Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:21 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - La-xa-rơ ước ao được những thức ăn rơi rớt từ trên bàn người giàu. Nhưng chỉ có vài con chó đến liếm ghẻ lở cho người.
  • 新标点和合本 - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。
  • 当代译本 - 他渴望吃到财主桌上掉下来的食物残渣,就连狗也来舔他的疮。
  • 圣经新译本 - 想得财主桌子上掉下来的零碎充饥;并且有狗来舔他的疮。
  • 中文标准译本 - 渴望得到财主桌子上掉下来的碎渣 充饥,甚至有狗来舔他的疮。
  • 现代标点和合本 - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • 和合本(拼音版) - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • New International Version - and longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.
  • New International Reader's Version - Even dogs came and licked his sores. All he wanted was to eat what fell from the rich man’s table.
  • English Standard Version - who desired to be fed with what fell from the rich man’s table. Moreover, even the dogs came and licked his sores.
  • New Living Translation - As Lazarus lay there longing for scraps from the rich man’s table, the dogs would come and lick his open sores.
  • Christian Standard Bible - He longed to be filled with what fell from the rich man’s table, but instead the dogs would come and lick his sores.
  • New American Standard Bible - and longing to be fed from the scraps which fell from the rich man’s table; not only that, the dogs also were coming and licking his sores.
  • New King James Version - desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table. Moreover the dogs came and licked his sores.
  • Amplified Bible - He [eagerly] longed to eat the crumbs which fell from the rich man’s table. Besides, even the dogs were coming and licking his sores.
  • American Standard Version - and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table; yea, even the dogs came and licked his sores.
  • King James Version - And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
  • New English Translation - who longed to eat what fell from the rich man’s table. In addition, the dogs came and licked his sores.
  • World English Bible - and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table. Yes, even the dogs came and licked his sores.
  • 新標點和合本 - 要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 想得財主桌子上掉下來的碎食充飢,甚至還有狗來舔他的瘡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 想得財主桌子上掉下來的碎食充飢,甚至還有狗來舔他的瘡。
  • 當代譯本 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
  • 聖經新譯本 - 想得財主桌子上掉下來的零碎充飢;並且有狗來舔他的瘡。
  • 呂振中譯本 - 巴不得從財主桌子上掉下來的東西以得喫飽。不但如此,連狗還來餂他的瘡呢!
  • 中文標準譯本 - 渴望得到財主桌子上掉下來的碎渣 充飢,甚至有狗來舔他的瘡。
  • 現代標點和合本 - 要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。
  • 文理和合譯本 - 欲食富者几下遺屑、犬來舐其瘍、
  • 文理委辦譯本 - 欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐 其瘍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲得富人案下之遺屑、以果其腹、犬來舐其瘡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲食富翁几下餘屑、而不可得、更有犬來舐瘡。
  • Nueva Versión Internacional - y que hubiera querido llenarse el estómago con lo que caía de la mesa del rico. Hasta los perros se acercaban y le lamían las llagas.
  • 현대인의 성경 - 그가 부자의 식탁에서 떨어지는 부스러기로 주린 배를 채우려 하자 심지어 개들까지 와서 그의 헌데를 핥았다.
  • Новый Русский Перевод - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il aurait bien voulu calmer sa faim avec les miettes qui tombaient de la table du riche. Les chiens mêmes venaient lécher ses plaies.
  • リビングバイブル - 金持ちの家の食べ残しでもいい、とにかく食べ物にありつきたいと思っていたのです。かわいそうに、犬までがおできだらけのラザロの体をなめ回しています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου; ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Até os cães vinham lamber suas feridas.
  • Hoffnung für alle - Er hoffte, seinen Hunger wenigstens mit den Abfällen aus der Küche des Reichen stillen zu können. Aber es kamen nur die Hunde und beleckten seine offenen Wunden.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอยากกินอาหารที่ตกจากโต๊ะของเศรษฐี แม้แต่สุนัขก็มาเลียแผลของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มัก​จะ​คอย​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​คน​มั่งมี แม้​แต่​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​มา​เลีย​แผล​ของ​เขา
交叉引用
  • 2 Cô-rinh-tô 11:27 - Tôi làm việc cực nhọc vất vả, nhiều đêm thao thức trằn trọc. Tôi phải chịu đói, chịu khát, và thường không có thức ăn. Tôi chịu rét mướt, không đủ quần áo giữ ấm.
  • Mác 7:28 - Bà thưa: “Vâng, đúng thế thưa Chúa! Nhưng chó chỉ ăn bánh vụn của con cái từ trên bàn rơi xuống!”
  • 1 Cô-rinh-tô 4:11 - Đến giờ này, chúng tôi vẫn bị đói khát, rách rưới, đánh đập, xua đuổi.
  • Giăng 6:12 - Khi dân chúng no nê rồi, Chúa Giê-xu nói với các môn đệ: “Hãy đi nhặt những mẩu bánh còn thừa, đừng bỏ phí!”
  • Ma-thi-ơ 15:27 - Bà thưa: “Vâng, đúng thế! Nhưng chó chỉ ăn bánh vụn trên bàn chủ rơi xuống!”
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - La-xa-rơ ước ao được những thức ăn rơi rớt từ trên bàn người giàu. Nhưng chỉ có vài con chó đến liếm ghẻ lở cho người.
  • 新标点和合本 - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。
  • 和合本2010(神版-简体) - 想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。
  • 当代译本 - 他渴望吃到财主桌上掉下来的食物残渣,就连狗也来舔他的疮。
  • 圣经新译本 - 想得财主桌子上掉下来的零碎充饥;并且有狗来舔他的疮。
  • 中文标准译本 - 渴望得到财主桌子上掉下来的碎渣 充饥,甚至有狗来舔他的疮。
  • 现代标点和合本 - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • 和合本(拼音版) - 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
  • New International Version - and longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.
  • New International Reader's Version - Even dogs came and licked his sores. All he wanted was to eat what fell from the rich man’s table.
  • English Standard Version - who desired to be fed with what fell from the rich man’s table. Moreover, even the dogs came and licked his sores.
  • New Living Translation - As Lazarus lay there longing for scraps from the rich man’s table, the dogs would come and lick his open sores.
  • Christian Standard Bible - He longed to be filled with what fell from the rich man’s table, but instead the dogs would come and lick his sores.
  • New American Standard Bible - and longing to be fed from the scraps which fell from the rich man’s table; not only that, the dogs also were coming and licking his sores.
  • New King James Version - desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table. Moreover the dogs came and licked his sores.
  • Amplified Bible - He [eagerly] longed to eat the crumbs which fell from the rich man’s table. Besides, even the dogs were coming and licking his sores.
  • American Standard Version - and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table; yea, even the dogs came and licked his sores.
  • King James Version - And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.
  • New English Translation - who longed to eat what fell from the rich man’s table. In addition, the dogs came and licked his sores.
  • World English Bible - and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table. Yes, even the dogs came and licked his sores.
  • 新標點和合本 - 要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 想得財主桌子上掉下來的碎食充飢,甚至還有狗來舔他的瘡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 想得財主桌子上掉下來的碎食充飢,甚至還有狗來舔他的瘡。
  • 當代譯本 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
  • 聖經新譯本 - 想得財主桌子上掉下來的零碎充飢;並且有狗來舔他的瘡。
  • 呂振中譯本 - 巴不得從財主桌子上掉下來的東西以得喫飽。不但如此,連狗還來餂他的瘡呢!
  • 中文標準譯本 - 渴望得到財主桌子上掉下來的碎渣 充飢,甚至有狗來舔他的瘡。
  • 現代標點和合本 - 要得財主桌子上掉下來的零碎充飢,並且狗來舔他的瘡。
  • 文理和合譯本 - 欲食富者几下遺屑、犬來舐其瘍、
  • 文理委辦譯本 - 欲以富人几下遺屑飽己、犬來舐 其瘍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲得富人案下之遺屑、以果其腹、犬來舐其瘡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲食富翁几下餘屑、而不可得、更有犬來舐瘡。
  • Nueva Versión Internacional - y que hubiera querido llenarse el estómago con lo que caía de la mesa del rico. Hasta los perros se acercaban y le lamían las llagas.
  • 현대인의 성경 - 그가 부자의 식탁에서 떨어지는 부스러기로 주린 배를 채우려 하자 심지어 개들까지 와서 그의 헌데를 핥았다.
  • Новый Русский Перевод - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и был бы рад даже объедкам, падающим со стола богача. Собаки подходили и лизали его язвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il aurait bien voulu calmer sa faim avec les miettes qui tombaient de la table du riche. Les chiens mêmes venaient lécher ses plaies.
  • リビングバイブル - 金持ちの家の食べ残しでもいい、とにかく食べ物にありつきたいと思っていたのです。かわいそうに、犬までがおできだらけのラザロの体をなめ回しています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου; ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Até os cães vinham lamber suas feridas.
  • Hoffnung für alle - Er hoffte, seinen Hunger wenigstens mit den Abfällen aus der Küche des Reichen stillen zu können. Aber es kamen nur die Hunde und beleckten seine offenen Wunden.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอยากกินอาหารที่ตกจากโต๊ะของเศรษฐี แม้แต่สุนัขก็มาเลียแผลของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​มัก​จะ​คอย​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​คน​มั่งมี แม้​แต่​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​มา​เลีย​แผล​ของ​เขา
  • 2 Cô-rinh-tô 11:27 - Tôi làm việc cực nhọc vất vả, nhiều đêm thao thức trằn trọc. Tôi phải chịu đói, chịu khát, và thường không có thức ăn. Tôi chịu rét mướt, không đủ quần áo giữ ấm.
  • Mác 7:28 - Bà thưa: “Vâng, đúng thế thưa Chúa! Nhưng chó chỉ ăn bánh vụn của con cái từ trên bàn rơi xuống!”
  • 1 Cô-rinh-tô 4:11 - Đến giờ này, chúng tôi vẫn bị đói khát, rách rưới, đánh đập, xua đuổi.
  • Giăng 6:12 - Khi dân chúng no nê rồi, Chúa Giê-xu nói với các môn đệ: “Hãy đi nhặt những mẩu bánh còn thừa, đừng bỏ phí!”
  • Ma-thi-ơ 15:27 - Bà thưa: “Vâng, đúng thế! Nhưng chó chỉ ăn bánh vụn trên bàn chủ rơi xuống!”
圣经
资源
计划
奉献