逐节对照
- World English Bible - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
- 新标点和合本 - 神却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’
- 和合本2010(神版-简体) - 神却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’
- 当代译本 - 但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’
- 圣经新译本 - 神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你的灵魂必被取去,你所预备的要归给谁呢?’
- 中文标准译本 - “可是神对他说:‘你这愚妄的人哪!今夜,他们就要召回你的灵魂了。那么,你所预备的要归谁呢?’
- 现代标点和合本 - 神却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂,你所预备的要归谁呢?’
- 和合本(拼音版) - 上帝却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂,你所预备的要归谁呢?’
- New International Version - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
- New International Reader's Version - “But God said to him, ‘You foolish man! Tonight I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
- English Standard Version - But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’
- New Living Translation - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
- The Message - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
- Christian Standard Bible - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
- New American Standard Bible - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is demanded of you; and as for all that you have prepared, who will own it now?’
- New King James Version - But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
- Amplified Bible - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own all the things you have prepared?’
- American Standard Version - But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
- King James Version - But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
- New English Translation - But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded back from you, but who will get what you have prepared for yourself?’
- 新標點和合本 - 神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂;你所預備的要歸誰呢?』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝卻對他說:『無知的人哪!今夜就要你的性命,你所預備的要歸誰呢?』
- 和合本2010(神版-繁體) - 神卻對他說:『無知的人哪!今夜就要你的性命,你所預備的要歸誰呢?』
- 當代譯本 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
- 聖經新譯本 - 神卻對他說:‘無知的人哪,今天晚上,你的靈魂必被取去,你所預備的要歸給誰呢?’
- 呂振中譯本 - 但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」
- 中文標準譯本 - 「可是神對他說:『你這愚妄的人哪!今夜,他們就要召回你的靈魂了。那麼,你所預備的要歸誰呢?』
- 現代標點和合本 - 神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂,你所預備的要歸誰呢?』
- 文理和合譯本 - 惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
- 文理委辦譯本 - 上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主謂之曰、愚者乎、今夜將索爾靈、則所備者歸於誰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 詎天主謂之曰:「愚人、今夕欲索爾魂、爾之所備、將誰歸乎?」
- Nueva Versión Internacional - Pero Dios le dijo: “¡Necio! Esta misma noche te van a reclamar la vida. ¿Y quién se quedará con lo que has acumulado?”
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 그에게 이렇게 말씀하셨다. ‘어리석은 사람아, 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾아가면 네가 지금까지 쌓아 둔 것이 뉘 것이 되겠느냐?’
- Новый Русский Перевод - Но Бог сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется все, что ты приготовил?»
- Восточный перевод - Но Всевышний сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu lui dit : « Pauvre fou que tu es ! Cette nuit même, tu vas mourir. Et tout ce que tu as préparé pour toi, qui va en profiter ? »
- リビングバイブル - しかし神は、こう言われました。『愚か者よ! あなたのいのちは、今夜にもなくなる。そうしたら、ここにある物は、いったいだれのものになるのか。』
- Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ θεός· ἄφρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ· ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται;
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Θεός, ἄφρων, ταύτῃ τῇ νυκτὶ, τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ; ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται?
- Nova Versão Internacional - “Contudo, Deus lhe disse: ‘Insensato! Esta mesma noite a sua vida será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou?’
- Hoffnung für alle - Aber Gott entgegnete ihm: ›Wie dumm du doch bist! Noch in dieser Nacht wirst du sterben. Wer bekommt dann deinen ganzen Reichtum, den du angehäuft hast?‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời bảo: ‘Ngươi thật dại dột! Tối nay ngươi qua đời, của cải dành dụm đó để cho ai?’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่พระเจ้าตรัสกับเขาว่า ‘เจ้าคนโง่! คืนนี้ชีวิตของเจ้าจะถูกเรียกคืนจากเจ้า แล้วใครเล่าจะเป็นผู้ที่ได้รับสิ่งที่เจ้าเตรียมไว้สำหรับตัวเอง?’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเจ้ากล่าวกับเขาว่า ‘เจ้าคนเขลา ในคืนนี้แหละที่ชีวิตของเจ้าจะดับลง แล้วใครจะได้สิ่งที่เจ้าตระเตรียมไว้สำหรับตนเอง’
交叉引用
- Exodus 16:9 - Moses said to Aaron, “Tell all the congregation of the children of Israel, ‘Come close to Yahweh, for he has heard your murmurings.’”
- Exodus 16:10 - As Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, they looked toward the wilderness, and behold, Yahweh’s glory appeared in the cloud.
- 1 Samuel 25:36 - Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house, like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.
- 1 Samuel 25:37 - In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
- 1 Samuel 25:38 - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
- Psalms 73:19 - How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
- 1 Thessalonians 5:3 - For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
- Esther 8:1 - On that day, King Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews’ enemy, to Esther the queen. Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.
- Esther 8:2 - The king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. Esther set Mordecai over the house of Haman.
- Psalms 78:30 - They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
- Ecclesiastes 5:14 - Those riches perish by misfortune, and if he has fathered a son, there is nothing in his hand.
- Ecclesiastes 5:15 - As he came out of his mother’s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.
- Ecclesiastes 5:16 - This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
- Nahum 1:10 - For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
- Daniel 5:25 - “This is the writing that was inscribed: ‘MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.’
- Daniel 5:26 - “This is the interpretation of the thing: MENE: God has counted your kingdom, and brought it to an end.
- Daniel 5:27 - TEKEL: you are weighed in the balances, and are found wanting.
- Daniel 5:28 - PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
- Daniel 5:29 - Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
- Daniel 5:30 - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
- 1 Kings 16:9 - His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;
- 1 Kings 16:10 - and Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
- Matthew 24:48 - But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
- Matthew 24:49 - and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
- Matthew 24:50 - the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
- Matthew 24:51 - and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.
- Daniel 5:1 - Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
- Daniel 5:2 - Belshazzar, while he tasted the wine, commanded that the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem be brought to him; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink from them.
- Daniel 5:3 - Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of God’s house which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.
- Daniel 5:4 - They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone.
- Daniel 5:5 - In the same hour, the fingers of a man’s hand came out and wrote near the lamp stand on the plaster of the wall of the king’s palace. The king saw the part of the hand that wrote.
- Daniel 5:6 - Then the king’s face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.
- Proverbs 28:8 - He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
- Proverbs 11:4 - Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
- Esther 5:11 - Haman recounted to them the glory of his riches, the multitude of his children, all the things in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
- 2 Samuel 13:28 - Absalom commanded his servants, saying, “Mark now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I tell you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I commanded you? Be courageous, and be valiant!”
- 2 Samuel 13:29 - The servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man got up on his mule, and fled.
- Ecclesiastes 2:18 - I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
- Ecclesiastes 2:19 - Who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have rule over all of my labor in which I have labored, and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
- Ecclesiastes 2:20 - Therefore I began to cause my heart to despair concerning all the labor in which I had labored under the sun.
- Ecclesiastes 2:21 - For there is a man whose labor is with wisdom, with knowledge, and with skillfulness; yet he shall leave it for his portion to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
- Ecclesiastes 2:22 - For what does a man have of all his labor and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?
- Job 20:20 - “Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
- Job 20:21 - There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
- Job 20:22 - In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
- Job 20:23 - When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
- Psalms 52:5 - God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.
- Psalms 52:6 - The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
- Psalms 52:7 - “Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
- Luke 11:40 - You foolish ones, didn’t he who made the outside make the inside also?
- Psalms 49:17 - for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
- Psalms 49:18 - Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
- Psalms 49:19 - he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
- James 4:14 - Whereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time, and then vanishes away.
- Luke 16:22 - The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.
- Luke 16:23 - In Hades, he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
- 1 Timothy 6:7 - For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.
- Job 27:16 - Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
- Job 27:17 - he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
- Job 27:8 - For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
- Psalms 39:6 - “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
- Jeremiah 17:11 - As the partridge that sits on eggs which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right. In the middle of his days, they will leave him. At his end, he will be a fool.