Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​จะ​เป็น​สุข เพราะ​ว่า​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​ตอบแทน​ท่าน​ได้ แต่​ท่าน​จะ​ได้​รับ​คืน​ใน​วัน​ที่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย”
  • 新标点和合本 - 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 当代译本 - 这样你就有福了,因为他们都没有能力回报你,到了义人复活的时候,上帝一定会赏赐你。”
  • 圣经新译本 - 那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”
  • 中文标准译本 - 这样你就蒙福了,因为他们没有可回报你的,而在义人复活的时候,你将得到回报。”
  • 现代标点和合本 - 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • 和合本(拼音版) - 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • New International Version - and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New International Reader's Version - Then you will be blessed. Your guests can’t pay you back. But you will be paid back when those who are right with God rise from the dead.”
  • English Standard Version - and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
  • New Living Translation - Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you.”
  • Christian Standard Bible - And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New American Standard Bible - and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New King James Version - And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
  • Amplified Bible - and you will be blessed because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous (the just, the upright).”
  • American Standard Version - and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
  • King James Version - And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
  • New English Translation - Then you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • World English Bible - and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”
  • 新標點和合本 - 因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 當代譯本 - 這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活的時候,上帝一定會賞賜你。」
  • 聖經新譯本 - 那你就有福了。因為他們沒有甚麼可以報答你,義人復活的時候,你必定得著報答。”
  • 呂振中譯本 - 因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 中文標準譯本 - 這樣你就蒙福了,因為他們沒有可回報你的,而在義人復活的時候,你將得到回報。」
  • 現代標點和合本 - 因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」
  • 文理和合譯本 - 蓋彼無以報爾、而於義人復起時、爾將得報也、○
  • 文理委辦譯本 - 則爾福矣、蓋彼不能報爾、而義人復生時、爾得報也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則爾福矣、蓋彼不能報爾、而至義人復活時、爾必得報、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩無以相報、而爾必見報於諸聖復活之日矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces serás dichoso, pues aunque ellos no tienen con qué recompensarte, serás recompensado en la resurrección de los justos.
  • 현대인의 성경 - 그러면 그들이 너에게 갚을 것이 없으므로 너에게 복이 있을 것이다. 이것은 의로운 사람들이 부활할 때 하나님이 너에게 갚아 주실 것이기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных. ( Мат. 22:2-14 )
  • Восточный перевод - Вот тогда ты будешь благословен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот тогда ты будешь благословен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот тогда ты будешь благословен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu fais cela, tu en seras très heureux, parce que ces gens-là n’ont pas la possibilité de te rendre la pareille. Et Dieu te le revaudra lorsque les justes ressusciteront.
  • リビングバイブル - 幸い、そういう人たちはお返しができないので、やがて神を敬う者たちの復活の日に、神があなたにその分を報いてくださるでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι; ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
  • Nova Versão Internacional - Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos”. ( Mt 22.1-14 )
  • Hoffnung für alle - Dann kannst du dich glücklich schätzen, denn du hast Menschen geholfen, die sich dir nicht erkenntlich zeigen können. Gott wird dich dafür belohnen, wenn er die von den Toten auferweckt, die nach seinem Willen gelebt haben.« ( Matthäus 22,1‒10 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến kỳ người công chính sống lại, Đức Chúa Trời sẽ ban thưởng, vì ông đã mời những người không thể mời lại mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านจะเป็นสุข ถึงแม้พวกเขาไม่อาจตอบแทนท่าน แต่ท่านจะได้รับผลตอบแทนเมื่อผู้ชอบธรรมเป็นขึ้นจากตาย” ( มธ.22:2-14 )
交叉引用
  • วิวรณ์ 20:4 - ข้าพเจ้า​เห็น​บัลลังก์​ทั้ง​หลาย ซึ่ง​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​สิทธิ​อำนาจ​ให้​พิพากษา​นั่ง​อยู่ และ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดวง​วิญญาณ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ตัด​ศีรษะ เพราะ​คำ​ยืนยัน​ของ​พวก​เขา​ที่​ทำ​ไป​เพื่อ​พระ​เยซู และ​เพราะ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​ได้​นมัสการ​อสุรกาย​หรือ​รูป​จำลอง​ของ​ตัว​มัน และ​ไม่​ได้​รับ​เครื่อง​หมาย​ที่​หน้าผาก​และ​ที่​มือ​ของ​เขา แล้ว​พวก​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา และ​ครอง​บัลลังก์​ร่วม​กับ​พระ​คริสต์​เป็น​เวลา 1,000 ปี
  • วิวรณ์ 20:5 - (ส่วน​คน​ตาย​ที่​เหลือ​ก็​ไม่​ได้​กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา​จน​กว่า 1,000 ปี​ไป​แล้ว) นี่​คือ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​เป็น​ครั้ง​แรก
  • ฟีลิปปี 4:18 - ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ทุก​สิ่ง และ​ได้​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม ข้าพเจ้า​ไม่​ขาด​สิ่งใด​เลย​ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​ส่ง​ไป​กับ​เอปาโฟรดิทัส​ซึ่ง​เป็น​เสมือน​ของ​ถวาย​ที่​หอม​กรุ่น เป็น​เครื่อง​สักการะ​ที่​พระ​เจ้า​โปรดปราน​และ​พึงใจ​มาก
  • ฟีลิปปี 4:19 - และ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ที่​จำเป็น​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​ท่าน จาก​ทรัพย์​สมบัติ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • มัทธิว 10:41 - ผู้​ที่​รับ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เพราะ​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ก็​จะ​ได้​รับ​รางวัล​อย่างที่​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​พึง​ได้​รับ และ​ผู้​ที่​รับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เพราะ​เขา​มี​ความ​ชอบธรรม ก็​จะ​ได้​รับ​รางวัล​อย่าง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​พึง​ได้​รับ
  • มัทธิว 10:42 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ใคร​ก็​ตามที่​ให้​เพียง​น้ำ​เย็น 1 แก้ว​แก่​ผู้หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้น้อย​เหล่า​นี้ เพราะ​เขา​เป็น​สาวก​ของ​เรา ผู้นั้น​จะ​ไม่​สูญเสีย​รางวัล​ของ​เขา”
  • ลูกา 20:35 - แต่​สำหรับ​พวก​ที่​นับ​ว่า​สมควร​จะ​ได้​ร่วม​ใน​ยุค​ที่​จะ​มา​ถึง​และ​ใน​วัน​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย จะ​ไม่​มี​การ​สมรส​หรือ​การ​ยก​ให้​เป็น​สามี​ภรรยา​กัน
  • ลูกา 20:36 - และ​เขา​จะ​ตาย​อีก​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​พวก​ทูต​สวรรค์ ใน​เมื่อ​เขา​เป็น​บรรดา​บุตร​ที่​ได้​รับ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เขา​จึง​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • ดาเนียล 12:2 - ผู้​คน​จำนวน​มาก​มาย​ที่​นอน​ใน​ผง​ธุลี​จะ​ตื่น​ขึ้น บาง​คน​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ บาง​คน​จะ​อับอาย​และ​ถูก​ดู​หมิ่น​ไป​จน​ชั่ว​นิรันดร์
  • ดาเนียล 12:3 - และ​รัศมี​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​จะ​สาด​ส่อง​ดั่ง​ความ​สว่าง​ของ​ฟ้า​สวรรค์ และ​บรรดา​ผู้​ที่​นำ​คน​จำนวน​มาก​ให้​ถึง​ซึ่ง​ความ​ชอบธรรม จะ​สาด​ส่อง​ดั่ง​ดวง​ดาว​ไป​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • มัทธิว 25:34 - แล้ว​กษัตริย์​จะ​กล่าว​กับ​พวก​ที่​อยู่​ทาง​ขวามือ​ว่า ‘พวก​เจ้า​เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​ให้​พร มารับ​เอา​อาณาจักร​ซึ่ง​เตรียม​ไว้​ให้​เจ้า​ตั้งแต่​แรก​สร้าง​โลก​เถิด
  • มัทธิว 25:35 - เพราะ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​เรา​หิว เจ้า​ก็​ให้​เรา​รับประทาน เรา​กระหาย เจ้า​ก็​ให้​เรา​ดื่ม เรา​เป็น​คน​แปลก​หน้า​แต่​เจ้า​ก็​เชิญ​เรา​เข้าไป
  • มัทธิว 25:36 - เรา​เปลือยกาย เจ้า​ก็​ให้​เสื้อผ้า​เรา​นุ่งห่ม เรา​เจ็บไข้ เจ้า​ก็​ดูแล​เรา เรา​ถูก​จำคุก เจ้า​ก็​มาหา​เรา’
  • มัทธิว 25:37 - แล้ว​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ตอบ​ท่าน​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อไร​ที่​พวก​เรา​เห็น​พระ​องค์​หิว​ก็​ให้​รับประทาน หรือ​กระหาย​ก็​ให้​ดื่ม
  • มัทธิว 25:38 - เมื่อไร​ที่​พวก​เรา​เห็น​พระ​องค์​เป็น​คน​แปลก​หน้า และ​เชิญ​พระ​องค์​เข้าไป หรือ​เปลือยกาย​ก็​ให้​นุ่งห่ม
  • มัทธิว 25:39 - เมื่อไร​ที่​พวก​เรา​เห็น​พระ​องค์​เจ็บไข้​หรือ​ถูก​จำคุก​และ​มา​เยี่ยม​พระ​องค์’
  • มัทธิว 25:40 - แล้ว​กษัตริย์​จะ​กล่าว​ตอบ​พวก​เขา​ว่า ‘เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า เท่าที่​พวก​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​ผู้​ที่​ต่ำต้อย​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​พี่น้อง​ของ​เรา​นี้ ก็​เหมือน​ได้​กระทำ​ต่อ​เรา​ด้วย’
  • ยอห์น 5:29 - และ​จะ​ออก​มา บรรดา​ผู้​ที่​ได้​กระทำ​ความ​ดี​ไว้​จะ​ฟื้น​ขึ้น​และ​มี​ชีวิต​อีก บรรดา​ผู้​ที่​ได้​ทำ​ความ​ชั่ว​จะ​ฟื้น​ขึ้น​และ​ถูก​กล่าวโทษ
  • กิจการของอัครทูต 24:15 - ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​เช่น​เดียว​กับ​ชาย​เหล่า​นี้ คือ​ทั้ง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • มัทธิว 6:4 - เพื่อ​ว่า​ทาน​สงเคราะห์​จะได้​เป็น​ทานลับ และ​พระ​บิดา​ผู้​เห็น​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ​เป็น​การลับ​ก็​จะ​ให้​รางวัล​แก่​ท่าน
  • สุภาษิต 19:17 - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​จะ​เป็น​สุข เพราะ​ว่า​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​ตอบแทน​ท่าน​ได้ แต่​ท่าน​จะ​ได้​รับ​คืน​ใน​วัน​ที่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย”
  • 新标点和合本 - 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你就有福了!因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得到报答。”
  • 当代译本 - 这样你就有福了,因为他们都没有能力回报你,到了义人复活的时候,上帝一定会赏赐你。”
  • 圣经新译本 - 那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”
  • 中文标准译本 - 这样你就蒙福了,因为他们没有可回报你的,而在义人复活的时候,你将得到回报。”
  • 现代标点和合本 - 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • 和合本(拼音版) - 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
  • New International Version - and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New International Reader's Version - Then you will be blessed. Your guests can’t pay you back. But you will be paid back when those who are right with God rise from the dead.”
  • English Standard Version - and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
  • New Living Translation - Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you.”
  • Christian Standard Bible - And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New American Standard Bible - and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • New King James Version - And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
  • Amplified Bible - and you will be blessed because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous (the just, the upright).”
  • American Standard Version - and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
  • King James Version - And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
  • New English Translation - Then you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
  • World English Bible - and you will be blessed, because they don’t have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous.”
  • 新標點和合本 - 因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你就有福了!因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得到報答。」
  • 當代譯本 - 這樣你就有福了,因為他們都沒有能力回報你,到了義人復活的時候,上帝一定會賞賜你。」
  • 聖經新譯本 - 那你就有福了。因為他們沒有甚麼可以報答你,義人復活的時候,你必定得著報答。”
  • 呂振中譯本 - 因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 中文標準譯本 - 這樣你就蒙福了,因為他們沒有可回報你的,而在義人復活的時候,你將得到回報。」
  • 現代標點和合本 - 因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」
  • 文理和合譯本 - 蓋彼無以報爾、而於義人復起時、爾將得報也、○
  • 文理委辦譯本 - 則爾福矣、蓋彼不能報爾、而義人復生時、爾得報也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則爾福矣、蓋彼不能報爾、而至義人復活時、爾必得報、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩無以相報、而爾必見報於諸聖復活之日矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces serás dichoso, pues aunque ellos no tienen con qué recompensarte, serás recompensado en la resurrección de los justos.
  • 현대인의 성경 - 그러면 그들이 너에게 갚을 것이 없으므로 너에게 복이 있을 것이다. 이것은 의로운 사람들이 부활할 때 하나님이 너에게 갚아 주실 것이기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных. ( Мат. 22:2-14 )
  • Восточный перевод - Вот тогда ты будешь благословен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот тогда ты будешь благословен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот тогда ты будешь благословен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si tu fais cela, tu en seras très heureux, parce que ces gens-là n’ont pas la possibilité de te rendre la pareille. Et Dieu te le revaudra lorsque les justes ressusciteront.
  • リビングバイブル - 幸い、そういう人たちはお返しができないので、やがて神を敬う者たちの復活の日に、神があなたにその分を報いてくださるでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι; ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
  • Nova Versão Internacional - Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos”. ( Mt 22.1-14 )
  • Hoffnung für alle - Dann kannst du dich glücklich schätzen, denn du hast Menschen geholfen, die sich dir nicht erkenntlich zeigen können. Gott wird dich dafür belohnen, wenn er die von den Toten auferweckt, die nach seinem Willen gelebt haben.« ( Matthäus 22,1‒10 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến kỳ người công chính sống lại, Đức Chúa Trời sẽ ban thưởng, vì ông đã mời những người không thể mời lại mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านจะเป็นสุข ถึงแม้พวกเขาไม่อาจตอบแทนท่าน แต่ท่านจะได้รับผลตอบแทนเมื่อผู้ชอบธรรมเป็นขึ้นจากตาย” ( มธ.22:2-14 )
  • วิวรณ์ 20:4 - ข้าพเจ้า​เห็น​บัลลังก์​ทั้ง​หลาย ซึ่ง​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​สิทธิ​อำนาจ​ให้​พิพากษา​นั่ง​อยู่ และ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดวง​วิญญาณ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ตัด​ศีรษะ เพราะ​คำ​ยืนยัน​ของ​พวก​เขา​ที่​ทำ​ไป​เพื่อ​พระ​เยซู และ​เพราะ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​ได้​นมัสการ​อสุรกาย​หรือ​รูป​จำลอง​ของ​ตัว​มัน และ​ไม่​ได้​รับ​เครื่อง​หมาย​ที่​หน้าผาก​และ​ที่​มือ​ของ​เขา แล้ว​พวก​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา และ​ครอง​บัลลังก์​ร่วม​กับ​พระ​คริสต์​เป็น​เวลา 1,000 ปี
  • วิวรณ์ 20:5 - (ส่วน​คน​ตาย​ที่​เหลือ​ก็​ไม่​ได้​กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา​จน​กว่า 1,000 ปี​ไป​แล้ว) นี่​คือ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​เป็น​ครั้ง​แรก
  • ฟีลิปปี 4:18 - ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ทุก​สิ่ง และ​ได้​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม ข้าพเจ้า​ไม่​ขาด​สิ่งใด​เลย​ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​ท่าน​ส่ง​ไป​กับ​เอปาโฟรดิทัส​ซึ่ง​เป็น​เสมือน​ของ​ถวาย​ที่​หอม​กรุ่น เป็น​เครื่อง​สักการะ​ที่​พระ​เจ้า​โปรดปราน​และ​พึงใจ​มาก
  • ฟีลิปปี 4:19 - และ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ที่​จำเป็น​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​ท่าน จาก​ทรัพย์​สมบัติ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • มัทธิว 10:41 - ผู้​ที่​รับ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เพราะ​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ก็​จะ​ได้​รับ​รางวัล​อย่างที่​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​พึง​ได้​รับ และ​ผู้​ที่​รับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เพราะ​เขา​มี​ความ​ชอบธรรม ก็​จะ​ได้​รับ​รางวัล​อย่าง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​พึง​ได้​รับ
  • มัทธิว 10:42 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ใคร​ก็​ตามที่​ให้​เพียง​น้ำ​เย็น 1 แก้ว​แก่​ผู้หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้น้อย​เหล่า​นี้ เพราะ​เขา​เป็น​สาวก​ของ​เรา ผู้นั้น​จะ​ไม่​สูญเสีย​รางวัล​ของ​เขา”
  • ลูกา 20:35 - แต่​สำหรับ​พวก​ที่​นับ​ว่า​สมควร​จะ​ได้​ร่วม​ใน​ยุค​ที่​จะ​มา​ถึง​และ​ใน​วัน​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย จะ​ไม่​มี​การ​สมรส​หรือ​การ​ยก​ให้​เป็น​สามี​ภรรยา​กัน
  • ลูกา 20:36 - และ​เขา​จะ​ตาย​อีก​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​พวก​ทูต​สวรรค์ ใน​เมื่อ​เขา​เป็น​บรรดา​บุตร​ที่​ได้​รับ​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เขา​จึง​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • ดาเนียล 12:2 - ผู้​คน​จำนวน​มาก​มาย​ที่​นอน​ใน​ผง​ธุลี​จะ​ตื่น​ขึ้น บาง​คน​จะ​ได้​รับ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ บาง​คน​จะ​อับอาย​และ​ถูก​ดู​หมิ่น​ไป​จน​ชั่ว​นิรันดร์
  • ดาเนียล 12:3 - และ​รัศมี​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา​จะ​สาด​ส่อง​ดั่ง​ความ​สว่าง​ของ​ฟ้า​สวรรค์ และ​บรรดา​ผู้​ที่​นำ​คน​จำนวน​มาก​ให้​ถึง​ซึ่ง​ความ​ชอบธรรม จะ​สาด​ส่อง​ดั่ง​ดวง​ดาว​ไป​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • มัทธิว 25:34 - แล้ว​กษัตริย์​จะ​กล่าว​กับ​พวก​ที่​อยู่​ทาง​ขวามือ​ว่า ‘พวก​เจ้า​เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​ให้​พร มารับ​เอา​อาณาจักร​ซึ่ง​เตรียม​ไว้​ให้​เจ้า​ตั้งแต่​แรก​สร้าง​โลก​เถิด
  • มัทธิว 25:35 - เพราะ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​เรา​หิว เจ้า​ก็​ให้​เรา​รับประทาน เรา​กระหาย เจ้า​ก็​ให้​เรา​ดื่ม เรา​เป็น​คน​แปลก​หน้า​แต่​เจ้า​ก็​เชิญ​เรา​เข้าไป
  • มัทธิว 25:36 - เรา​เปลือยกาย เจ้า​ก็​ให้​เสื้อผ้า​เรา​นุ่งห่ม เรา​เจ็บไข้ เจ้า​ก็​ดูแล​เรา เรา​ถูก​จำคุก เจ้า​ก็​มาหา​เรา’
  • มัทธิว 25:37 - แล้ว​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ตอบ​ท่าน​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมื่อไร​ที่​พวก​เรา​เห็น​พระ​องค์​หิว​ก็​ให้​รับประทาน หรือ​กระหาย​ก็​ให้​ดื่ม
  • มัทธิว 25:38 - เมื่อไร​ที่​พวก​เรา​เห็น​พระ​องค์​เป็น​คน​แปลก​หน้า และ​เชิญ​พระ​องค์​เข้าไป หรือ​เปลือยกาย​ก็​ให้​นุ่งห่ม
  • มัทธิว 25:39 - เมื่อไร​ที่​พวก​เรา​เห็น​พระ​องค์​เจ็บไข้​หรือ​ถูก​จำคุก​และ​มา​เยี่ยม​พระ​องค์’
  • มัทธิว 25:40 - แล้ว​กษัตริย์​จะ​กล่าว​ตอบ​พวก​เขา​ว่า ‘เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า เท่าที่​พวก​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​ผู้​ที่​ต่ำต้อย​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​พี่น้อง​ของ​เรา​นี้ ก็​เหมือน​ได้​กระทำ​ต่อ​เรา​ด้วย’
  • ยอห์น 5:29 - และ​จะ​ออก​มา บรรดา​ผู้​ที่​ได้​กระทำ​ความ​ดี​ไว้​จะ​ฟื้น​ขึ้น​และ​มี​ชีวิต​อีก บรรดา​ผู้​ที่​ได้​ทำ​ความ​ชั่ว​จะ​ฟื้น​ขึ้น​และ​ถูก​กล่าวโทษ
  • กิจการของอัครทูต 24:15 - ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​เช่น​เดียว​กับ​ชาย​เหล่า​นี้ คือ​ทั้ง​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • มัทธิว 6:4 - เพื่อ​ว่า​ทาน​สงเคราะห์​จะได้​เป็น​ทานลับ และ​พระ​บิดา​ผู้​เห็น​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ​เป็น​การลับ​ก็​จะ​ให้​รางวัล​แก่​ท่าน
  • สุภาษิต 19:17 - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
圣经
资源
计划
奉献