Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • 新标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 当代译本 - 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 中文标准译本 - 被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • English Standard Version - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New Living Translation - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Christian Standard Bible - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • New King James Version - For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - But there is nothing [so carefully] concealed that it will not be revealed, nor so hidden that it will not be made known.
  • American Standard Version - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
  • New English Translation - Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 當代譯本 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不被人知道。
  • 呂振中譯本 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
  • 中文標準譯本 - 被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有掩而不露、隱而不知者、
  • 文理委辦譯本 - 未有藏而不露、隱而不見者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有掩藏之事而不顯露、未有隱蔽之事而不為人知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、そういう偽善は、いつまでも隠しおおせるものではありません。やがてパン種(パンの製造に使用する酵母)のようにふくれ始め、だれの目にもはっきりします。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν δὲ συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
  • Hoffnung für alle - Aber nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có gì che giấu mãi, tất cả các điều bí mật đều sẽ công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
交叉引用
  • โรม 2:16 - วันนั้น​จะ​เกิด​ขึ้น คือ​เวลา​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​ความ​ลับ​ต่างๆ ของ​คน​ทั้ง​หลาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ไว้
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว​บัลลังก์​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​ด้วย แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ได้​หาย​ไป​จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​ที่​อยู่​สำหรับ​แผ่นดิน​โลก​และ​ท้องฟ้า​เลย
  • วิวรณ์ 20:12 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ทั้ง​ผู้ใหญ่​ผู้น้อย​กำลัง​ยืน​อยู่​ที่​หน้า​บัลลังก์ หนังสือ​หลาย​เล่ม​ได้​เปิด​ออก หนังสือ​อีก​เล่ม​ที่​เปิด​ออก​คือ​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต และ​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ก็​ถูก​พิพากษา​จาก​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​หลาย​เล่ม ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​ได้​ทำ​ไว้
  • 1 โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้น​อย่า​ตัดสิน​สิ่ง​ใด​ก่อน​กำหนด​เวลา จง​รอ​จน​กว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา พระ​องค์​จะ​แสดง​สิ่ง​ที่​ซ่อน​อยู่​ใน​ความ​มืด​ให้​กระจ่าง และ​จะ​เปิด​เผย​ความ​มุ่งหมาย​ใน​ใจ​ของ​ทุก​คน​ให้​เห็น​แจ้ง แล้ว​เวลา​นั้น​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​คำ​ชมเชย​จาก​พระ​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​ตอบแทน​ตาม​ความ​ประพฤติ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ร่างกาย ไม่​ว่า​ดี​หรือ​ชั่ว
  • มัทธิว 10:26 - ฉะนั้น อย่า​กลัว​พวก​เขา​เลย เพราะ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • มัทธิว 10:27 - อะไร​ที่​เรา​บอก​เจ้า​ใน​ที่​มืด เจ้า​ต้อง​พูด​ใน​ที่​แจ้ง และ​อะไร​ที่​เจ้า​ได้ยิน​กระซิบ​ใน​หู เจ้า​ต้อง​ประกาศ​จาก​ดาดฟ้า​หลังคา​บ้าน
  • มัทธิว 10:28 - อย่า​กลัว​พวก​ที่​ฆ่า​ได้​แต่​เพียง​ร่างกาย​แต่​ไม่​สามารถ​ฆ่า​จิตวิญญาณ​ได้ จง​กลัว​พระ​องค์​ผู้​สามารถ​ทำลาย​ทั้ง​จิตวิญญาณ​และ​ร่างกาย​ใน​นรก​ได้
  • มัทธิว 10:29 - นก​กระจอก 2 ตัว​ขาย​ได้​ใน​ราคา​เพียง 1 บาท​มิ​ใช่​หรือ ถึง​กระนั้น ไม่​มี​นก​สัก​ตัวเดียว​จะ​ตกลง​พื้น​ได้ โดยที่​พระ​บิดา​ของ​เจ้า​ไม่​อนุญาต
  • มัทธิว 10:30 - แม้แต่​ผม​บน​ศีรษะ​ของ​เจ้า พระ​เจ้า​ก็​นับ​ไว้​แล้ว
  • มัทธิว 10:31 - ฉะนั้น​อย่า​กลัว​เลย เจ้า​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​นก​กระจอก​หลาย​ตัว
  • มัทธิว 10:32 - ดังนั้น​ทุก​คน​ที่​ยอมรับ​เรา​ต่อ​หน้า​มนุษย์ เรา​จะ​ยอมรับ​เขา​ต่อ​หน้า​พระ​บิดา​ของ​เรา​ผู้​อยู่​ใน​สวรรค์​ด้วย
  • มัทธิว 10:33 - แต่​ใคร​ก็ตาม​ที่​ไม่​ยอมรับ​เรา​ต่อ​หน้า​มนุษย์ เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอมรับ​เขา​ต่อ​หน้า​พระ​บิดา​ของ​เรา​ผู้​อยู่​ใน​สวรรค์​เช่น​กัน
  • ปัญญาจารย์ 12:14 - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง รวม​ถึง​เรื่อง​เร้นลับ​ทั้ง​สิ้น ไม่​ว่า​จะ​ดี​หรือ​ชั่ว
  • มาระโก 4:22 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ปรากฏ​แจ้ง และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เร้นลับ​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ใน​ที่​แจ้ง
  • ลูกา 8:17 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ปรากฏ​แจ้ง และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เร้นลับ​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ใน​ที่​แจ้ง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • 新标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。
  • 当代译本 - 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
  • 圣经新译本 - 没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 中文标准译本 - 被掩盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
  • 现代标点和合本 - 掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
  • 和合本(拼音版) - 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。
  • New International Version - There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • New International Reader's Version - Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
  • English Standard Version - Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • New Living Translation - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Christian Standard Bible - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • New American Standard Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
  • New King James Version - For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • Amplified Bible - But there is nothing [so carefully] concealed that it will not be revealed, nor so hidden that it will not be made known.
  • American Standard Version - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • King James Version - For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
  • New English Translation - Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
  • World English Bible - But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
  • 新標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的;隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被人知道的。
  • 當代譯本 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 聖經新譯本 - 沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼隱藏的事不被人知道。
  • 呂振中譯本 - 但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也 沒有 不被知道的。
  • 中文標準譯本 - 被掩蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
  • 現代標點和合本 - 掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
  • 文理和合譯本 - 蓋未有掩而不露、隱而不知者、
  • 文理委辦譯本 - 未有藏而不露、隱而不見者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋未有掩藏之事而不顯露、未有隱蔽之事而不為人知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
  • Nueva Versión Internacional - No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • 현대인의 성경 - 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qui est tenu secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.
  • リビングバイブル - しかし、そういう偽善は、いつまでも隠しおおせるものではありません。やがてパン種(パンの製造に使用する酵母)のようにふくれ始め、だれの目にもはっきりします。
  • Nestle Aland 28 - Οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐδὲν δὲ συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Não há nada escondido que não venha a ser descoberto, ou oculto que não venha a ser conhecido.
  • Hoffnung für alle - Aber nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng có gì che giấu mãi, tất cả các điều bí mật đều sẽ công bố cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
  • โรม 2:16 - วันนั้น​จะ​เกิด​ขึ้น คือ​เวลา​ที่​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​ความ​ลับ​ต่างๆ ของ​คน​ทั้ง​หลาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์​ตาม​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ไว้
  • วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​บัลลังก์​ใหญ่​สีขาว​บัลลังก์​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​องค์​ผู้​นั่ง​อยู่​ด้วย แผ่นดิน​โลก​และ​สวรรค์​ได้​หาย​ไป​จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​ไม่​มี​ที่​อยู่​สำหรับ​แผ่นดิน​โลก​และ​ท้องฟ้า​เลย
  • วิวรณ์ 20:12 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ทั้ง​ผู้ใหญ่​ผู้น้อย​กำลัง​ยืน​อยู่​ที่​หน้า​บัลลังก์ หนังสือ​หลาย​เล่ม​ได้​เปิด​ออก หนังสือ​อีก​เล่ม​ที่​เปิด​ออก​คือ​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต และ​คน​ที่​ตาย​ไป​แล้ว​ก็​ถูก​พิพากษา​จาก​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​หลาย​เล่ม ตาม​ความ​ประพฤติ​ที่​เขา​ได้​ทำ​ไว้
  • 1 โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้น​อย่า​ตัดสิน​สิ่ง​ใด​ก่อน​กำหนด​เวลา จง​รอ​จน​กว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา พระ​องค์​จะ​แสดง​สิ่ง​ที่​ซ่อน​อยู่​ใน​ความ​มืด​ให้​กระจ่าง และ​จะ​เปิด​เผย​ความ​มุ่งหมาย​ใน​ใจ​ของ​ทุก​คน​ให้​เห็น​แจ้ง แล้ว​เวลา​นั้น​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​คำ​ชมเชย​จาก​พระ​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​ตอบแทน​ตาม​ความ​ประพฤติ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ร่างกาย ไม่​ว่า​ดี​หรือ​ชั่ว
  • มัทธิว 10:26 - ฉะนั้น อย่า​กลัว​พวก​เขา​เลย เพราะ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • มัทธิว 10:27 - อะไร​ที่​เรา​บอก​เจ้า​ใน​ที่​มืด เจ้า​ต้อง​พูด​ใน​ที่​แจ้ง และ​อะไร​ที่​เจ้า​ได้ยิน​กระซิบ​ใน​หู เจ้า​ต้อง​ประกาศ​จาก​ดาดฟ้า​หลังคา​บ้าน
  • มัทธิว 10:28 - อย่า​กลัว​พวก​ที่​ฆ่า​ได้​แต่​เพียง​ร่างกาย​แต่​ไม่​สามารถ​ฆ่า​จิตวิญญาณ​ได้ จง​กลัว​พระ​องค์​ผู้​สามารถ​ทำลาย​ทั้ง​จิตวิญญาณ​และ​ร่างกาย​ใน​นรก​ได้
  • มัทธิว 10:29 - นก​กระจอก 2 ตัว​ขาย​ได้​ใน​ราคา​เพียง 1 บาท​มิ​ใช่​หรือ ถึง​กระนั้น ไม่​มี​นก​สัก​ตัวเดียว​จะ​ตกลง​พื้น​ได้ โดยที่​พระ​บิดา​ของ​เจ้า​ไม่​อนุญาต
  • มัทธิว 10:30 - แม้แต่​ผม​บน​ศีรษะ​ของ​เจ้า พระ​เจ้า​ก็​นับ​ไว้​แล้ว
  • มัทธิว 10:31 - ฉะนั้น​อย่า​กลัว​เลย เจ้า​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​นก​กระจอก​หลาย​ตัว
  • มัทธิว 10:32 - ดังนั้น​ทุก​คน​ที่​ยอมรับ​เรา​ต่อ​หน้า​มนุษย์ เรา​จะ​ยอมรับ​เขา​ต่อ​หน้า​พระ​บิดา​ของ​เรา​ผู้​อยู่​ใน​สวรรค์​ด้วย
  • มัทธิว 10:33 - แต่​ใคร​ก็ตาม​ที่​ไม่​ยอมรับ​เรา​ต่อ​หน้า​มนุษย์ เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอมรับ​เขา​ต่อ​หน้า​พระ​บิดา​ของ​เรา​ผู้​อยู่​ใน​สวรรค์​เช่น​กัน
  • ปัญญาจารย์ 12:14 - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง รวม​ถึง​เรื่อง​เร้นลับ​ทั้ง​สิ้น ไม่​ว่า​จะ​ดี​หรือ​ชั่ว
  • มาระโก 4:22 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ปรากฏ​แจ้ง และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เร้นลับ​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ใน​ที่​แจ้ง
  • ลูกา 8:17 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ปรากฏ​แจ้ง และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เร้นลับ​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ใน​ที่​แจ้ง
圣经
资源
计划
奉献