逐节对照
- Nova Versão Internacional - deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais e, na era futura, a vida eterna”. ( Mt 20.17-19 ; Mc 10.32-34 )
- 新标点和合本 - 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 没有不在今世得更多倍,而在来世得永生的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 没有不在今世得更多倍,而在来世得永生的。”
- 当代译本 - 今世必得多倍的奖赏,来世必得永生。”
- 圣经新译本 - 没有不在今世得许多倍,来世得永生的。”
- 中文标准译本 - 而不会在今世得到许多倍,在来世得到永恒生命的。”
- 现代标点和合本 - 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”
- 和合本(拼音版) - 没有在今世不得百倍,在来世不得永生的。”
- New International Version - will fail to receive many times as much in this age, and in the age to come eternal life.”
- New International Reader's Version - They will receive many times as much in this world. In the world to come they will receive eternal life.”
- English Standard Version - who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”
- New Living Translation - will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come.”
- Christian Standard Bible - who will not receive many times more at this time, and eternal life in the age to come.”
- New American Standard Bible - who will not receive many times as much at this time, and in the age to come, eternal life.”
- New King James Version - who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.”
- Amplified Bible - who will not receive many times as much in this present age and in the age to come, eternal life.”
- American Standard Version - who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
- King James Version - Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
- New English Translation - who will not receive many times more in this age – and in the age to come, eternal life.”
- World English Bible - who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.”
- 新標點和合本 - 沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有不在今世得更多倍,而在來世得永生的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 沒有不在今世得更多倍,而在來世得永生的。」
- 當代譯本 - 今世必得多倍的獎賞,來世必得永生。」
- 聖經新譯本 - 沒有不在今世得許多倍,來世得永生的。”
- 呂振中譯本 - 沒有不在 現今 這時期得到許多倍、而在來世 得 永生的。』
- 中文標準譯本 - 而不會在今世得到許多倍,在來世得到永恆生命的。」
- 現代標點和合本 - 沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
- 文理和合譯本 - 而今世不獲倍蓰、來世不獲永生者也、○
- 文理委辦譯本 - 而今世不獲倍蓰、來世不得永生者、未之有也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未有在今世不得多倍、來世不得永生者也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而今世不獲倍蓰、來世不得永生者、未之有也。』
- Nueva Versión Internacional - recibirá mucho más en este tiempo; y en la edad venidera, la vida eterna.
- 현대인의 성경 - 이 세상에서 여러 갑절로 받고, 오는 세상에서는 영원한 생명을 얻을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную. ( Мат. 20:17-19 ; Мк. 10:32-34 )
- Восточный перевод - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную.
- La Bible du Semeur 2015 - il recevra beaucoup plus en retour dès à présent, et, dans le monde à venir, la vie éternelle.
- リビングバイブル - この世ではその何倍もの報いを受け、やがて来る世では、永遠のいのちまでいただけるのです。」
- Nestle Aland 28 - ὃς οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς οὐχὶ μὴ ἀπολάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ, ζωὴν αἰώνιον.
- Hoffnung für alle - der bekommt es hier auf dieser Erde vielfach wieder, und dann in der zukünftigen Welt das ewige Leben.« ( Matthäus 20,17‒19 ; Markus 10,32‒34 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - sẽ nhận lại gấp trăm lần trong đời này, và đời sau được sống vĩnh cửu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจะไม่ได้รับผลตอบแทนหลายเท่าในยุคนี้ และชีวิตนิรันดร์ในยุคหน้า” ( มธ.20:17-19 ; มก.10:32-34 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วจะไม่ได้รับจากพระเจ้ามากเป็นหลายเท่าทั้งในยุคนี้ และในยุคที่จะมาถึง คือชีวิตอันเป็นนิรันดร์”
交叉引用
- Salmos 84:10 - Melhor é um dia nos teus átrios do que mil noutro lugar; prefiro ficar à porta da casa do meu Deus a habitar nas tendas dos ímpios.
- Salmos 84:11 - O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
- Salmos 84:12 - Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
- Apocalipse 3:21 - “Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
- Salmos 119:111 - Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
- Romanos 6:21 - Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
- Romanos 6:22 - Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
- Romanos 6:23 - Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
- 1 Timóteo 4:8 - O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
- Salmos 119:72 - Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode
- Salmos 119:127 - Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
- 1 Timóteo 6:6 - De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
- Salmos 119:162 - Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
- Salmos 63:4 - Enquanto eu viver te bendirei, e em teu nome levantarei as minhas mãos.
- Salmos 63:5 - A minha alma ficará satisfeita como quando tem rico banquete; com lábios jubilosos a minha boca te louvará.
- Salmos 119:103 - Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!
- Apocalipse 2:10 - Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. O Diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
- Salmos 37:16 - Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
- Mateus 12:32 - Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem será perdoado, mas quem falar contra o Espírito Santo não será perdoado, nem nesta era nem na que há de vir.
- Lucas 12:31 - Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas serão acrescentadas a vocês.
- Lucas 12:32 - “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois foi do agrado do Pai dar o Reino a vocês.
- Apocalipse 2:17 - “Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
- Hebreus 13:5 - Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: “Nunca o deixarei, nunca o abandonarei” .
- Hebreus 13:6 - Podemos, pois, dizer com confiança: “O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens?”
- Jó 42:10 - Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.