逐节对照
- King James Version - Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
- 新标点和合本 - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”
- 当代译本 - 你们这些伪善的人!既然懂得分辨天地气象,为什么不懂得分辨这个世代呢?
- 圣经新译本 - 伪君子啊!你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这个时代呢?
- 中文标准译本 - 你们这些伪善的人!你们懂得分辨天地的气象,怎么不懂得 分辨这个时代呢?
- 现代标点和合本 - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?
- 和合本(拼音版) - 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢?”
- New International Version - Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?
- New International Reader's Version - You pretenders! You know how to understand the appearance of the earth and the sky. Why can’t you understand the meaning of what is happening right now?
- English Standard Version - You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?
- New Living Translation - You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.
- Christian Standard Bible - Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but why don’t you know how to interpret this present time?
- New American Standard Bible - You hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but how is it that you do not know how to analyze this present time?
- New King James Version - Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time?
- Amplified Bible - You hypocrites (play-actors, pretenders)! You know how to analyze and intelligently interpret the appearance of the earth and sky [to forecast the weather], but why do you not intelligently interpret this present time?
- American Standard Version - Ye hypocrites, ye know how to interpret the face of the earth and the heaven; but how is it that ye know not how to interpret this time?
- New English Translation - You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time?
- World English Bible - You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don’t interpret this time?
- 新標點和合本 - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這是甚麼時代呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這是甚麼時代呢?」
- 當代譯本 - 你們這些偽善的人!既然懂得分辨天地氣象,為什麼不懂得分辨這個世代呢?
- 聖經新譯本 - 偽君子啊!你們知道分辨天地的氣象,怎麼不知道分辨這個時代呢?
- 呂振中譯本 - 假冒為善的人哪,地和天的氣色、你們曉得察辨,這時機、你們怎麼不曉得察辨呢?
- 中文標準譯本 - 你們這些偽善的人!你們懂得分辨天地的氣象,怎麼不懂得 分辨這個時代呢?
- 現代標點和合本 - 假冒為善的人哪,你們知道分辨天地的氣色,怎麼不知道分辨這時候呢?
- 文理和合譯本 - 偽善者乎、爾識別天地色象、何不識別此時乎、
- 文理委辦譯本 - 偽善者乎、爾識別天地色象、何不能別此時乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善者、爾知別天地之氣色、何不能別此時乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 虛偽之人乎、爾何察於天地之氣象、而獨不察乎今茲之時耶?
- Nueva Versión Internacional - ¡Hipócritas! Ustedes saben interpretar la apariencia de la tierra y del cielo. ¿Cómo es que no saben interpretar el tiempo actual?
- 현대인의 성경 - 위선자들아, 너희가 땅과 하늘의 기상은 분별할 줄 알면서 왜 이 시대는 분별하지 못하느냐?
- Новый Русский Перевод - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
- Восточный перевод - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
- La Bible du Semeur 2015 - Hypocrites ! Vous êtes capables d’interpréter correctement les phénomènes de la terre et les aspects du ciel, et vous ne pouvez pas comprendre en quel temps vous vivez ?
- リビングバイブル - 偽善者たちよ! これほど上手に空模様を見分けられるのに、目前に迫る危機については少しの注意もはらおうとしないのですか。
- Nestle Aland 28 - ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποκριταί! τὸ πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς οἴδατε δοκιμάζειν, τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον, πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν?
- Nova Versão Internacional - Hipócritas! Vocês sabem interpretar o aspecto da terra e do céu. Como não sabem interpretar o tempo presente?
- Hoffnung für alle - Ihr Heuchler! Aus den Zeichen am Himmel oder auf der Erde könnt ihr das Wetter vorhersagen. Warum könnt ihr dann nicht beurteilen, was heute vor euren Augen geschieht?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hạng đạo đức giả! Anh chị em rất thạo xem dấu hiệu trên trời dưới đất, nhưng sao không tìm hiểu dấu hiệu thời đại?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าพวกหน้าซื่อใจคด! เจ้ารู้ว่าลักษณะของดินฟ้าอากาศหมายความว่าอย่างไร? แล้วทำไมเจ้าไม่รู้ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นในปัจจุบันหมายความว่าอย่างไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกหน้าไหว้หลังหลอก ท่านรู้จักตีความการแปรเปลี่ยนของแผ่นดินและท้องฟ้า แต่ทำไมท่านจึงไม่รู้จักตีความของยามนี้
交叉引用
- Galatians 4:4 - But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
- Haggai 2:7 - And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.
- Matthew 11:25 - At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
- Daniel 9:24 - Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
- Daniel 9:25 - Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
- Daniel 9:26 - And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
- Malachi 4:2 - But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
- 1 Chronicles 12:32 - And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
- Acts 3:24 - Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
- Acts 3:25 - Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
- Acts 3:26 - Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.
- Malachi 3:1 - Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.
- Luke 19:42 - Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
- Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
- Luke 19:44 - And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
- Matthew 24:32 - Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
- Matthew 24:33 - So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
- Matthew 16:3 - And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?