” “Blessed is the one who comes in the name of the Lord!” ( Psalm 118:26 ) “Hosanna in the highest heaven!”
- Matthew 21:15 - The chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did. They also saw the children in the temple courtyard shouting, “Hosanna to the Son of David!” But when they saw all this, they became angry.
- Matthew 22:42 - “What do you think about the Messiah? Whose son is he?” “The son of David,” they replied.
- Matthew 22:43 - He said to them, “Then why does David call him ‘Lord’? The Holy Spirit spoke through David himself. David said,
- Matthew 22:44 - “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
- Matthew 22:45 - So if David calls him ‘Lord,’ how can he be David’s son?”
- Jeremiah 23:5 - “A new day is coming,” announces the Lord. “At that time I will raise up for David’s royal line a godly Branch. He will be a King who will rule wisely. He will do what is fair and right in the land.
- Psalm 62:12 - The other is that your love, Lord, never ends. You will reward everyone in keeping with what they have done.
- Matthew 15:22 - A woman from Canaan lived near Tyre and Sidon. She came to him and cried out, “Lord! Son of David! Have mercy on me! A demon controls my daughter. She is suffering terribly.”
- Luke 18:39 - Those who led the way commanded him to stop. They told him to be quiet. But he shouted even louder, “Son of David! Have mercy on me!”
- Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this witness for the churches. I am the Root and the Son of David. I am the bright Morning Star.”
- Romans 1:3 - The good news is about God’s Son. He was born into the family line of King David.
- Isaiah 9:6 - A child will be born to us. A son will be given to us. He will rule over us. And he will be called Wonderful Adviser and Mighty God. He will also be called Father Who Lives Forever and Prince Who Brings Peace.
- Isaiah 9:7 - There will be no limit to how great his authority is. The peace he brings will never end. He will rule on David’s throne and over his kingdom. He will make the kingdom strong and secure. His rule will be based on what is fair and right. It will last forever. The Lord’s great love will make sure that happens. He rules over all.
- Matthew 9:27 - As Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out, “Have mercy on us, Son of David!”