Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:3 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 所需之糧、日日賜我、
  • 新标点和合本 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们日用的饮食,天天赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们日用的饮食,天天赐给我们。
  • 当代译本 - 愿你天天赐给我们日用的饮食。
  • 圣经新译本 - 我们需用的食物, 求你每天赐给我们;
  • 中文标准译本 - 我们日用的食粮,愿你天天赐给我们。
  • 现代标点和合本 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 和合本(拼音版) - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • New International Version - Give us each day our daily bread.
  • New International Reader's Version - Give us each day our daily bread.
  • English Standard Version - Give us each day our daily bread,
  • New Living Translation - Give us each day the food we need,
  • Christian Standard Bible - Give us each day our daily bread.
  • New American Standard Bible - Give us each day our daily bread.
  • New King James Version - Give us day by day our daily bread.
  • Amplified Bible - Give us each day our daily bread.
  • American Standard Version - Give us day by day our daily bread.
  • King James Version - Give us day by day our daily bread.
  • New English Translation - Give us each day our daily bread,
  • World English Bible - Give us day by day our daily bread.
  • 新標點和合本 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們日用的飲食,天天賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們日用的飲食,天天賜給我們。
  • 當代譯本 - 願你天天賜給我們日用的飲食。
  • 聖經新譯本 - 我們需用的食物, 求你每天賜給我們;
  • 呂振中譯本 - 我們日用的食物 ,天天賜給我們;
  • 中文標準譯本 - 我們日用的食糧,願你天天賜給我們。
  • 現代標點和合本 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 文理委辦譯本 - 所需之糧、日日賜我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、日日賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求爾以吾人所需之食糧、逐日見賜、
  • Nueva Versión Internacional - Danos cada día nuestro pan cotidiano.
  • 현대인의 성경 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Давай нам каждый день наш насущный хлеб
  • Восточный перевод - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-nous, chaque jour, le pain dont nous avons besoin .
  • リビングバイブル - 私たちに日々必要な食物をお与えください。
  • Nestle Aland 28 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον, δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν;
  • Nova Versão Internacional - Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano.
  • Hoffnung für alle - Gib uns jeden Tag, was wir zum Leben brauchen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​แต่​ละ​วัน
交叉引用
  • 約翰福音 6:27 - 勿為將壞之糧而勞、宜為存至永生之糧而勞、即人子將予爾者、蓋父上帝已印之矣、
  • 約翰福音 6:28 - 眾曰、我儕當何為以作上帝之工乎、
  • 約翰福音 6:29 - 耶穌曰、信其所遣者、即上帝之工也、
  • 約翰福音 6:30 - 眾曰、爾行何異蹟、使我見而信爾乎、爾何所為乎、
  • 約翰福音 6:31 - 昔我祖食瑪那於野、記有之、主以自天之餅食之、
  • 約翰福音 6:32 - 耶穌曰、我誠語汝、非摩西賜爾自天之餅、乃我父以自天之真餅賜爾也、
  • 約翰福音 6:33 - 蓋上帝之餅、乃降自天、以生賜世者也、
  • 出埃及記 16:15 - 以色列民見而弗識、相語曰、此何物耶、摩西曰、此耶和華食爾之糧、
  • 出埃及記 16:16 - 耶和華之命曰、各宜斂取、如其食量、視幕中人數、各得一俄梅爾、
  • 出埃及記 16:17 - 以色列人遵命而取、或多或寡、
  • 出埃及記 16:18 - 以量量之、多者無餘、寡者無乏、其斂之也、各隨其量、
  • 出埃及記 16:19 - 摩西告民曰、毋留其餘、逮於明旦、
  • 出埃及記 16:20 - 有不從摩西言者、留之明旦、乃生蟲而臭惡、摩西怒焉、○
  • 出埃及記 16:21 - 每晨各如食量而斂之、日暴則消、
  • 出埃及記 16:22 - 至於六日、斂糧倍之、人得二俄梅爾、諸會長來告摩西、
  • 以賽亞書 33:16 - 其人必居崇高、磐石之固、為其保障、其糧不絕、其水不乏、○
  • 箴言 30:8 - 使虛偽欺誑遠我、貧與富皆勿畀我、惟以所需之食食我、
  • 馬太福音 6:34 - 故勿為明日慮、明日之慮、明日慮之、是日之勞、是日足矣、
  • 馬太福音 6:11 - 日需之糧、今日賜我、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 所需之糧、日日賜我、
  • 新标点和合本 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们日用的饮食,天天赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们日用的饮食,天天赐给我们。
  • 当代译本 - 愿你天天赐给我们日用的饮食。
  • 圣经新译本 - 我们需用的食物, 求你每天赐给我们;
  • 中文标准译本 - 我们日用的食粮,愿你天天赐给我们。
  • 现代标点和合本 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 和合本(拼音版) - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • New International Version - Give us each day our daily bread.
  • New International Reader's Version - Give us each day our daily bread.
  • English Standard Version - Give us each day our daily bread,
  • New Living Translation - Give us each day the food we need,
  • Christian Standard Bible - Give us each day our daily bread.
  • New American Standard Bible - Give us each day our daily bread.
  • New King James Version - Give us day by day our daily bread.
  • Amplified Bible - Give us each day our daily bread.
  • American Standard Version - Give us day by day our daily bread.
  • King James Version - Give us day by day our daily bread.
  • New English Translation - Give us each day our daily bread,
  • World English Bible - Give us day by day our daily bread.
  • 新標點和合本 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們日用的飲食,天天賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們日用的飲食,天天賜給我們。
  • 當代譯本 - 願你天天賜給我們日用的飲食。
  • 聖經新譯本 - 我們需用的食物, 求你每天賜給我們;
  • 呂振中譯本 - 我們日用的食物 ,天天賜給我們;
  • 中文標準譯本 - 我們日用的食糧,願你天天賜給我們。
  • 現代標點和合本 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 文理委辦譯本 - 所需之糧、日日賜我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、日日賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求爾以吾人所需之食糧、逐日見賜、
  • Nueva Versión Internacional - Danos cada día nuestro pan cotidiano.
  • 현대인의 성경 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Давай нам каждый день наш насущный хлеб
  • Восточный перевод - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хлеб наш насущный давай нам каждый день,
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-nous, chaque jour, le pain dont nous avons besoin .
  • リビングバイブル - 私たちに日々必要な食物をお与えください。
  • Nestle Aland 28 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον, δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν;
  • Nova Versão Internacional - Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano.
  • Hoffnung für alle - Gib uns jeden Tag, was wir zum Leben brauchen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​แต่​ละ​วัน
  • 約翰福音 6:27 - 勿為將壞之糧而勞、宜為存至永生之糧而勞、即人子將予爾者、蓋父上帝已印之矣、
  • 約翰福音 6:28 - 眾曰、我儕當何為以作上帝之工乎、
  • 約翰福音 6:29 - 耶穌曰、信其所遣者、即上帝之工也、
  • 約翰福音 6:30 - 眾曰、爾行何異蹟、使我見而信爾乎、爾何所為乎、
  • 約翰福音 6:31 - 昔我祖食瑪那於野、記有之、主以自天之餅食之、
  • 約翰福音 6:32 - 耶穌曰、我誠語汝、非摩西賜爾自天之餅、乃我父以自天之真餅賜爾也、
  • 約翰福音 6:33 - 蓋上帝之餅、乃降自天、以生賜世者也、
  • 出埃及記 16:15 - 以色列民見而弗識、相語曰、此何物耶、摩西曰、此耶和華食爾之糧、
  • 出埃及記 16:16 - 耶和華之命曰、各宜斂取、如其食量、視幕中人數、各得一俄梅爾、
  • 出埃及記 16:17 - 以色列人遵命而取、或多或寡、
  • 出埃及記 16:18 - 以量量之、多者無餘、寡者無乏、其斂之也、各隨其量、
  • 出埃及記 16:19 - 摩西告民曰、毋留其餘、逮於明旦、
  • 出埃及記 16:20 - 有不從摩西言者、留之明旦、乃生蟲而臭惡、摩西怒焉、○
  • 出埃及記 16:21 - 每晨各如食量而斂之、日暴則消、
  • 出埃及記 16:22 - 至於六日、斂糧倍之、人得二俄梅爾、諸會長來告摩西、
  • 以賽亞書 33:16 - 其人必居崇高、磐石之固、為其保障、其糧不絕、其水不乏、○
  • 箴言 30:8 - 使虛偽欺誑遠我、貧與富皆勿畀我、惟以所需之食食我、
  • 馬太福音 6:34 - 故勿為明日慮、明日之慮、明日慮之、是日之勞、是日足矣、
  • 馬太福音 6:11 - 日需之糧、今日賜我、
圣经
资源
计划
奉献