Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ถ้า​เจ้า​ไม่​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ใน​การ​จัดการ​ความ​มั่งมี​ใน​โลก​ได้​แล้ว ใคร​จะ​ไว้​ใจ​เจ้า​ได้​กับ​ความ​มั่งมี​ที่​แท้​จริง
  • 新标点和合本 - 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • 当代译本 - 如果你们不能忠心地处理今世的财富,谁会把真正的财富交托给你们呢?
  • 圣经新译本 - 如果你们在不义的钱财上不忠心,谁还把真实的钱财托付给你们呢?
  • 中文标准译本 - 因此,你们如果在不义的财富 上不忠心,谁会把真正的财富 委托给你们呢?
  • 现代标点和合本 - 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • 和合本(拼音版) - 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • New International Version - So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?
  • New International Reader's Version - Suppose you have not been worthy of trust in handling worldly wealth. Then who will trust you with true riches?
  • English Standard Version - If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches?
  • New Living Translation - And if you are untrustworthy about worldly wealth, who will trust you with the true riches of heaven?
  • Christian Standard Bible - So if you have not been faithful with worldly wealth, who will trust you with what is genuine?
  • New American Standard Bible - Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous wealth, who will entrust the true wealth to you?
  • New King James Version - Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
  • Amplified Bible - Therefore if you have not been faithful in the use of earthly wealth, who will entrust the true riches to you?
  • American Standard Version - If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
  • King James Version - If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
  • New English Translation - If then you haven’t been trustworthy in handling worldly wealth, who will entrust you with the true riches?
  • World English Bible - If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
  • 新標點和合本 - 倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
  • 當代譯本 - 如果你們不能忠心地處理今世的財富,誰會把真正的財富交託給你們呢?
  • 聖經新譯本 - 如果你們在不義的錢財上不忠心,誰還把真實的錢財託付給你們呢?
  • 呂振中譯本 - 所以你們若在不義的財錢上顯為不可靠,誰還把那真的信託你們呢?
  • 中文標準譯本 - 因此,你們如果在不義的財富 上不忠心,誰會把真正的財富 委託給你們呢?
  • 現代標點和合本 - 倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
  • 文理和合譯本 - 若爾於不義之財不忠、孰以真者託爾耶、
  • 文理委辦譯本 - 若爾於虛夸之財而不忠、誰以真者托爾耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾於不義之財不忠、誰以真財託爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若處理虛夸之財富、猶不能盡忠、誰復託爾以真富耶?
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, si ustedes no han sido honrados en el uso de las riquezas mundanas, ¿quién les confiará las verdaderas?
  • 현대인의 성경 - 너희가 세상 재물을 취급하는 데 성실하지 못하다면 누가 하늘의 참된 재물을 너희에게 맡기겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?
  • Восточный перевод - Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans la gestion des richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
  • リビングバイブル - この世の富も任せられない人に、どうして、天にあるほんとうの富を任せることができるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ, πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει?
  • Nova Versão Internacional - Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem confiará as verdadeiras riquezas a vocês?
  • Hoffnung für alle - Geht ihr also schon mit dem Geld, an dem so viel Unrecht haftet, nicht gut und treu um, wer wird euch dann die Reichtümer des Himmels anvertrauen wollen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con không trung tín về của cải trần gian, còn ai đem của cải đời đời giao cho các con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นถ้าไว้ใจท่านในการจัดการกับทรัพย์สมบัติฝ่ายโลกไม่ได้ ใครจะไว้ใจมอบทรัพย์สมบัติอันแท้จริงให้ท่านดูแลเล่า?
交叉引用
  • วิวรณ์ 3:18 - เรา​ขอ​แนะ​ให้​เจ้า​ซื้อ​ทองคำ​ที่​หลอม​บริสุทธิ์​แล้ว​จาก​เรา เจ้า​จะ​ได้​มั่งมี และ​ซื้อ​เสื้อผ้า​สี​ขาว เจ้า​จะ​ได้​นุ่งห่ม​เพื่อ​ปกปิด​ร่างกาย​ที่​เปลือย​เปล่า​อัน​น่า​ละอาย และ​ซื้อ​ยา​หยอด​ตา​ของ​เจ้า​เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มอง​เห็น
  • ลูกา 12:33 - จง​ขาย​ของ​ที่​เจ้า​มี​อยู่​เพื่อ​ให้​แก่​คน​ยากไร้ จัด​หา​ถุง​เงิน​ที่​ไม่​มี​วัน​ขาด​สำหรับ​ตน​เอง เพื่อ​ทรัพย์​สมบัติ​ใน​สวรรค์​จะ​ไม่​มี​วัน​หมด เป็น​ที่​ซึ่ง​ขโมย​ไม่​อาจ​เข้า​ใกล้ และ​ไม่​มี​แมลง​กิน​ผ้า
  • ลูกา 16:9 - เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า จง​ใช้​ความ​มั่งมี​ใน​โลก​ใน​การ​หา​มิตร เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ใช้​หมด​แล้ว เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ต้อนรับ​เข้า​ใน​ที่​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • ลูกา 18:22 - เมื่อ​พระ​เยซู​ได้ยิน​ดังนั้น พระ​องค์​จึง​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “ท่าน​ยัง​ขาด​อยู่​สิ่ง​หนึ่ง จง​ขาย​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี​เพื่อ​ให้​แก่​คน​ยากไร้ และ​ท่าน​จะ​ได้​สมบัติ​ใน​สวรรค์ แล้ว​จง​ติดตาม​เรา​มา​เถิด”
  • สุภาษิต 8:18 - ความ​มั่งมี​และ​เกียรติ​ยศ​อยู่​กับ​เรา รวม​ทั้ง​ความ​มั่งคั่ง​และ​ความ​ชอบธรรม
  • สุภาษิต 8:19 - ผล​ของ​เรา​ดี​กว่า​ทองคำ หรือ​แม้แต่​ทอง​บริสุทธิ์ และ​ได้​ผล​ผลิต​ที่​ดี​กว่า​เงิน​เนื้อ​ดี
  • ยากอบ 2:5 - พี่​น้อง​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พระ​เจ้า​ไม่​ได้​เลือก​คน​จน​ของ​โลก​ให้​เป็น​คน​มั่งมี​ใน​ความ​เชื่อ และ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ของ​อาณาจักร ซึ่ง​พระ​องค์​สัญญา​ไว้​กับ​บรรดา​คน​ที่​รัก​พระ​องค์​หรือ
  • เอเฟซัส 3:8 - แม้​ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​คน​ด้อย​สุด​ใน​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ก็​ตาม ข้าพเจ้า​ยัง​ได้​รับ​พระ​คุณ​นี้ เพื่อ​ประกาศ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​อัน​มิ​อาจ​หยั่ง​ถึง​ของ​พระ​คริสต์​แก่​บรรดา​คนนอก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ถ้า​เจ้า​ไม่​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ใน​การ​จัดการ​ความ​มั่งมี​ใน​โลก​ได้​แล้ว ใคร​จะ​ไว้​ใจ​เจ้า​ได้​กับ​ความ​มั่งมี​ที่​แท้​จริง
  • 新标点和合本 - 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • 当代译本 - 如果你们不能忠心地处理今世的财富,谁会把真正的财富交托给你们呢?
  • 圣经新译本 - 如果你们在不义的钱财上不忠心,谁还把真实的钱财托付给你们呢?
  • 中文标准译本 - 因此,你们如果在不义的财富 上不忠心,谁会把真正的财富 委托给你们呢?
  • 现代标点和合本 - 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • 和合本(拼音版) - 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
  • New International Version - So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?
  • New International Reader's Version - Suppose you have not been worthy of trust in handling worldly wealth. Then who will trust you with true riches?
  • English Standard Version - If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches?
  • New Living Translation - And if you are untrustworthy about worldly wealth, who will trust you with the true riches of heaven?
  • Christian Standard Bible - So if you have not been faithful with worldly wealth, who will trust you with what is genuine?
  • New American Standard Bible - Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous wealth, who will entrust the true wealth to you?
  • New King James Version - Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
  • Amplified Bible - Therefore if you have not been faithful in the use of earthly wealth, who will entrust the true riches to you?
  • American Standard Version - If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
  • King James Version - If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
  • New English Translation - If then you haven’t been trustworthy in handling worldly wealth, who will entrust you with the true riches?
  • World English Bible - If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
  • 新標點和合本 - 倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
  • 當代譯本 - 如果你們不能忠心地處理今世的財富,誰會把真正的財富交託給你們呢?
  • 聖經新譯本 - 如果你們在不義的錢財上不忠心,誰還把真實的錢財託付給你們呢?
  • 呂振中譯本 - 所以你們若在不義的財錢上顯為不可靠,誰還把那真的信託你們呢?
  • 中文標準譯本 - 因此,你們如果在不義的財富 上不忠心,誰會把真正的財富 委託給你們呢?
  • 現代標點和合本 - 倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
  • 文理和合譯本 - 若爾於不義之財不忠、孰以真者託爾耶、
  • 文理委辦譯本 - 若爾於虛夸之財而不忠、誰以真者托爾耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾於不義之財不忠、誰以真財託爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若處理虛夸之財富、猶不能盡忠、誰復託爾以真富耶?
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, si ustedes no han sido honrados en el uso de las riquezas mundanas, ¿quién les confiará las verdaderas?
  • 현대인의 성경 - 너희가 세상 재물을 취급하는 데 성실하지 못하다면 누가 하늘의 참된 재물을 너희에게 맡기겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?
  • Восточный перевод - Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si donc vous n’avez pas été fidèles dans la gestion des richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
  • リビングバイブル - この世の富も任せられない人に、どうして、天にあるほんとうの富を任せることができるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ, πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει?
  • Nova Versão Internacional - Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem confiará as verdadeiras riquezas a vocês?
  • Hoffnung für alle - Geht ihr also schon mit dem Geld, an dem so viel Unrecht haftet, nicht gut und treu um, wer wird euch dann die Reichtümer des Himmels anvertrauen wollen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con không trung tín về của cải trần gian, còn ai đem của cải đời đời giao cho các con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นถ้าไว้ใจท่านในการจัดการกับทรัพย์สมบัติฝ่ายโลกไม่ได้ ใครจะไว้ใจมอบทรัพย์สมบัติอันแท้จริงให้ท่านดูแลเล่า?
  • วิวรณ์ 3:18 - เรา​ขอ​แนะ​ให้​เจ้า​ซื้อ​ทองคำ​ที่​หลอม​บริสุทธิ์​แล้ว​จาก​เรา เจ้า​จะ​ได้​มั่งมี และ​ซื้อ​เสื้อผ้า​สี​ขาว เจ้า​จะ​ได้​นุ่งห่ม​เพื่อ​ปกปิด​ร่างกาย​ที่​เปลือย​เปล่า​อัน​น่า​ละอาย และ​ซื้อ​ยา​หยอด​ตา​ของ​เจ้า​เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มอง​เห็น
  • ลูกา 12:33 - จง​ขาย​ของ​ที่​เจ้า​มี​อยู่​เพื่อ​ให้​แก่​คน​ยากไร้ จัด​หา​ถุง​เงิน​ที่​ไม่​มี​วัน​ขาด​สำหรับ​ตน​เอง เพื่อ​ทรัพย์​สมบัติ​ใน​สวรรค์​จะ​ไม่​มี​วัน​หมด เป็น​ที่​ซึ่ง​ขโมย​ไม่​อาจ​เข้า​ใกล้ และ​ไม่​มี​แมลง​กิน​ผ้า
  • ลูกา 16:9 - เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า จง​ใช้​ความ​มั่งมี​ใน​โลก​ใน​การ​หา​มิตร เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ใช้​หมด​แล้ว เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​ต้อนรับ​เข้า​ใน​ที่​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • ลูกา 18:22 - เมื่อ​พระ​เยซู​ได้ยิน​ดังนั้น พระ​องค์​จึง​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “ท่าน​ยัง​ขาด​อยู่​สิ่ง​หนึ่ง จง​ขาย​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี​เพื่อ​ให้​แก่​คน​ยากไร้ และ​ท่าน​จะ​ได้​สมบัติ​ใน​สวรรค์ แล้ว​จง​ติดตาม​เรา​มา​เถิด”
  • สุภาษิต 8:18 - ความ​มั่งมี​และ​เกียรติ​ยศ​อยู่​กับ​เรา รวม​ทั้ง​ความ​มั่งคั่ง​และ​ความ​ชอบธรรม
  • สุภาษิต 8:19 - ผล​ของ​เรา​ดี​กว่า​ทองคำ หรือ​แม้แต่​ทอง​บริสุทธิ์ และ​ได้​ผล​ผลิต​ที่​ดี​กว่า​เงิน​เนื้อ​ดี
  • ยากอบ 2:5 - พี่​น้อง​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​ฟัง​เถิด พระ​เจ้า​ไม่​ได้​เลือก​คน​จน​ของ​โลก​ให้​เป็น​คน​มั่งมี​ใน​ความ​เชื่อ และ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ของ​อาณาจักร ซึ่ง​พระ​องค์​สัญญา​ไว้​กับ​บรรดา​คน​ที่​รัก​พระ​องค์​หรือ
  • เอเฟซัส 3:8 - แม้​ข้าพเจ้า​จะ​เป็น​คน​ด้อย​สุด​ใน​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ก็​ตาม ข้าพเจ้า​ยัง​ได้​รับ​พระ​คุณ​นี้ เพื่อ​ประกาศ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​อัน​มิ​อาจ​หยั่ง​ถึง​ของ​พระ​คริสต์​แก่​บรรดา​คนนอก
圣经
资源
计划
奉献