Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:31 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า แล้วพระองค์จะประทานสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่านด้วย
  • 新标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 当代译本 - 你们要寻求祂的国,这些会加给你们。
  • 圣经新译本 - 你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
  • 中文标准译本 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 现代标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本(拼音版) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • New International Version - But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • New International Reader's Version - But put God’s kingdom first. Then those other things will also be given to you.
  • English Standard Version - Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
  • New Living Translation - Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
  • Christian Standard Bible - “But seek his kingdom, and these things will be provided for you.
  • New American Standard Bible - But seek His kingdom, and these things will be provided to you.
  • New King James Version - But seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.
  • Amplified Bible - But [strive for and actively] seek His kingdom, and these things will be given to you as well.
  • American Standard Version - Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
  • King James Version - But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
  • New English Translation - Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • World English Bible - But seek God’s Kingdom, and all these things will be added to you.
  • 新標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 當代譯本 - 你們要尋求祂的國,這些會加給你們。
  • 聖經新譯本 - 你們只管求他的國,這些東西都必加給你們。
  • 呂振中譯本 - 然而你們要尋求他的國,這些東西就都加給你們了。
  • 中文標準譯本 - 「不過你們應當尋求神的 國,這些都 將加給你們了。
  • 現代標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 文理和合譯本 - 爾惟其國是求、則此物將加諸爾、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝國是求、則此物自加諸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾惟求天主國、則此諸物必加諸爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟先求天國、餘物自加於爾矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 먼저 하나님의 나라를 구하여라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc plutôt du royaume de Dieu votre préoccupation première, et ces choses vous seront données en plus.
  • リビングバイブル - 神の国を第一に考えるなら、神は私たちに必要なものを毎日与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas serão acrescentadas a vocês.
  • Hoffnung für alle - Setzt euch vielmehr für Gottes Reich ein, dann wird er euch mit allem anderen versorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, phải tìm kiếm Nước của Đức Chúa Trời, Ngài sẽ cung cấp đầy đủ mọi nhu cầu cho các con.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​แสวงหา​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เพิ่มเติม​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​แก่​เจ้า​เอง
交叉引用
  • ลูกา 10:42 - แต่มีเพียงสิ่งเดียวเท่านั้นที่จำเป็น มารีย์ได้เลือกสิ่งที่ดีกว่า และไม่มีใครจะเอาสิ่งนั้นไปจากนางได้”
  • อิสยาห์ 33:16 - คนเช่นนี้จะอาศัยอยู่บนที่สูง ป้อมปราการบนภูเขาจะเป็นที่ลี้ภัยของเขา จะมีอาหารและน้ำ อำนวยแก่เขา
  • สดุดี 37:19 - ในยามเกิดภัยพิบัติ พวกเขาจะไม่อับเฉา ในยามกันดารอาหาร พวกเขาก็จะเริงร่าในความอุดมสมบูรณ์
  • สดุดี 37:3 - จงวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าและทำความดี จงอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นและรื่นรมย์อยู่ในทุ่งหญ้าอันปลอดภัย
  • สดุดี 37:25 - ข้าพเจ้าเคยเป็นหนุ่มฉกรรจ์ และเดี๋ยวนี้ชราแล้ว แต่ยังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของพวกเขาต้องขอทานเลี้ยงชีพ
  • โรม 8:31 - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเราใครเล่าจะต่อสู้เราได้?
  • สดุดี 34:9 - ท่านวิสุทธิชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงยำเกรงพระองค์ เพราะผู้ที่ยำเกรงพระองค์ไม่ขาดสิ่งใด
  • สดุดี 84:11 - เพราะพระเจ้าพระยาห์เวห์ทรงเป็นดวงตะวันและโล่กำบัง องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพระคุณและเกียรติ ไม่มีสิ่งดีอันใดที่ทรงหน่วงเหนี่ยวไว้ จากผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ
  • ยอห์น 6:27 - อย่าขวนขวายหาอาหารที่เน่าเสียได้ แต่จงหาอาหารที่คงอยู่ถึงชีวิตนิรันดร์ซึ่งบุตรมนุษย์จะให้แก่ท่าน พระเจ้าพระบิดาทรงประทับตรารับรองบุตรมนุษย์แล้ว”
  • 1ทิโมธี 4:8 - การฝึกทางกายนั้นมีคุณค่าอยู่บ้าง แต่ทางพระเจ้าย่อมทรงคุณค่าในทุกด้าน เพราะทรงไว้ซึ่งพระสัญญาทั้งสำหรับชีวิตปัจจุบันและชีวิตในเบื้องหน้าด้วย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:11 - ดังนั้นพระเจ้าจึงตรัสกับโซโลมอนว่า “เนื่องจากเจ้าขออย่างนี้ ไม่ได้ขอชีวิตยืนยาว หรือทรัพย์สมบัติสำหรับตัวเอง หรือชีวิตศัตรูของเจ้า แต่ขอให้มีความฉลาดหลักแหลมเพื่อผดุงความยุติธรรม
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:12 - เราจะให้ตามที่เจ้าขอ เราจะให้เจ้ามีสติปัญญาและความฉลาดหลัดแหลมอย่างที่ไม่เคยมี และจะไม่มีใครเสมอเหมือนเจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:13 - ยิ่งกว่านั้นเราจะให้สิ่งที่เจ้าไม่ได้ขออีกด้วย คือทรัพย์สมบัติและเกียรติ เพื่อที่จะไม่มีกษัตริย์องค์ใดเสมอเหมือนตลอดชีวิตของเจ้า
  • ฮีบรู 13:5 - จงรักษาชีวิตของท่านให้เป็นอิสระจากการรักเงินทองและจงพอใจในสิ่งที่ตนมี เพราะพระเจ้าได้ตรัสว่า “เราจะไม่มีวันทอดทิ้งท่าน เราจะไม่มีวันละทิ้งท่าน”
  • มัทธิว 6:33 - แต่จงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้าและความชอบธรรมของพระองค์ก่อน และพระองค์จะประทานสิ่งทั้งปวงเหล่านี้แก่ท่านด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า แล้วพระองค์จะประทานสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่านด้วย
  • 新标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 当代译本 - 你们要寻求祂的国,这些会加给你们。
  • 圣经新译本 - 你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
  • 中文标准译本 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 现代标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本(拼音版) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • New International Version - But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • New International Reader's Version - But put God’s kingdom first. Then those other things will also be given to you.
  • English Standard Version - Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
  • New Living Translation - Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
  • Christian Standard Bible - “But seek his kingdom, and these things will be provided for you.
  • New American Standard Bible - But seek His kingdom, and these things will be provided to you.
  • New King James Version - But seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.
  • Amplified Bible - But [strive for and actively] seek His kingdom, and these things will be given to you as well.
  • American Standard Version - Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
  • King James Version - But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
  • New English Translation - Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • World English Bible - But seek God’s Kingdom, and all these things will be added to you.
  • 新標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 當代譯本 - 你們要尋求祂的國,這些會加給你們。
  • 聖經新譯本 - 你們只管求他的國,這些東西都必加給你們。
  • 呂振中譯本 - 然而你們要尋求他的國,這些東西就都加給你們了。
  • 中文標準譯本 - 「不過你們應當尋求神的 國,這些都 將加給你們了。
  • 現代標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 文理和合譯本 - 爾惟其國是求、則此物將加諸爾、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝國是求、則此物自加諸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾惟求天主國、則此諸物必加諸爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟先求天國、餘物自加於爾矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 먼저 하나님의 나라를 구하여라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc plutôt du royaume de Dieu votre préoccupation première, et ces choses vous seront données en plus.
  • リビングバイブル - 神の国を第一に考えるなら、神は私たちに必要なものを毎日与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas serão acrescentadas a vocês.
  • Hoffnung für alle - Setzt euch vielmehr für Gottes Reich ein, dann wird er euch mit allem anderen versorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, phải tìm kiếm Nước của Đức Chúa Trời, Ngài sẽ cung cấp đầy đủ mọi nhu cầu cho các con.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​แสวงหา​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เพิ่มเติม​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​แก่​เจ้า​เอง
  • ลูกา 10:42 - แต่มีเพียงสิ่งเดียวเท่านั้นที่จำเป็น มารีย์ได้เลือกสิ่งที่ดีกว่า และไม่มีใครจะเอาสิ่งนั้นไปจากนางได้”
  • อิสยาห์ 33:16 - คนเช่นนี้จะอาศัยอยู่บนที่สูง ป้อมปราการบนภูเขาจะเป็นที่ลี้ภัยของเขา จะมีอาหารและน้ำ อำนวยแก่เขา
  • สดุดี 37:19 - ในยามเกิดภัยพิบัติ พวกเขาจะไม่อับเฉา ในยามกันดารอาหาร พวกเขาก็จะเริงร่าในความอุดมสมบูรณ์
  • สดุดี 37:3 - จงวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าและทำความดี จงอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นและรื่นรมย์อยู่ในทุ่งหญ้าอันปลอดภัย
  • สดุดี 37:25 - ข้าพเจ้าเคยเป็นหนุ่มฉกรรจ์ และเดี๋ยวนี้ชราแล้ว แต่ยังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือลูกหลานของพวกเขาต้องขอทานเลี้ยงชีพ
  • โรม 8:31 - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเราใครเล่าจะต่อสู้เราได้?
  • สดุดี 34:9 - ท่านวิสุทธิชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงยำเกรงพระองค์ เพราะผู้ที่ยำเกรงพระองค์ไม่ขาดสิ่งใด
  • สดุดี 84:11 - เพราะพระเจ้าพระยาห์เวห์ทรงเป็นดวงตะวันและโล่กำบัง องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพระคุณและเกียรติ ไม่มีสิ่งดีอันใดที่ทรงหน่วงเหนี่ยวไว้ จากผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ
  • ยอห์น 6:27 - อย่าขวนขวายหาอาหารที่เน่าเสียได้ แต่จงหาอาหารที่คงอยู่ถึงชีวิตนิรันดร์ซึ่งบุตรมนุษย์จะให้แก่ท่าน พระเจ้าพระบิดาทรงประทับตรารับรองบุตรมนุษย์แล้ว”
  • 1ทิโมธี 4:8 - การฝึกทางกายนั้นมีคุณค่าอยู่บ้าง แต่ทางพระเจ้าย่อมทรงคุณค่าในทุกด้าน เพราะทรงไว้ซึ่งพระสัญญาทั้งสำหรับชีวิตปัจจุบันและชีวิตในเบื้องหน้าด้วย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:11 - ดังนั้นพระเจ้าจึงตรัสกับโซโลมอนว่า “เนื่องจากเจ้าขออย่างนี้ ไม่ได้ขอชีวิตยืนยาว หรือทรัพย์สมบัติสำหรับตัวเอง หรือชีวิตศัตรูของเจ้า แต่ขอให้มีความฉลาดหลักแหลมเพื่อผดุงความยุติธรรม
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:12 - เราจะให้ตามที่เจ้าขอ เราจะให้เจ้ามีสติปัญญาและความฉลาดหลัดแหลมอย่างที่ไม่เคยมี และจะไม่มีใครเสมอเหมือนเจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:13 - ยิ่งกว่านั้นเราจะให้สิ่งที่เจ้าไม่ได้ขออีกด้วย คือทรัพย์สมบัติและเกียรติ เพื่อที่จะไม่มีกษัตริย์องค์ใดเสมอเหมือนตลอดชีวิตของเจ้า
  • ฮีบรู 13:5 - จงรักษาชีวิตของท่านให้เป็นอิสระจากการรักเงินทองและจงพอใจในสิ่งที่ตนมี เพราะพระเจ้าได้ตรัสว่า “เราจะไม่มีวันทอดทิ้งท่าน เราจะไม่มีวันละทิ้งท่าน”
  • มัทธิว 6:33 - แต่จงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้าและความชอบธรรมของพระองค์ก่อน และพระองค์จะประทานสิ่งทั้งปวงเหล่านี้แก่ท่านด้วย
圣经
资源
计划
奉献