Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:77 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,
  • 新标点和合本 - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫他的百姓因罪得赦, 认识救恩;
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫他的百姓因罪得赦, 认识救恩;
  • 当代译本 - 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
  • 圣经新译本 - 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
  • 中文标准译本 - 藉着罪得赦免, 赐给他的子民救恩的知识。
  • 现代标点和合本 - 叫他的百姓因罪得赦 就知道救恩。
  • 和合本(拼音版) - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩;
  • New International Version - to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
  • New International Reader's Version - You will tell his people how they can be saved. You will tell them that their sins can be forgiven.
  • English Standard Version - to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,
  • New Living Translation - You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins.
  • Christian Standard Bible - to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • New American Standard Bible - To give His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  • New King James Version - To give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins,
  • Amplified Bible - To give His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  • King James Version - To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
  • New English Translation - to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • World English Bible - to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
  • 新標點和合本 - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫他的百姓因罪得赦, 認識救恩;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫他的百姓因罪得赦, 認識救恩;
  • 當代譯本 - 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真諦。
  • 聖經新譯本 - 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
  • 呂振中譯本 - 將得救的經驗 ——即罪之得赦免—— 賜給他的子民;
  • 中文標準譯本 - 藉著罪得赦免, 賜給他的子民救恩的知識。
  • 現代標點和合本 - 叫他的百姓因罪得赦 就知道救恩。
  • 文理和合譯本 - 使民知拯救、在罪之赦也、
  • 文理委辦譯本 - 示民知拯救、即在赦罪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示其民知拯救、即其罪之得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兒乃先知、至尊遣汝;為主開道、預備厥路;
  • Nueva Versión Internacional - Darás a conocer a su pueblo la salvación mediante el perdón de sus pecados,
  • 현대인의 성경 - 죄를 용서받음으로써 얻는 구원의 길을 그의 백성들에게 전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • La Bible du Semeur 2015 - en faisant savoir à son peuple ╵que Dieu lui donne le salut ╵et qu’il pardonne ses péchés.
  • リビングバイブル - 主の民に、罪を赦され、 救われる道を教えるからだ。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
  • Nova Versão Internacional - para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
  • Hoffnung für alle - Seinem Volk wirst du zeigen, dass es durch die Vergebung seiner Sünden gerettet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ chỉ cho dân Ngài biết con đường cứu rỗi nhờ sự tha tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้ประชากรของพระองค์รู้ถึงความรอด ผ่านการทรงอภัยบาปของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพื่อ​บอก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ให้​มี​ความ​รู้​ถึง​ความ​รอด​พ้น อัน​เนื่อง​มา​จาก​ที่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​ของ​เขา
交叉引用
  • Romans 4:6 - Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
  • Romans 4:7 - saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
  • Romans 4:8 - Blessed is the man to whom the Lord will not reckon sin.
  • John 1:15 - John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me is become before me: for he was before me.
  • John 1:16 - For of his fulness we all received, and grace for grace.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • Acts 19:4 - And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.
  • Romans 3:25 - whom God set forth to be a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
  • Jeremiah 31:34 - And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
  • Acts 13:38 - Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
  • Acts 13:39 - and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
  • Mark 1:3 - The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
  • Mark 1:4 - John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
  • Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • John 1:34 - And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.
  • John 1:29 - On the morrow he seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold, the Lamb of God, that taketh away the sin of the world!
  • Acts 5:31 - Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • Acts 3:19 - Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
  • Luke 3:6 - And all flesh shall see the salvation of God.
  • John 3:27 - John answered and said, A man can receive nothing, except it have been given him from heaven.
  • John 3:28 - Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
  • John 3:29 - He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is made full.
  • John 3:30 - He must increase, but I must decrease.
  • John 3:31 - He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
  • John 3:32 - What he hath seen and heard, of that he beareth witness; and no man receiveth his witness.
  • John 3:33 - He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.
  • John 3:34 - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
  • John 3:35 - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • John 3:36 - He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.
  • Acts 2:38 - And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • Acts 10:43 - To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
  • Luke 7:47 - Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
  • Luke 7:48 - And he said unto her, Thy sins are forgiven.
  • Luke 7:49 - And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
  • Luke 7:50 - And he said unto the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
  • Luke 3:3 - And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
  • John 1:7 - The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
  • John 1:8 - He was not the light, but came that he might bear witness of the light.
  • John 1:9 - There was the true light, even the light which lighteth every man, coming into the world.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,
  • 新标点和合本 - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫他的百姓因罪得赦, 认识救恩;
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫他的百姓因罪得赦, 认识救恩;
  • 当代译本 - 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真谛。
  • 圣经新译本 - 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
  • 中文标准译本 - 藉着罪得赦免, 赐给他的子民救恩的知识。
  • 现代标点和合本 - 叫他的百姓因罪得赦 就知道救恩。
  • 和合本(拼音版) - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩;
  • New International Version - to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
  • New International Reader's Version - You will tell his people how they can be saved. You will tell them that their sins can be forgiven.
  • English Standard Version - to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,
  • New Living Translation - You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins.
  • Christian Standard Bible - to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • New American Standard Bible - To give His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  • New King James Version - To give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins,
  • Amplified Bible - To give His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  • King James Version - To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
  • New English Translation - to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • World English Bible - to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
  • 新標點和合本 - 叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫他的百姓因罪得赦, 認識救恩;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫他的百姓因罪得赦, 認識救恩;
  • 當代譯本 - 使百姓因罪得赦免而明白救恩的真諦。
  • 聖經新譯本 - 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
  • 呂振中譯本 - 將得救的經驗 ——即罪之得赦免—— 賜給他的子民;
  • 中文標準譯本 - 藉著罪得赦免, 賜給他的子民救恩的知識。
  • 現代標點和合本 - 叫他的百姓因罪得赦 就知道救恩。
  • 文理和合譯本 - 使民知拯救、在罪之赦也、
  • 文理委辦譯本 - 示民知拯救、即在赦罪也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示其民知拯救、即其罪之得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兒乃先知、至尊遣汝;為主開道、預備厥路;
  • Nueva Versión Internacional - Darás a conocer a su pueblo la salvación mediante el perdón de sus pecados,
  • 현대인의 성경 - 죄를 용서받음으로써 얻는 구원의 길을 그의 백성들에게 전할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - возвестить Его народу спасение через прощение грехов,
  • La Bible du Semeur 2015 - en faisant savoir à son peuple ╵que Dieu lui donne le salut ╵et qu’il pardonne ses péchés.
  • リビングバイブル - 主の民に、罪を赦され、 救われる道を教えるからだ。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
  • Nova Versão Internacional - para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
  • Hoffnung für alle - Seinem Volk wirst du zeigen, dass es durch die Vergebung seiner Sünden gerettet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ chỉ cho dân Ngài biết con đường cứu rỗi nhờ sự tha tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้ประชากรของพระองค์รู้ถึงความรอด ผ่านการทรงอภัยบาปของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เพื่อ​บอก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ ให้​มี​ความ​รู้​ถึง​ความ​รอด​พ้น อัน​เนื่อง​มา​จาก​ที่​ได้​รับ​การ​ยกโทษ​บาป​ของ​เขา
  • Romans 4:6 - Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
  • Romans 4:7 - saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
  • Romans 4:8 - Blessed is the man to whom the Lord will not reckon sin.
  • John 1:15 - John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me is become before me: for he was before me.
  • John 1:16 - For of his fulness we all received, and grace for grace.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • Acts 19:4 - And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.
  • Romans 3:25 - whom God set forth to be a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
  • Jeremiah 31:34 - And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
  • Acts 13:38 - Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
  • Acts 13:39 - and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
  • Mark 1:3 - The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
  • Mark 1:4 - John came, who baptized in the wilderness and preached the baptism of repentance unto remission of sins.
  • Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • John 1:34 - And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.
  • John 1:29 - On the morrow he seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold, the Lamb of God, that taketh away the sin of the world!
  • Acts 5:31 - Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • Acts 3:19 - Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
  • Luke 3:6 - And all flesh shall see the salvation of God.
  • John 3:27 - John answered and said, A man can receive nothing, except it have been given him from heaven.
  • John 3:28 - Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
  • John 3:29 - He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is made full.
  • John 3:30 - He must increase, but I must decrease.
  • John 3:31 - He that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is above all.
  • John 3:32 - What he hath seen and heard, of that he beareth witness; and no man receiveth his witness.
  • John 3:33 - He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.
  • John 3:34 - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
  • John 3:35 - The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
  • John 3:36 - He that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him.
  • Acts 2:38 - And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Spirit.
  • Acts 10:43 - To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
  • Luke 7:47 - Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
  • Luke 7:48 - And he said unto her, Thy sins are forgiven.
  • Luke 7:49 - And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
  • Luke 7:50 - And he said unto the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
  • Luke 3:3 - And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
  • John 1:7 - The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
  • John 1:8 - He was not the light, but came that he might bear witness of the light.
  • John 1:9 - There was the true light, even the light which lighteth every man, coming into the world.
圣经
资源
计划
奉献