逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪一個能藉着憂慮使壽數多加一刻呢?
- 新标点和合本 - 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作“使身量多加一肘呢”)?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪一个能藉着忧虑使寿数多加一刻呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们哪一个能藉着忧虑使寿数多加一刻呢?
- 当代译本 - “你们谁能用忧虑使自己多活片刻呢?
- 圣经新译本 - 你们中间谁能用忧虑使自己的寿命延长一刻呢?
- 中文标准译本 - 你们当中谁能因着忧虑使自己的寿命延长一刻 呢?
- 现代标点和合本 - 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢 ?
- 和合本(拼音版) - 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢 ?
- New International Version - Who of you by worrying can add a single hour to your life ?
- New International Reader's Version - Can you add even one hour to your life by worrying?
- English Standard Version - And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?
- New Living Translation - Can all your worries add a single moment to your life?
- The Message - “Has anyone by fussing before the mirror ever gotten taller by so much as an inch? If fussing can’t even do that, why fuss at all? Walk into the fields and look at the wildflowers. They don’t fuss with their appearance—but have you ever seen color and design quite like it? The ten best-dressed men and women in the country look shabby alongside them. If God gives such attention to the wildflowers, most of them never even seen, don’t you think he’ll attend to you, take pride in you, do his best for you?
- Christian Standard Bible - Can any of you add one moment to his life span by worrying?
- New American Standard Bible - And which of you by worrying can add a day to his life’s span?
- New King James Version - And which of you by worrying can add one cubit to his stature?
- Amplified Bible - And which of you by worrying can add one hour to his life’s span?
- American Standard Version - And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?
- King James Version - And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
- New English Translation - And which of you by worrying can add an hour to his life?
- World English Bible - Which of you by being anxious can add a cubit to his height?
- 新標點和合本 - 你們哪一個能用思慮使壽數多加一刻呢(或譯:使身量多加一肘呢)?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪一個能藉着憂慮使壽數多加一刻呢?
- 當代譯本 - 「你們誰能用憂慮使自己多活片刻呢?
- 聖經新譯本 - 你們中間誰能用憂慮使自己的壽命延長一刻呢?
- 呂振中譯本 - 你們中間誰能用掛慮使他的歲數多加一刻鐘 呢?
- 中文標準譯本 - 你們當中誰能因著憂慮使自己的壽命延長一刻 呢?
- 現代標點和合本 - 你們哪一個能用思慮使壽數多加一刻呢 ?
- 文理和合譯本 - 爾曹誰能以思慮延生一刻乎、
- 文理委辦譯本 - 爾曹誰能以思慮延命一刻乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中孰能以思慮延命一刻乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且爾中誰能憑其思慮、而自延尺寸之壽命乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes, por mucho que se preocupe, puede añadir una sola hora al curso de su vida?
- 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 걱정한다고 해서 자기 키를 한 치라도 더 늘릴 수 있느냐?
- Новый Русский Перевод - И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?
- Восточный перевод - И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?
- La Bible du Semeur 2015 - D’ailleurs, qui de vous peut, à force d’inquiétude, prolonger son existence, ne serait-ce que de quelques instants ?
- リビングバイブル - それに、くよくよしたところで、どうにもなりません。心配すれば、寿命が一日でも延びるのですか。
- Nestle Aland 28 - τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν, δύναται ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν?
- Nova Versão Internacional - Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
- Hoffnung für alle - Wenn ihr euch noch so viel sorgt, könnt ihr doch euer Leben um keinen Augenblick verlängern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các con, có ai lo âu mà kéo dài đời mình thêm được một giờ không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านที่กังวลแล้วต่ออายุตัวเองให้ยืนยาวออกไปอีกสักชั่วโมงหนึ่งได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีใครบ้างที่สามารถยืดชีวิตให้ยาวได้ด้วยความวิตกกังวล
交叉引用