Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:12 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 계란을 달라는데 전갈을 줄 아버지가 있겠느냐?
  • 新标点和合本 - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 当代译本 - 求鸡蛋,却给他蝎子呢?
  • 圣经新译本 - 或求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 中文标准译本 - 儿子要鸡蛋,却给他蝎子呢 ?
  • 现代标点和合本 - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 和合本(拼音版) - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • New International Version - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • New International Reader's Version - Or suppose he asks for an egg. Which of you will give him a scorpion?
  • English Standard Version - or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • New Living Translation - Or if they ask for an egg, do you give them a scorpion? Of course not!
  • Christian Standard Bible - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • New American Standard Bible - Or he will even ask for an egg, and his father will give him a scorpion?
  • New King James Version - Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion?
  • Amplified Bible - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • American Standard Version - Or if he shall ask an egg, will he give him a scorpion?
  • King James Version - Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
  • New English Translation - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • World English Bible - Or if he asks for an egg, he won’t give him a scorpion, will he?
  • 新標點和合本 - 求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 當代譯本 - 求雞蛋,卻給他蠍子呢?
  • 聖經新譯本 - 或求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 呂振中譯本 - 或是求 雞 蛋,倒把蠍子遞給他呢?
  • 中文標準譯本 - 兒子要雞蛋,卻給他蠍子呢 ?
  • 現代標點和合本 - 求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 文理和合譯本 - 抑求卵而予之蠍乎、
  • 文理委辦譯本 - 求卵、而與之蠍乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抑求卵而予以蠍乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求卵而見賜以蝎者乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿O, si le pide un huevo, le dará un escorpión?
  • Новый Русский Перевод - Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
  • Восточный перевод - Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou encore, s’il demande un œuf, lui donnera-t-il un scorpion ?
  • リビングバイブル - 卵がほしいと言うのに、さそりを渡したりするでしょうか。もちろん、そんなはずはありません。
  • Nestle Aland 28 - ἢ καὶ αἰτήσει ᾠόν, ἐπιδώσει αὐτῷ σκορπίον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ καὶ αἰτήσει ᾠόν, ἐπιδώσει αὐτῷ σκορπίον?
  • Nova Versão Internacional - Ou, se pedir um ovo, lhe dará um escorpião?
  • Hoffnung für alle - oder einen Skorpion, wenn es um ein Ei bittet?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay xin trứng lại cho bò cạp không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือถ้าเขาขอไข่ก็จะเอาแมงป่องให้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​เขา​ขอ​ไข่​แล้ว​กลับ​ให้​แมงป่อง​แทน​หรือ
交叉引用
  • 누가복음 10:19 - 내가 너희에게 뱀이나 전갈을 짓밟고 원수의 모든 힘을 꺾는 권능을 주었으니 이젠 아무도 너희를 해칠 수 없을 것이다.
  • 요한계시록 9:10 - 또 그것들은 전갈처럼 꼬리와 가시가 있었으며 그 꼬리에는 다섯 달 동안 사람들을 괴롭히는 힘이 있었습니다.
  • 에스겔 2:6 - 사람의 아들아, 네가 비록 찔레와 가시에 둘러싸이고 전갈 가운데 살지라도 그들을 두려워하지 말아라. 그들은 배신한 자들이므로 그들이 하는 말을 두려워하거나 그들을 무서워하지 말아라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 계란을 달라는데 전갈을 줄 아버지가 있겠느냐?
  • 新标点和合本 - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 当代译本 - 求鸡蛋,却给他蝎子呢?
  • 圣经新译本 - 或求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 中文标准译本 - 儿子要鸡蛋,却给他蝎子呢 ?
  • 现代标点和合本 - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • 和合本(拼音版) - 求鸡蛋,反给他蝎子呢?
  • New International Version - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • New International Reader's Version - Or suppose he asks for an egg. Which of you will give him a scorpion?
  • English Standard Version - or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • New Living Translation - Or if they ask for an egg, do you give them a scorpion? Of course not!
  • Christian Standard Bible - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • New American Standard Bible - Or he will even ask for an egg, and his father will give him a scorpion?
  • New King James Version - Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion?
  • Amplified Bible - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • American Standard Version - Or if he shall ask an egg, will he give him a scorpion?
  • King James Version - Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
  • New English Translation - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • World English Bible - Or if he asks for an egg, he won’t give him a scorpion, will he?
  • 新標點和合本 - 求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 當代譯本 - 求雞蛋,卻給他蠍子呢?
  • 聖經新譯本 - 或求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 呂振中譯本 - 或是求 雞 蛋,倒把蠍子遞給他呢?
  • 中文標準譯本 - 兒子要雞蛋,卻給他蠍子呢 ?
  • 現代標點和合本 - 求雞蛋,反給他蠍子呢?
  • 文理和合譯本 - 抑求卵而予之蠍乎、
  • 文理委辦譯本 - 求卵、而與之蠍乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抑求卵而予以蠍乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求卵而見賜以蝎者乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿O, si le pide un huevo, le dará un escorpión?
  • Новый Русский Перевод - Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
  • Восточный перевод - Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или, если тот попросит яйцо, даст ему скорпиона?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou encore, s’il demande un œuf, lui donnera-t-il un scorpion ?
  • リビングバイブル - 卵がほしいと言うのに、さそりを渡したりするでしょうか。もちろん、そんなはずはありません。
  • Nestle Aland 28 - ἢ καὶ αἰτήσει ᾠόν, ἐπιδώσει αὐτῷ σκορπίον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ καὶ αἰτήσει ᾠόν, ἐπιδώσει αὐτῷ σκορπίον?
  • Nova Versão Internacional - Ou, se pedir um ovo, lhe dará um escorpião?
  • Hoffnung für alle - oder einen Skorpion, wenn es um ein Ei bittet?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay xin trứng lại cho bò cạp không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือถ้าเขาขอไข่ก็จะเอาแมงป่องให้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​เขา​ขอ​ไข่​แล้ว​กลับ​ให้​แมงป่อง​แทน​หรือ
  • 누가복음 10:19 - 내가 너희에게 뱀이나 전갈을 짓밟고 원수의 모든 힘을 꺾는 권능을 주었으니 이젠 아무도 너희를 해칠 수 없을 것이다.
  • 요한계시록 9:10 - 또 그것들은 전갈처럼 꼬리와 가시가 있었으며 그 꼬리에는 다섯 달 동안 사람들을 괴롭히는 힘이 있었습니다.
  • 에스겔 2:6 - 사람의 아들아, 네가 비록 찔레와 가시에 둘러싸이고 전갈 가운데 살지라도 그들을 두려워하지 말아라. 그들은 배신한 자들이므로 그들이 하는 말을 두려워하거나 그들을 무서워하지 말아라.
圣经
资源
计划
奉献