逐节对照
- Thai KJV - คนพวกนั้นจึงบอกเขาว่า พระเยซูชาวนาซาเร็ธเสด็จไป
- 新标点和合本 - 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
- 当代译本 - 有人告诉他是拿撒勒人耶稣路过,
- 圣经新译本 - 别人告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
- 中文标准译本 - 有人告诉他:“拿撒勒人耶稣经过这里。”
- 现代标点和合本 - 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
- 和合本(拼音版) - 他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
- New International Version - They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
- New International Reader's Version - They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
- English Standard Version - They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
- New Living Translation - They told him that Jesus the Nazarene was going by.
- Christian Standard Bible - “Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
- New American Standard Bible - They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
- New King James Version - So they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
- Amplified Bible - They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
- American Standard Version - And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
- King James Version - And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
- New English Translation - They told him, “Jesus the Nazarene is passing by.”
- World English Bible - They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
- 新標點和合本 - 他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
- 當代譯本 - 有人告訴他是拿撒勒人耶穌路過,
- 聖經新譯本 - 別人告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
- 呂振中譯本 - 有人告訴他說是 拿撒勒 人耶穌在經過。
- 中文標準譯本 - 有人告訴他:「拿撒勒人耶穌經過這裡。」
- 現代標點和合本 - 他們告訴他,是拿撒勒人耶穌經過。
- 文理和合譯本 - 或告之曰、拿撒勒 耶穌過此也、
- 文理委辦譯本 - 曰、拿撒勒人耶穌過也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人告之曰、 拿撒勒 耶穌過也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人告以 納匝勒 耶穌過境、
- Nueva Versión Internacional - —Jesús de Nazaret está pasando por aquí —le respondieron.
- 현대인의 성경 - 그들은 “나사렛 예수님이 지나가신다” 하고 말해 주었다.
- Новый Русский Перевод - – Идет Иисус из Назарета, – сказали ему.
- Восточный перевод - – Идёт Иса из Назарета, – сказали ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Идёт Иса из Назарета, – сказали ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Идёт Исо из Назарета, – сказали ему.
- La Bible du Semeur 2015 - On lui répondit que c’était Jésus de Nazareth qui passait.
- リビングバイブル - すると、ナザレのイエスがお通りになると言います。
- Nestle Aland 28 - ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ, ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
- Nova Versão Internacional - Disseram-lhe: “Jesus de Nazaré está passando”.
- Hoffnung für alle - Einige riefen ihm zu: »Jesus aus Nazareth kommt vorbei!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ nói với ông rằng có Giê-xu, người Na-xa-rét đi qua đây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นบอกเขาว่า “พระเยซูแห่งนาซาเร็ธกำลังเสด็จผ่าน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเดินถนนบอกเขาว่า “พระเยซูแห่งเมืองนาซาเร็ธกำลังเดินผ่านมา”
交叉引用
- มาระโก 2:1 - ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก และคนทั้งหลายได้ยินว่า พระองค์ประทับที่บ้าน
- มาระโก 2:2 - และในเวลานั้นคนเป็นอันมากมาชุมนุมกันจนไม่มีที่จะรับ จะเข้าใกล้ประตูก็ไม่ได้ พระองค์จึงเทศนาพระวจนะนั้นให้เขาฟัง
- มาระโก 2:3 - แล้วมีคนนำคนอัมพาตคนหนึ่งมาหาพระองค์ มีสี่คนหาม
- 2 โครินธ์ 6:2 - (เพราะพระองค์ตรัสว่า ‘ในเวลาอันชอบ เราได้ฟังเจ้า ในวันแห่งความรอด เราได้ช่วยเจ้า’ ดูเถิด บัดนี้เป็นเวลาอันชอบ ดูเถิด บัดนี้เป็นวันแห่งความรอด)
- ยอห์น 19:19 - ปีลาตให้เขียนคำประจานติดไว้บนกางเขน และคำประจานนั้นว่า “เยซูชาวนาซาเร็ธ กษัตริย์ของพวกยิว”
- ลูกา 2:51 - แล้วพระกุมารก็ลงไปกับเขาไปยังเมืองนาซาเร็ธ อยู่ใต้ความปกครองของเขา มารดาก็เก็บเรื่องราวทั้งหมดนั้นไว้ในใจ
- ยอห์น 1:45 - ฟีลิปไปหานาธานาเอลและบอกเขาว่า “เราได้พบพระองค์ผู้ที่โมเสสได้กล่าวถึงในพระราชบัญญัติ และที่พวกศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวถึง คือพระเยซูชาวนาซาเร็ธบุตรชายโยเซฟ”
- ยอห์น 12:35 - พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า “ความสว่างจะอยู่กับท่านทั้งหลายอีกหน่อยหนึ่ง เมื่อยังมีความสว่างอยู่ก็จงเดินไปเถิด เกรงว่าความมืดจะตามมาทันท่าน ผู้ที่เดินอยู่ในความมืด ย่อมไม่รู้ว่าตนไปทางไหน
- ยอห์น 12:36 - เมื่อท่านทั้งหลายมีความสว่าง ก็จงเชื่อในความสว่างนั้น เพื่อจะได้เป็นลูกแห่งความสว่าง” เมื่อพระเยซูตรัสดังนั้นแล้วก็เสด็จจากไป และซ่อนพระองค์ให้พ้นจากพวกเขา
- กิจการ 4:10 - ก็ให้ท่านทั้งหลายกับบรรดาชนอิสราเอลทราบเถิดว่า โดยพระนามของพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ ซึ่งท่านทั้งหลายได้ตรึงไว้ที่กางเขน และซึ่งพระเจ้าได้ทรงโปรดให้คืนพระชนม์ โดยพระองค์นั้นแหละชายคนนี้ได้หายโรคเป็นปกติแล้วจึงยืนอยู่ต่อหน้าท่าน
- กิจการ 2:22 - ท่านทั้งหลายผู้เป็นชนชาติอิสราเอล ขอฟังคำเหล่านี้เถิด คือพระเยซูชาวนาซาเร็ธ เป็นผู้ที่พระเจ้าทรงโปรดชี้แจงให้ท่านทั้งหลายทราบโดยการอัศจรรย์ การมหัศจรรย์และหมายสำคัญต่างๆ ซึ่งพระเจ้าได้ทรงกระทำโดยพระองค์นั้น ท่ามกลางท่านทั้งหลาย ดังที่ท่านทราบอยู่แล้ว
- มัทธิว 2:23 - ไปอาศัยในเมืองหนึ่งชื่อนาซาเร็ธ เพื่อจะสำเร็จตามพระวจนะซึ่งตรัสโดยพวกศาสดาพยากรณ์ว่า ‘เขาจะเรียกท่านว่าชาวนาซาเร็ธ’