Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:26 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 当代译本 - 耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • New International Version - “What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”
  • New International Reader's Version - “What is written in the Law?” Jesus replied. “How do you understand it?”
  • English Standard Version - He said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • New Living Translation - Jesus replied, “What does the law of Moses say? How do you read it?”
  • The Message - He answered, “What’s written in God’s Law? How do you interpret it?”
  • Christian Standard Bible - “What is written in the law?” he asked him. “How do you read it?”
  • New American Standard Bible - And He said to him, “What is written in the Law? How does it read to you?”
  • New King James Version - He said to him, “What is written in the law? What is your reading of it?”
  • American Standard Version - And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • King James Version - He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • New English Translation - He said to him, “What is written in the law? How do you understand it?”
  • World English Bible - He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 當代譯本 - 耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『律法上寫的是甚麼?你誦讀的怎麼樣呢?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是什麼?你念的是怎樣呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、律所載者何耶、爾讀之如何、
  • 文理委辦譯本 - 曰律法所載如何、爾所讀如何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、律法所載為何、爾所讀如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰『經何云?』
  • Nueva Versión Internacional - Jesús replicó: —¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la interpretas tú?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그에게 “율법에 무엇이라고 쓰여 있으며 너는 어떻게 알고 있느냐?” 하고 다시 물으시자
  • Новый Русский Перевод - – А что сказано в Законе? – спросил в Свою очередь Иисус. – Что ты там читаешь?
  • Восточный перевод - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А что сказано в Тавроте? – спросил в Свою очередь Исо. – Как ты понимаешь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • リビングバイブル - 「モーセの律法には、何と書いてありますか。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?
  • Nova Versão Internacional - “O que está escrito na Lei?”, respondeu Jesus. “Como você a lê?”
  • Hoffnung für alle - Jesus erwiderte: »Was steht denn im Gesetz Gottes? Was liest du dort?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi lại: “Luật pháp Môi-se dạy điều gì? Ông đã đọc thế nào về điều đó?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “หนังสือบทบัญญัติเขียนไว้ว่าอย่างไร? ท่านอ่านได้ว่าอย่างไร?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​เขียน​ไว้​อย่างไร แล้ว​ท่าน​อ่าน​ได้​ความ​ว่า​อย่างไร”
交叉引用
  • Galatians 3:12 - But the Law does not rest on or require faith [it has nothing to do with faith], but [instead, the Law] says, “He who practices them [the things prescribed by the Law] shall live by them [instead of faith].”
  • Galatians 3:13 - Christ purchased our freedom and redeemed us from the curse of the Law and its condemnation by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who hangs [crucified] on a tree (cross)”—
  • Isaiah 8:20 - [Direct those people] to the law and to the testimony! If their teachings are not in accord with this word, it is because they have no dawn.
  • Romans 4:14 - If those who are [followers] of the Law are [the true] heirs [of Abraham], then faith [leading to salvation] is of no effect and void, and the promise [of God] is nullified.
  • Romans 4:15 - For the Law results in [God’s] wrath [against sin], but where there is no law, there is no violation [of it either].
  • Romans 4:16 - Therefore, [inheriting] the promise depends entirely on faith [that is, confident trust in the unseen God], in order that it may be given as an act of grace [His unmerited favor and mercy], so that the promise will be [legally] guaranteed to all the descendants [of Abraham]—not only for those [Jewish believers] who keep the Law, but also for those [Gentile believers] who share the faith of Abraham, who is the [spiritual] father of us all—
  • Romans 10:5 - For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law [with all its intricate demands] shall live by it.
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the Law [of Moses] says, it speaks to those who are under the Law, so that [the excuses of] every mouth may be silenced [from protesting] and that all the world may be held accountable to God [and subject to His judgment].
  • Galatians 3:21 - Is the Law then contrary to the promises of God? Certainly not! For if a system of law had been given which could impart life, then righteousness (right standing with God) would actually have been based on law.
  • Galatians 3:22 - But the Scripture has imprisoned everyone [everything—the entire world] under sin, so that [the inheritance, the blessing of salvation] which was promised through faith in Jesus Christ might be given to those who believe [in Him and acknowledge Him as God’s precious Son].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 当代译本 - 耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • New International Version - “What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”
  • New International Reader's Version - “What is written in the Law?” Jesus replied. “How do you understand it?”
  • English Standard Version - He said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • New Living Translation - Jesus replied, “What does the law of Moses say? How do you read it?”
  • The Message - He answered, “What’s written in God’s Law? How do you interpret it?”
  • Christian Standard Bible - “What is written in the law?” he asked him. “How do you read it?”
  • New American Standard Bible - And He said to him, “What is written in the Law? How does it read to you?”
  • New King James Version - He said to him, “What is written in the law? What is your reading of it?”
  • American Standard Version - And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • King James Version - He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • New English Translation - He said to him, “What is written in the law? How do you understand it?”
  • World English Bible - He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 當代譯本 - 耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『律法上寫的是甚麼?你誦讀的怎麼樣呢?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是什麼?你念的是怎樣呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、律所載者何耶、爾讀之如何、
  • 文理委辦譯本 - 曰律法所載如何、爾所讀如何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、律法所載為何、爾所讀如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰『經何云?』
  • Nueva Versión Internacional - Jesús replicó: —¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la interpretas tú?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그에게 “율법에 무엇이라고 쓰여 있으며 너는 어떻게 알고 있느냐?” 하고 다시 물으시자
  • Новый Русский Перевод - – А что сказано в Законе? – спросил в Свою очередь Иисус. – Что ты там читаешь?
  • Восточный перевод - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А что сказано в Тавроте? – спросил в Свою очередь Исо. – Как ты понимаешь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • リビングバイブル - 「モーセの律法には、何と書いてありますか。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?
  • Nova Versão Internacional - “O que está escrito na Lei?”, respondeu Jesus. “Como você a lê?”
  • Hoffnung für alle - Jesus erwiderte: »Was steht denn im Gesetz Gottes? Was liest du dort?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi lại: “Luật pháp Môi-se dạy điều gì? Ông đã đọc thế nào về điều đó?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “หนังสือบทบัญญัติเขียนไว้ว่าอย่างไร? ท่านอ่านได้ว่าอย่างไร?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​เขียน​ไว้​อย่างไร แล้ว​ท่าน​อ่าน​ได้​ความ​ว่า​อย่างไร”
  • Galatians 3:12 - But the Law does not rest on or require faith [it has nothing to do with faith], but [instead, the Law] says, “He who practices them [the things prescribed by the Law] shall live by them [instead of faith].”
  • Galatians 3:13 - Christ purchased our freedom and redeemed us from the curse of the Law and its condemnation by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who hangs [crucified] on a tree (cross)”—
  • Isaiah 8:20 - [Direct those people] to the law and to the testimony! If their teachings are not in accord with this word, it is because they have no dawn.
  • Romans 4:14 - If those who are [followers] of the Law are [the true] heirs [of Abraham], then faith [leading to salvation] is of no effect and void, and the promise [of God] is nullified.
  • Romans 4:15 - For the Law results in [God’s] wrath [against sin], but where there is no law, there is no violation [of it either].
  • Romans 4:16 - Therefore, [inheriting] the promise depends entirely on faith [that is, confident trust in the unseen God], in order that it may be given as an act of grace [His unmerited favor and mercy], so that the promise will be [legally] guaranteed to all the descendants [of Abraham]—not only for those [Jewish believers] who keep the Law, but also for those [Gentile believers] who share the faith of Abraham, who is the [spiritual] father of us all—
  • Romans 10:5 - For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law [with all its intricate demands] shall live by it.
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the Law [of Moses] says, it speaks to those who are under the Law, so that [the excuses of] every mouth may be silenced [from protesting] and that all the world may be held accountable to God [and subject to His judgment].
  • Galatians 3:21 - Is the Law then contrary to the promises of God? Certainly not! For if a system of law had been given which could impart life, then righteousness (right standing with God) would actually have been based on law.
  • Galatians 3:22 - But the Scripture has imprisoned everyone [everything—the entire world] under sin, so that [the inheritance, the blessing of salvation] which was promised through faith in Jesus Christ might be given to those who believe [in Him and acknowledge Him as God’s precious Son].
圣经
资源
计划
奉献