逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 그들에게 이런 비유를 말씀하셨다. “비옥한 농토를 가진 어떤 부자가 풍성한 수확을 하자
- 新标点和合本 - 就用比喻对他们说:“有一个财主田产丰盛;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然后他用比喻对他们说:“有一个财主,田地出产丰富。
- 和合本2010(神版-简体) - 然后他用比喻对他们说:“有一个财主,田地出产丰富。
- 当代译本 - 耶稣又讲了一个比喻,说:“有一个财主,他的田里大丰收,
- 圣经新译本 - 就对他们讲了一个比喻,说:“有一个富翁的田地丰收。
- 中文标准译本 - 然后对他们讲了一个比喻,说:“有一个富有的人,田地丰收了。
- 现代标点和合本 - 就用比喻对他们说:“有一个财主田产丰盛,
- 和合本(拼音版) - 就用比喻对他们说:“有一个财主,田产丰盛,
- New International Version - And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest.
- New International Reader's Version - Then Jesus told them a story. He said, “A certain rich man’s land produced a very large crop.
- English Standard Version - And he told them a parable, saying, “The land of a rich man produced plentifully,
- New Living Translation - Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
- The Message - Then he told them this story: “The farm of a certain rich man produced a terrific crop. He talked to himself: ‘What can I do? My barn isn’t big enough for this harvest.’ Then he said, ‘Here’s what I’ll do: I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll gather in all my grain and goods, and I’ll say to myself, Self, you’ve done well! You’ve got it made and can now retire. Take it easy and have the time of your life!’
- Christian Standard Bible - Then he told them a parable: “A rich man’s land was very productive.
- New American Standard Bible - And He told them a parable, saying, “The land of a rich man was very productive.
- New King James Version - Then He spoke a parable to them, saying: “The ground of a certain rich man yielded plentifully.
- Amplified Bible - Then He told them a parable, saying, “There was a rich man whose land was very fertile and productive.
- American Standard Version - And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
- King James Version - And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
- New English Translation - He then told them a parable: “The land of a certain rich man produced an abundant crop,
- World English Bible - He spoke a parable to them, saying, “The ground of a certain rich man produced abundantly.
- 新標點和合本 - 就用比喻對他們說:「有一個財主田產豐盛;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後他用比喻對他們說:「有一個財主,田地出產豐富。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然後他用比喻對他們說:「有一個財主,田地出產豐富。
- 當代譯本 - 耶穌又講了一個比喻,說:「有一個財主,他的田裡大豐收,
- 聖經新譯本 - 就對他們講了一個比喻,說:“有一個富翁的田地豐收。
- 呂振中譯本 - 就對他們講一個比喻說:『有一個財主的田園、出產豐盛;
- 中文標準譯本 - 然後對他們講了一個比喻,說:「有一個富有的人,田地豐收了。
- 現代標點和合本 - 就用比喻對他們說:「有一個財主田產豐盛,
- 文理和合譯本 - 又設喻曰、有一富人、土地蕃殖、
- 文理委辦譯本 - 遂設譬曰、有富人、土地蕃殖、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂設喻曰、有一富人、其田所產甚豐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復為之設喻曰:『昔有富人、土地所產甚豐、
- Nueva Versión Internacional - Entonces les contó esta parábola: —El terreno de un hombre rico le produjo una buena cosecha.
- Новый Русский Перевод - И Он рассказал им притчу: – Земля одного богатого человека принесла ему хороший урожай.
- Восточный перевод - И Он рассказал им притчу: – Земля одного богатого человека принесла ему хороший урожай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он рассказал им притчу: – Земля одного богатого человека принесла ему хороший урожай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он рассказал им притчу: – Земля одного богатого человека принесла ему хороший урожай.
- La Bible du Semeur 2015 - Il leur raconta alors cette parabole : Le domaine d’un riche propriétaire avait rapporté de façon exceptionnelle.
- リビングバイブル - それからイエスは、たとえ話を一つなさいました。「ある金持ちが、良い作物のとれる肥えた畑を持っていました。
- Nestle Aland 28 - Εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς λέγων· ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς λέγων, ἀνθρώπου τινὸς πλουσίου εὐφόρησεν ἡ χώρα.
- Nova Versão Internacional - Então lhes contou esta parábola: “A terra de certo homem rico produziu muito.
- Hoffnung für alle - An einem Beispiel erklärte er seinen Zuhörern, was er damit meinte: »Ein reicher Gutsbesitzer hatte eine besonders gute Ernte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và Chúa kể câu chuyện: “Người giàu kia trúng mùa, thu hoạch hoa lợi dư dật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ตรัสคำอุปมานี้แก่พวกเขาว่า “ที่ดินของเศรษฐีคนหนึ่งให้พืชผลอุดมสมบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์ได้กล่าวเป็นอุปมากับเขาว่า “คนมั่งมีคนหนึ่งมีที่ดินผืนงามที่ให้ผลดี
交叉引用
- 마태복음 5:45 - 그렇게 하는 것이 하나님 아버지의 자녀 된 도리이다. 하나님은 해가 악한 사람과 선한 사람에게 다 같이 비치게 하시고 의로운 사람과 의롭지 못한 사람에게 비를 똑같이 내려 주신다.
- 사도행전 14:17 - 그렇다고 자기를 증거하시지 않은 것이 아닙니다. 하나님은 여러분에게 하늘에서 비를 내려 주시고 열매 맺는 계절을 주셔서 선한 일을 하시고 음식과 기쁨으로 여러분의 마음을 만족하게 하셨습니다.”
- 호세아 2:8 - 저에게 곡식과 새 포도주와 기름도 내가 주고 저가 바알 숭배를 위해 사용한 은과 금도 내가 주었는데 저는 이것을 알지 못하고 있다.
- 욥기 12:6 - 강도가 번영을 누리며 살고 하나님을 노하게 하는 자가 무사하나 그들은 자기들의 힘을 신으로 삼는 자들이다.
- 창세기 26:12 - 이삭은 그 땅에 농사를 지었다. 여호와께서 축복하시므로 그 해에 백 배의 결실을 얻었고
- 창세기 26:13 - 점점 번창하여 마침내 큰 부자가 되었다.
- 창세기 26:14 - 그에게 양과 소와 종들이 많아지자 블레셋 사람들이 그를 시기하여
- 시편 73:3 - 이것은 내가 악인들이 잘 되는 것을 보고 교만한 자들을 질투하였음이라.
- 시편 73:12 - 이 악인들을 보아라. 이들은 언제나 편안한 생활을 하고 그들의 재산은 날로 늘어만 간다.
- 창세기 41:47 - 7년 동안의 풍년으로 그 땅에는 농산물이 엄청나게 많았다.
- 창세기 41:48 - 그래서 요셉은 7년 동안 그 모든 곡식을 거두어 각 성에 비축했는데 각 성의 주변 밭에서 난 곡식은 그 성에 저장하도록 하였다.
- 창세기 41:49 - 이와 같이 요셉이 거두어 저장한 곡식이 바다의 모래처럼 많아 비축량을 계산할 수가 없었다.