Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:45 NET
逐节对照
  • New English Translation - But if that slave should say to himself, ‘My master is delayed in returning,’ and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat, drink, and get drunk,
  • 新标点和合本 - 那仆人若心里说:‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒,
  • 当代译本 - 但他若以为主人不会那么快回来,就动手殴打仆婢、吃喝醉酒,
  • 圣经新译本 - 如果那仆人心里说:‘我的主人不会那么快回来’,就动手打其他的仆人使女,并且吃喝醉酒;
  • 中文标准译本 - 但如果这奴仆心里说‘我的主人会迟延回来’,就动手殴打其他的男仆和女仆,并且吃喝、醉酒,
  • 现代标点和合本 - 那仆人若心里说‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒,
  • 和合本(拼音版) - 那仆人若心里说,‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒。
  • New International Version - But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time in coming,’ and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk.
  • New International Reader's Version - But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time to come back.’ Suppose that servant begins to beat the other servants, both men and women. Suppose he feeds himself. And suppose he drinks until he gets drunk.
  • English Standard Version - But if that servant says to himself, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,
  • New Living Translation - But what if the servant thinks, ‘My master won’t be back for a while,’ and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
  • Christian Standard Bible - But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’ and starts to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,
  • New American Standard Bible - But if that slave says in his heart, ‘My master will take a long time to come,’ and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat and drink and get drunk;
  • New King James Version - But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and be drunk,
  • Amplified Bible - But if that servant says in his heart, ‘My master is taking his time in coming,’ and begins to beat the servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk,
  • American Standard Version - But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken;
  • King James Version - But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
  • World English Bible - But if that servant says in his heart, ‘My lord delays his coming,’ and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken,
  • 新標點和合本 - 那僕人若心裏說:『我的主人必來得遲』,就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果那僕人心裏說『我的主人會來得遲』,就動手打僮僕和使女,並且吃喝醉酒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果那僕人心裏說『我的主人會來得遲』,就動手打僮僕和使女,並且吃喝醉酒,
  • 當代譯本 - 但他若以為主人不會那麼快回來,就動手毆打僕婢、吃喝醉酒,
  • 聖經新譯本 - 如果那僕人心裡說:‘我的主人不會那麼快回來’,就動手打其他的僕人使女,並且吃喝醉酒;
  • 呂振中譯本 - 但那僕人若自己心裏說:「我主人必會遲延而來」,就動手擊打僮僕和使女,並且喫喝醉酒;
  • 中文標準譯本 - 但如果這奴僕心裡說『我的主人會遲延回來』,就動手毆打其他的男僕和女僕,並且吃喝、醉酒,
  • 現代標點和合本 - 那僕人若心裡說『我的主人必來得遲』,就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒,
  • 文理和合譯本 - 倘斯僕意謂我主稽遲、遂扑僕婢、食飲且醉、
  • 文理委辦譯本 - 倘其僕、意主將遲遲而至、遂扑僕婢、食飲且醉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘其僕心內云、我主人來必遲、遂撲僕婢、飲食且醉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘是僕意謂「吾主必徐徐而歸、」於是擅扑僮婢、飲食酩酊、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ¡qué tal si ese siervo se pone a pensar: “Mi señor tarda en volver”, y luego comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y emborracharse!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 종이 속으로 ‘내 주인은 오래 있다가 오실 것이다’ 라고 생각하며 남녀 종들을 때리고 먹고 마시며 취한다면 어떻게 되겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» – и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,
  • Восточный перевод - Но если тот раб решит: «Мой хозяин придёт ещё не скоро» – и станет избивать рабов и рабынь, есть, пить и пьянствовать,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если тот раб решит: «Мой хозяин придёт ещё не скоро» – и станет избивать рабов и рабынь, есть, пить и пьянствовать,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если тот раб решит: «Мой хозяин придёт ещё не скоро» – и станет избивать рабов и рабынь, есть, пить и пьянствовать,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si ce serviteur se dit : « Mon maître n’est pas près de venir », et s’il se met à maltraiter les autres serviteurs et servantes, à manger, à boire et à s’enivrer,
  • リビングバイブル - ところが、『主人はまだまだお帰りになるまい』とたかをくくり、召使たちを打ちたたき、食べたり飲んだりしていたらどうでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
  • Nova Versão Internacional - Mas suponham que esse servo diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora a voltar’, e então comece a bater nos servos e nas servas, a comer, a beber e a embriagar-se.
  • Hoffnung für alle - Wenn jener Verwalter aber im Stillen denkt: ›Ach was, es dauert bestimmt noch lange, bis mein Herr kommt‹, und er fängt an, die anderen Diener und Dienerinnen zu prügeln, sich den Bauch vollzuschlagen und sich zu betrinken,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu quản gia tự nhủ: ‘Chủ ta còn lâu mới về,’ rồi hành hạ đầy tớ nam nữ, ăn uống say sưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเขาคิดในใจว่า ‘อีกนานกว่านายของเราจะกลับมา’ เขาจึงเริ่มทุบตีเพื่อนคนรับใช้ชายหญิงและกินดื่มเมามาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ผู้​รับใช้​พูด​กับ​ตน​เอง​ว่า ‘กว่า​นาย​ของ​เรา​จะ​มา​ก็​อีก​นาน’ และ​เขา​ก็​ทุบตี​คน​รับใช้​อื่นๆ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง แล้ว​ดื่ม​กิน​จน​เมามาย
交叉引用
  • 1 Thessalonians 5:7 - For those who sleep, sleep at night and those who get drunk are drunk at night.
  • Revelation 18:7 - As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself, ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’
  • Revelation 18:8 - For this reason, she will experience her plagues in a single day: disease, mourning, and famine, and she will be burned down with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
  • Revelation 13:15 - The second beast was empowered to give life to the image of the first beast so that it could speak, and could cause all those who did not worship the image of the beast to be killed.
  • Revelation 13:16 - He also caused everyone (small and great, rich and poor, free and slave ) to obtain a mark on their right hand or on their forehead.
  • Revelation 13:17 - Thus no one was allowed to buy or sell things unless he bore the mark of the beast – that is, his name or his number.
  • Ezekiel 12:22 - “Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel, ‘The days pass slowly, and every vision fails’?
  • Philippians 3:18 - For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
  • Philippians 3:19 - Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things.
  • Ezekiel 34:8 - As surely as I live, declares the sovereign Lord, my sheep have become prey and have become food for all the wild beasts. There was no shepherd, and my shepherds did not search for my flock, but fed themselves and did not feed my sheep,
  • Ezekiel 12:27 - “Take note, son of man, the house of Israel is saying, ‘The vision that he sees is for distant days; he is prophesying about the far future.’
  • Ezekiel 12:28 - Therefore say to them, ‘This is what the sovereign Lord says: None of my words will be delayed any longer! The word I speak will come to pass, declares the sovereign Lord.’”
  • Isaiah 65:6 - Look, I have decreed: I will not keep silent, but will pay them back; I will pay them back exactly what they deserve,
  • 2 Corinthians 11:20 - For you put up with it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone behaves arrogantly toward you, if someone strikes you in the face.
  • Jeremiah 20:2 - When he heard Jeremiah’s prophecy, he had the prophet flogged. Then he put him in the stocks which were at the Upper Gate of Benjamin in the Lord’s temple.
  • Jude 1:12 - These men are dangerous reefs at your love feasts, feasting without reverence, feeding only themselves. They are waterless clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit – twice dead, uprooted;
  • Jude 1:13 - wild sea waves, spewing out the foam of their shame; wayward stars for whom the utter depths of eternal darkness have been reserved.
  • 2 Peter 2:13 - suffering harm as the wages for their harmful ways. By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you.
  • Revelation 16:6 - because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!”
  • Revelation 17:5 - On her forehead was written a name, a mystery: “Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.”
  • Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus. I was greatly astounded when I saw her.
  • Romans 16:18 - For these are the kind who do not serve our Lord Christ, but their own appetites. By their smooth talk and flattery they deceive the minds of the naive.
  • 3 John 1:9 - I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not acknowledge us.
  • 3 John 1:10 - Therefore, if I come, I will call attention to the deeds he is doing – the bringing of unjustified charges against us with evil words! And not being content with that, he not only refuses to welcome the brothers himself, but hinders the people who want to do so and throws them out of the church!
  • 2 Peter 2:19 - Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved.
  • 2 Peter 2:3 - And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction is not asleep.
  • 2 Peter 2:4 - For if God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell and locked them up in chains in utter darkness, to be kept until the judgment,
  • Ezekiel 34:3 - You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
  • Ezekiel 34:4 - You have not strengthened the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought back the strays, or sought the lost, but with force and harshness you have ruled over them.
  • Matthew 22:6 - The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
  • Revelation 18:24 - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
  • Isaiah 56:10 - All their watchmen are blind, they are unaware. All of them are like mute dogs, unable to bark. They pant, lie down, and love to snooze.
  • Isaiah 56:11 - The dogs have big appetites; they are never full. They are shepherds who have no understanding; they all go their own way, each one looking for monetary gain.
  • Isaiah 56:12 - Each one says, ‘Come on, I’ll get some wine! Let’s guzzle some beer! Tomorrow will be just like today! We’ll have everything we want!’
  • Revelation 13:7 - The beast was permitted to go to war against the saints and conquer them. He was given ruling authority over every tribe, people, language, and nation,
  • Revelation 13:8 - and all those who live on the earth will worship the beast, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life belonging to the Lamb who was killed.
  • Revelation 13:9 - If anyone has an ear, he had better listen!
  • Revelation 13:10 - If anyone is meant for captivity, into captivity he will go. If anyone is to be killed by the sword, then by the sword he must be killed. This requires steadfast endurance and faith from the saints.
  • Matthew 24:48 - But if that evil slave should say to himself, ‘My master is staying away a long time,’
  • Matthew 24:49 - and he begins to beat his fellow slaves and to eat and drink with drunkards,
  • Matthew 24:50 - then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - But if that slave should say to himself, ‘My master is delayed in returning,’ and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat, drink, and get drunk,
  • 新标点和合本 - 那仆人若心里说:‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒,
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒,
  • 当代译本 - 但他若以为主人不会那么快回来,就动手殴打仆婢、吃喝醉酒,
  • 圣经新译本 - 如果那仆人心里说:‘我的主人不会那么快回来’,就动手打其他的仆人使女,并且吃喝醉酒;
  • 中文标准译本 - 但如果这奴仆心里说‘我的主人会迟延回来’,就动手殴打其他的男仆和女仆,并且吃喝、醉酒,
  • 现代标点和合本 - 那仆人若心里说‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒,
  • 和合本(拼音版) - 那仆人若心里说,‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒。
  • New International Version - But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time in coming,’ and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk.
  • New International Reader's Version - But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time to come back.’ Suppose that servant begins to beat the other servants, both men and women. Suppose he feeds himself. And suppose he drinks until he gets drunk.
  • English Standard Version - But if that servant says to himself, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,
  • New Living Translation - But what if the servant thinks, ‘My master won’t be back for a while,’ and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
  • Christian Standard Bible - But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’ and starts to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,
  • New American Standard Bible - But if that slave says in his heart, ‘My master will take a long time to come,’ and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat and drink and get drunk;
  • New King James Version - But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and be drunk,
  • Amplified Bible - But if that servant says in his heart, ‘My master is taking his time in coming,’ and begins to beat the servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk,
  • American Standard Version - But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken;
  • King James Version - But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
  • World English Bible - But if that servant says in his heart, ‘My lord delays his coming,’ and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken,
  • 新標點和合本 - 那僕人若心裏說:『我的主人必來得遲』,就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果那僕人心裏說『我的主人會來得遲』,就動手打僮僕和使女,並且吃喝醉酒,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果那僕人心裏說『我的主人會來得遲』,就動手打僮僕和使女,並且吃喝醉酒,
  • 當代譯本 - 但他若以為主人不會那麼快回來,就動手毆打僕婢、吃喝醉酒,
  • 聖經新譯本 - 如果那僕人心裡說:‘我的主人不會那麼快回來’,就動手打其他的僕人使女,並且吃喝醉酒;
  • 呂振中譯本 - 但那僕人若自己心裏說:「我主人必會遲延而來」,就動手擊打僮僕和使女,並且喫喝醉酒;
  • 中文標準譯本 - 但如果這奴僕心裡說『我的主人會遲延回來』,就動手毆打其他的男僕和女僕,並且吃喝、醉酒,
  • 現代標點和合本 - 那僕人若心裡說『我的主人必來得遲』,就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒,
  • 文理和合譯本 - 倘斯僕意謂我主稽遲、遂扑僕婢、食飲且醉、
  • 文理委辦譯本 - 倘其僕、意主將遲遲而至、遂扑僕婢、食飲且醉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘其僕心內云、我主人來必遲、遂撲僕婢、飲食且醉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘是僕意謂「吾主必徐徐而歸、」於是擅扑僮婢、飲食酩酊、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ¡qué tal si ese siervo se pone a pensar: “Mi señor tarda en volver”, y luego comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y emborracharse!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 종이 속으로 ‘내 주인은 오래 있다가 오실 것이다’ 라고 생각하며 남녀 종들을 때리고 먹고 마시며 취한다면 어떻게 되겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» – и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,
  • Восточный перевод - Но если тот раб решит: «Мой хозяин придёт ещё не скоро» – и станет избивать рабов и рабынь, есть, пить и пьянствовать,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если тот раб решит: «Мой хозяин придёт ещё не скоро» – и станет избивать рабов и рабынь, есть, пить и пьянствовать,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если тот раб решит: «Мой хозяин придёт ещё не скоро» – и станет избивать рабов и рабынь, есть, пить и пьянствовать,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si ce serviteur se dit : « Mon maître n’est pas près de venir », et s’il se met à maltraiter les autres serviteurs et servantes, à manger, à boire et à s’enivrer,
  • リビングバイブル - ところが、『主人はまだまだお帰りになるまい』とたかをくくり、召使たちを打ちたたき、食べたり飲んだりしていたらどうでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
  • Nova Versão Internacional - Mas suponham que esse servo diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora a voltar’, e então comece a bater nos servos e nas servas, a comer, a beber e a embriagar-se.
  • Hoffnung für alle - Wenn jener Verwalter aber im Stillen denkt: ›Ach was, es dauert bestimmt noch lange, bis mein Herr kommt‹, und er fängt an, die anderen Diener und Dienerinnen zu prügeln, sich den Bauch vollzuschlagen und sich zu betrinken,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu quản gia tự nhủ: ‘Chủ ta còn lâu mới về,’ rồi hành hạ đầy tớ nam nữ, ăn uống say sưa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเขาคิดในใจว่า ‘อีกนานกว่านายของเราจะกลับมา’ เขาจึงเริ่มทุบตีเพื่อนคนรับใช้ชายหญิงและกินดื่มเมามาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ผู้​รับใช้​พูด​กับ​ตน​เอง​ว่า ‘กว่า​นาย​ของ​เรา​จะ​มา​ก็​อีก​นาน’ และ​เขา​ก็​ทุบตี​คน​รับใช้​อื่นๆ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง แล้ว​ดื่ม​กิน​จน​เมามาย
  • 1 Thessalonians 5:7 - For those who sleep, sleep at night and those who get drunk are drunk at night.
  • Revelation 18:7 - As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself, ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’
  • Revelation 18:8 - For this reason, she will experience her plagues in a single day: disease, mourning, and famine, and she will be burned down with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
  • Revelation 13:15 - The second beast was empowered to give life to the image of the first beast so that it could speak, and could cause all those who did not worship the image of the beast to be killed.
  • Revelation 13:16 - He also caused everyone (small and great, rich and poor, free and slave ) to obtain a mark on their right hand or on their forehead.
  • Revelation 13:17 - Thus no one was allowed to buy or sell things unless he bore the mark of the beast – that is, his name or his number.
  • Ezekiel 12:22 - “Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel, ‘The days pass slowly, and every vision fails’?
  • Philippians 3:18 - For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
  • Philippians 3:19 - Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things.
  • Ezekiel 34:8 - As surely as I live, declares the sovereign Lord, my sheep have become prey and have become food for all the wild beasts. There was no shepherd, and my shepherds did not search for my flock, but fed themselves and did not feed my sheep,
  • Ezekiel 12:27 - “Take note, son of man, the house of Israel is saying, ‘The vision that he sees is for distant days; he is prophesying about the far future.’
  • Ezekiel 12:28 - Therefore say to them, ‘This is what the sovereign Lord says: None of my words will be delayed any longer! The word I speak will come to pass, declares the sovereign Lord.’”
  • Isaiah 65:6 - Look, I have decreed: I will not keep silent, but will pay them back; I will pay them back exactly what they deserve,
  • 2 Corinthians 11:20 - For you put up with it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone behaves arrogantly toward you, if someone strikes you in the face.
  • Jeremiah 20:2 - When he heard Jeremiah’s prophecy, he had the prophet flogged. Then he put him in the stocks which were at the Upper Gate of Benjamin in the Lord’s temple.
  • Jude 1:12 - These men are dangerous reefs at your love feasts, feasting without reverence, feeding only themselves. They are waterless clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit – twice dead, uprooted;
  • Jude 1:13 - wild sea waves, spewing out the foam of their shame; wayward stars for whom the utter depths of eternal darkness have been reserved.
  • 2 Peter 2:13 - suffering harm as the wages for their harmful ways. By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you.
  • Revelation 16:6 - because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!”
  • Revelation 17:5 - On her forehead was written a name, a mystery: “Babylon the Great, the Mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.”
  • Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus. I was greatly astounded when I saw her.
  • Romans 16:18 - For these are the kind who do not serve our Lord Christ, but their own appetites. By their smooth talk and flattery they deceive the minds of the naive.
  • 3 John 1:9 - I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not acknowledge us.
  • 3 John 1:10 - Therefore, if I come, I will call attention to the deeds he is doing – the bringing of unjustified charges against us with evil words! And not being content with that, he not only refuses to welcome the brothers himself, but hinders the people who want to do so and throws them out of the church!
  • 2 Peter 2:19 - Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved.
  • 2 Peter 2:3 - And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction is not asleep.
  • 2 Peter 2:4 - For if God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell and locked them up in chains in utter darkness, to be kept until the judgment,
  • Ezekiel 34:3 - You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
  • Ezekiel 34:4 - You have not strengthened the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought back the strays, or sought the lost, but with force and harshness you have ruled over them.
  • Matthew 22:6 - The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
  • Revelation 18:24 - The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth.”
  • Isaiah 56:10 - All their watchmen are blind, they are unaware. All of them are like mute dogs, unable to bark. They pant, lie down, and love to snooze.
  • Isaiah 56:11 - The dogs have big appetites; they are never full. They are shepherds who have no understanding; they all go their own way, each one looking for monetary gain.
  • Isaiah 56:12 - Each one says, ‘Come on, I’ll get some wine! Let’s guzzle some beer! Tomorrow will be just like today! We’ll have everything we want!’
  • Revelation 13:7 - The beast was permitted to go to war against the saints and conquer them. He was given ruling authority over every tribe, people, language, and nation,
  • Revelation 13:8 - and all those who live on the earth will worship the beast, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life belonging to the Lamb who was killed.
  • Revelation 13:9 - If anyone has an ear, he had better listen!
  • Revelation 13:10 - If anyone is meant for captivity, into captivity he will go. If anyone is to be killed by the sword, then by the sword he must be killed. This requires steadfast endurance and faith from the saints.
  • Matthew 24:48 - But if that evil slave should say to himself, ‘My master is staying away a long time,’
  • Matthew 24:49 - and he begins to beat his fellow slaves and to eat and drink with drunkards,
  • Matthew 24:50 - then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
圣经
资源
计划
奉献