Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:71 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 우리 원수들과 우리를 미워하는 모든 사람들의 손에서 우리를 구원하는 구원이라.
  • 新标点和合本 - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘他拯救我们脱离仇敌, 脱离一切恨我们之人的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘他拯救我们脱离仇敌, 脱离一切恨我们之人的手。
  • 当代译本 - 祂要从仇敌和一切恨我们之人手中拯救我们。
  • 圣经新译本 - 救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;
  • 中文标准译本 - 拯救我们脱离敌人 、脱离一切恨我们之人的手,
  • 现代标点和合本 - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手;
  • 和合本(拼音版) - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手;
  • New International Version - salvation from our enemies and from the hand of all who hate us—
  • New International Reader's Version - He has saved us from our enemies. We are rescued from all who hate us.
  • English Standard Version - that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us;
  • New Living Translation - Now we will be saved from our enemies and from all who hate us.
  • Christian Standard Bible - salvation from our enemies and from the hand of those who hate us.
  • New American Standard Bible - Salvation from our enemies, And from the hand of all who hate us;
  • New King James Version - That we should be saved from our enemies And from the hand of all who hate us,
  • Amplified Bible - Salvation from our enemies, And from the hand of all who hate us;
  • American Standard Version - Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • King James Version - That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • New English Translation - that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us.
  • World English Bible - salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
  • 新標點和合本 - 拯救我們脫離仇敵 和一切恨我們之人的手,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『他拯救我們脫離仇敵, 脫離一切恨我們之人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『他拯救我們脫離仇敵, 脫離一切恨我們之人的手。
  • 當代譯本 - 祂要從仇敵和一切恨我們之人手中拯救我們。
  • 聖經新譯本 - 救我們脫離仇敵,和恨我們的人的手;
  • 呂振中譯本 - 以拯救我們脫離仇敵、 和一切恨惡我們的人的手;
  • 中文標準譯本 - 拯救我們脫離敵人 、脫離一切恨我們之人的手,
  • 現代標點和合本 - 拯救我們脫離仇敵 和一切恨我們之人的手;
  • 文理和合譯本 - 救我脫於諸敵、及凡惡我者之手、
  • 文理委辦譯本 - 救我脫於敵人、惡我者之手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫於仇敵及諸惡我者之手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯我於敵、脫我於侮;
  • Nueva Versión Internacional - para librarnos de nuestros enemigos y del poder de todos los que nos aborrecen;
  • Новый Русский Перевод - что Он спасет нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
  • Восточный перевод - что Он спасёт нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что Он спасёт нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что Он спасёт нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’il nous délivrerait ╵de tous nos ennemis, ╵et du pouvoir de ceux qui nous haïssent.
  • リビングバイブル - 救い主は、私たちを憎むすべての敵から 救い出してくださる。
  • Nestle Aland 28 - σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
  • Hoffnung für alle - Er wird uns vor unseren Feinden retten und aus der Hand aller Menschen, die uns hassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ giải cứu chúng tôi khỏi kẻ thù nghịch và người ghen ghét chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นความรอดจากเหล่าศัตรู และจากเงื้อมมือของคนทั้งปวงผู้ชิงชังเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​จาก​หมู่​ศัตรู และ​เงื้อมมือ​ของ​ทุก​คน​ที่​เกลียดชัง​เรา
交叉引用
  • 요한일서 3:8 - 그러나 죄를 짓는 사람은 마귀에게 속해 있습니다. 마귀는 처음부터 죄를 지었기 때문입니다. 하나님의 아들이 나타나신 것은 바로 이 마귀의 일을 멸하기 위해서입니다.
  • 시편 106:47 - 우리 하나님 여호와여, 우리를 구원하소서. 여러 나라에서 우리를 모아 우리가 주께 감사하고 주의 거룩한 이름을 찬양하게 하소서.
  • 이사야 44:24 - 여호와께서 말씀하신다. “나는 너의 구원자, 여호와이며 너를 생기게 하고 만물을 창조한 여호와이다. 내가 혼자 하늘을 펴고 땅을 만들었다.
  • 이사야 44:25 - 나는 거짓 예언자들과 점쟁이들의 예언이 틀리게 하여 그들을 어리석은 자로 만들고 지혜로운 자의 지식을 쓸모없게 하는 자이다.
  • 이사야 44:26 - 그러나 내 종들이 예언할 때나 내 사자를 보내 내 계획을 알릴 때에는 내가 그 계획과 예언을 성취시킨다. 나는 예루살렘에 대하여 거기에 사람이 다시 살게 될 것이라고 말하며 유다 성들에 대해서는 그것이 재건될 것이라고 말하고 그 폐허에 대해서는 복구될 것이라고 말하는 자이다.
  • 에스겔 28:26 - 그들이 거기서 안전하게 살며 집을 짓고 포도원을 가꿀 것이니 그들을 가시처럼 괴롭히는 주변의 모든 나라를 내가 벌할 때에 그들이 편히 살 것이다. 그러면 그들은 내가 그들의 하나님 여호와임을 알 것이다.”
  • 스가랴 9:9 - 시온 사람들아, 크게 기뻐하라. 예루살렘 사람들아, 기쁨으로 외쳐라. 보라, 너희 왕이 너희에게 나아간다. 그는 의로우신 분이며 구원을 베푸시는 분이시다! 그가 겸손하여 나귀를 탔으니 어린 나귀, 곧 나귀 새끼이다.
  • 스가랴 9:10 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 에브라임에서 전차를 없애고 예루살렘에서 말을 제거하며 전투용 활을 꺾어 버리겠다. 너희 왕이 온 세상에 평화를 전할 것이요 바다에서 바다까지 다스릴 것이며 유프라테스강에서부터 땅 끝까지 다스릴 것이다.
  • 누가복음 1:74 - 우리를 원수들의 손에서 구해 내고
  • 예레미야 30:9 - 오히려 그들의 하나님 나 여호와를 섬기고 또 내가 그들을 위해 왕으로 세울 다윗의 후손을 섬길 것이다.”
  • 예레미야 30:10 - 그러므로 여호와께서 말씀하신다. “내 백성아, 두려워하지 말아라. 이스라엘아, 놀라지 말아라. 내가 너희를 멀리 포로 된 땅에서 구해 내겠다. 너희가 다시 고국으로 돌아와 평화롭고 안전하게 살 것이니 너희를 두렵게 할 자가 없을 것이다.
  • 예레미야 30:11 - 내가 너희와 함께하여 너희를 구원하겠다. 내가 너희를 흩어 보낸 그 나라들은 완전히 없애 버려도 너희만은 전멸시키지 않겠다. 그러나 내가 너희를 정당하게 징계할 것이며 너희를 전혀 벌하지 않은 채 그대로 내버려 두지는 않을 것이다.”
  • 에스겔 38:8 - 먼 훗날, 곧 마지막 때에 너는 명령을 받고 전쟁의 참화에서 복구된 한 땅을 침략하게 될 것이다. 그 백성은 여러 나라에서 모여들어 오랫동안 황폐했던 이스라엘 산에 이르러 지금은 모두 편안하게 살고 있다.
  • 에스겔 34:28 - 그들이 다시는 이방 나라에게 약탈을 당하거나 들짐승의 밥이 되지 않고 안전하게 살 것이며 그들을 놀라게 할 사람이 없을 것이다.
  • 예레미야 32:37 - 내가 분노하여 추방시킨 그 모든 나라에서 그들을 다시 모으고 이 곳으로 인도하여 그들이 여기서 안전하게 살게 하겠다.
  • 이사야 54:7 - “내가 잠시 너를 버렸으나 큰 사랑으로 다시 너를 맞이하겠다.
  • 이사야 54:8 - 내가 잠시 분노하여 너를 외면했으나 영원한 자비로 너를 불쌍히 여기겠다. 이것은 너의 구원자 나 여호와의 말이다.
  • 이사야 54:9 - “내가 노아 때에 다시는 홍수로 세상을 멸망시키지 않겠다고 맹세한 것처럼 다시는 너에게 분노하거나 너를 책망하지 않기로 맹세하였다.
  • 이사야 54:10 - 산은 움직여 없어질지라도 너에 대한 나의 한결같은 사랑은 변하지 않을 것이며 평화에 대한 내 약속은 취소되지 않을 것이다. 이것은 너를 불쌍히 여기는 나 여호와의 말이다.”
  • 이사야 54:11 - 여호와께서 말씀하신다. “광풍에 밀려 고통을 당하면서도 위로를 받지 못하는 예루살렘아, 내가 보석으로 네 기초를 다시 쌓고
  • 이사야 54:12 - 홍옥으로 네 탑을 세우며 네 성문과 성벽을 빛나는 보석으로 꾸밀 것이다.
  • 이사야 54:13 - 내가 직접 네 백성들을 가르칠 것이며 그들에게 번영과 평화를 줄 것이니
  • 이사야 54:14 - 네가 의로 굳게 설 것이다. 네 원수들이 멀리 물러갈 것이므로 네가 두려워하지 않을 것이며 공포도 너를 가까이하지 못할 것이다.
  • 이사야 54:15 - 누가 너를 칠지라도 내가 승낙한 것이 아니므로 너와 싸우는 자마다 패망할 것이다.
  • 이사야 54:16 - “숯불을 피워 무기를 만드는 대장장이도 내가 창조하였고 그 무기를 사용하여 사람을 죽이는 군인도 내가 창조하였다.
  • 이사야 54:17 - 그러므로 그 어떤 무기도 너를 해치지 못할 것이며 그 어떤 사람이 너를 비난하여도 너는 반박할 수 있을 것이다. 이것은 내가 내 종들을 변호하고 그들에게 승리를 주기 때문이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 에스겔 34:25 - “내가 또 그들과 평화의 계약을 맺고 그 땅에서 맹수를 제거하여 그들이 빈 들에서 안전하게 살고 숲속에서도 마음 놓고 잘 수 있게 하겠다.
  • 이사야 14:1 - 여호와께서 이스라엘을 불쌍히 여기시고 다시 그들을 자기 백성으로 택하여 본래의 그들 땅에 살게 하실 것이며 외국 사람들도 그들과 함께 그 곳에 가서 살 것이다.
  • 이사야 14:2 - 많은 나라가 이스라엘 사람들이 본국으로 돌아가는 것을 도울 것이며 그들의 땅에 살려고 온 자들은 이스라엘 사람의 종이 되어 그들을 섬기고 한때 이스라엘을 정복한 자들이 이스라엘에게 정복당할 것이며 이스라엘은 한때 자기들을 괴롭히던 자들을 다스릴 것이다.
  • 이사야 14:3 - 여호와께서 자기 백성을 슬픔과 고통과 고역에서 해방시켜 안식을 주실 것이다.
  • 예레미야 23:6 - 그때 유다는 구원을 얻고 이스라엘은 안전하게 살 것이며 그의 이름은 ‘여호와 우리의 의’ 라고 불려질 것이다.
  • 스바냐 3:15 - 여호와께서 너의 형벌을 면제하셨고 너의 원수를 제거하셨다. 이스라엘의 왕이신 여호와께서 너와 함께하시므로 네가 다시는 화를 입을까 두려워하지 않을 것이다.
  • 스바냐 3:16 - 그 날에 사람들이 예루살렘에게 이렇게 말할 것이다. “시온아, 두려워하지 말아라. 네 손을 축 늘어뜨리지 말아라.
  • 스바냐 3:17 - 너의 하나님 여호와가 너와 함께하신다. 그는 전능한 구원자이시다. 그가 너를 아주 기쁘게 여기시며 너를 말없이 사랑하시고 너 때문에 노래를 부르며 즐거워하실 것이다.”
  • 스바냐 3:18 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 너희에게서 명절에 대한 근심을 제거하겠다. 이것이 너희에게 짐이 되고 수치가 되었다.
  • 스바냐 3:19 - 그 때에 내가 너희를 괴롭게 하는 자를 다 벌하고 불구자를 구원하며 쫓겨난 자를 모으고 온 세상에서 수모를 당하는 자들에게 칭찬과 영예를 얻게 할 것이다.
  • 스바냐 3:20 - 그 때에 내가 흩어진 너희를 모아들이고 세상 모든 민족 중에서 명예와 칭찬을 얻게 하며 너희가 보는 데서 너희를 원상태로 회복시키겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 신명기 33:29 - 이스라엘이여, 너는 정말 행복한 자이다. 너처럼 여호와의 구원을 받은 민족이 어디 있느냐? 그는 너의 방패와 칼이 되어 너를 지키고 너에게 승리를 주시는 분이시니 네 원수들이 네 앞에서 굴복할 것이며 네가 그들을 짓밟으리라.”
  • 시편 106:10 - 저가 그들을 원수들의 손에서 구출하셨고
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 우리 원수들과 우리를 미워하는 모든 사람들의 손에서 우리를 구원하는 구원이라.
  • 新标点和合本 - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘他拯救我们脱离仇敌, 脱离一切恨我们之人的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘他拯救我们脱离仇敌, 脱离一切恨我们之人的手。
  • 当代译本 - 祂要从仇敌和一切恨我们之人手中拯救我们。
  • 圣经新译本 - 救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;
  • 中文标准译本 - 拯救我们脱离敌人 、脱离一切恨我们之人的手,
  • 现代标点和合本 - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手;
  • 和合本(拼音版) - 拯救我们脱离仇敌 和一切恨我们之人的手;
  • New International Version - salvation from our enemies and from the hand of all who hate us—
  • New International Reader's Version - He has saved us from our enemies. We are rescued from all who hate us.
  • English Standard Version - that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us;
  • New Living Translation - Now we will be saved from our enemies and from all who hate us.
  • Christian Standard Bible - salvation from our enemies and from the hand of those who hate us.
  • New American Standard Bible - Salvation from our enemies, And from the hand of all who hate us;
  • New King James Version - That we should be saved from our enemies And from the hand of all who hate us,
  • Amplified Bible - Salvation from our enemies, And from the hand of all who hate us;
  • American Standard Version - Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • King James Version - That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
  • New English Translation - that we should be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us.
  • World English Bible - salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
  • 新標點和合本 - 拯救我們脫離仇敵 和一切恨我們之人的手,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『他拯救我們脫離仇敵, 脫離一切恨我們之人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『他拯救我們脫離仇敵, 脫離一切恨我們之人的手。
  • 當代譯本 - 祂要從仇敵和一切恨我們之人手中拯救我們。
  • 聖經新譯本 - 救我們脫離仇敵,和恨我們的人的手;
  • 呂振中譯本 - 以拯救我們脫離仇敵、 和一切恨惡我們的人的手;
  • 中文標準譯本 - 拯救我們脫離敵人 、脫離一切恨我們之人的手,
  • 現代標點和合本 - 拯救我們脫離仇敵 和一切恨我們之人的手;
  • 文理和合譯本 - 救我脫於諸敵、及凡惡我者之手、
  • 文理委辦譯本 - 救我脫於敵人、惡我者之手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫於仇敵及諸惡我者之手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯我於敵、脫我於侮;
  • Nueva Versión Internacional - para librarnos de nuestros enemigos y del poder de todos los que nos aborrecen;
  • Новый Русский Перевод - что Он спасет нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
  • Восточный перевод - что Он спасёт нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что Он спасёт нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что Он спасёт нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’il nous délivrerait ╵de tous nos ennemis, ╵et du pouvoir de ceux qui nous haïssent.
  • リビングバイブル - 救い主は、私たちを憎むすべての敵から 救い出してくださる。
  • Nestle Aland 28 - σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
  • Hoffnung für alle - Er wird uns vor unseren Feinden retten und aus der Hand aller Menschen, die uns hassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ giải cứu chúng tôi khỏi kẻ thù nghịch và người ghen ghét chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นความรอดจากเหล่าศัตรู และจากเงื้อมมือของคนทั้งปวงผู้ชิงชังเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​จาก​หมู่​ศัตรู และ​เงื้อมมือ​ของ​ทุก​คน​ที่​เกลียดชัง​เรา
  • 요한일서 3:8 - 그러나 죄를 짓는 사람은 마귀에게 속해 있습니다. 마귀는 처음부터 죄를 지었기 때문입니다. 하나님의 아들이 나타나신 것은 바로 이 마귀의 일을 멸하기 위해서입니다.
  • 시편 106:47 - 우리 하나님 여호와여, 우리를 구원하소서. 여러 나라에서 우리를 모아 우리가 주께 감사하고 주의 거룩한 이름을 찬양하게 하소서.
  • 이사야 44:24 - 여호와께서 말씀하신다. “나는 너의 구원자, 여호와이며 너를 생기게 하고 만물을 창조한 여호와이다. 내가 혼자 하늘을 펴고 땅을 만들었다.
  • 이사야 44:25 - 나는 거짓 예언자들과 점쟁이들의 예언이 틀리게 하여 그들을 어리석은 자로 만들고 지혜로운 자의 지식을 쓸모없게 하는 자이다.
  • 이사야 44:26 - 그러나 내 종들이 예언할 때나 내 사자를 보내 내 계획을 알릴 때에는 내가 그 계획과 예언을 성취시킨다. 나는 예루살렘에 대하여 거기에 사람이 다시 살게 될 것이라고 말하며 유다 성들에 대해서는 그것이 재건될 것이라고 말하고 그 폐허에 대해서는 복구될 것이라고 말하는 자이다.
  • 에스겔 28:26 - 그들이 거기서 안전하게 살며 집을 짓고 포도원을 가꿀 것이니 그들을 가시처럼 괴롭히는 주변의 모든 나라를 내가 벌할 때에 그들이 편히 살 것이다. 그러면 그들은 내가 그들의 하나님 여호와임을 알 것이다.”
  • 스가랴 9:9 - 시온 사람들아, 크게 기뻐하라. 예루살렘 사람들아, 기쁨으로 외쳐라. 보라, 너희 왕이 너희에게 나아간다. 그는 의로우신 분이며 구원을 베푸시는 분이시다! 그가 겸손하여 나귀를 탔으니 어린 나귀, 곧 나귀 새끼이다.
  • 스가랴 9:10 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 에브라임에서 전차를 없애고 예루살렘에서 말을 제거하며 전투용 활을 꺾어 버리겠다. 너희 왕이 온 세상에 평화를 전할 것이요 바다에서 바다까지 다스릴 것이며 유프라테스강에서부터 땅 끝까지 다스릴 것이다.
  • 누가복음 1:74 - 우리를 원수들의 손에서 구해 내고
  • 예레미야 30:9 - 오히려 그들의 하나님 나 여호와를 섬기고 또 내가 그들을 위해 왕으로 세울 다윗의 후손을 섬길 것이다.”
  • 예레미야 30:10 - 그러므로 여호와께서 말씀하신다. “내 백성아, 두려워하지 말아라. 이스라엘아, 놀라지 말아라. 내가 너희를 멀리 포로 된 땅에서 구해 내겠다. 너희가 다시 고국으로 돌아와 평화롭고 안전하게 살 것이니 너희를 두렵게 할 자가 없을 것이다.
  • 예레미야 30:11 - 내가 너희와 함께하여 너희를 구원하겠다. 내가 너희를 흩어 보낸 그 나라들은 완전히 없애 버려도 너희만은 전멸시키지 않겠다. 그러나 내가 너희를 정당하게 징계할 것이며 너희를 전혀 벌하지 않은 채 그대로 내버려 두지는 않을 것이다.”
  • 에스겔 38:8 - 먼 훗날, 곧 마지막 때에 너는 명령을 받고 전쟁의 참화에서 복구된 한 땅을 침략하게 될 것이다. 그 백성은 여러 나라에서 모여들어 오랫동안 황폐했던 이스라엘 산에 이르러 지금은 모두 편안하게 살고 있다.
  • 에스겔 34:28 - 그들이 다시는 이방 나라에게 약탈을 당하거나 들짐승의 밥이 되지 않고 안전하게 살 것이며 그들을 놀라게 할 사람이 없을 것이다.
  • 예레미야 32:37 - 내가 분노하여 추방시킨 그 모든 나라에서 그들을 다시 모으고 이 곳으로 인도하여 그들이 여기서 안전하게 살게 하겠다.
  • 이사야 54:7 - “내가 잠시 너를 버렸으나 큰 사랑으로 다시 너를 맞이하겠다.
  • 이사야 54:8 - 내가 잠시 분노하여 너를 외면했으나 영원한 자비로 너를 불쌍히 여기겠다. 이것은 너의 구원자 나 여호와의 말이다.
  • 이사야 54:9 - “내가 노아 때에 다시는 홍수로 세상을 멸망시키지 않겠다고 맹세한 것처럼 다시는 너에게 분노하거나 너를 책망하지 않기로 맹세하였다.
  • 이사야 54:10 - 산은 움직여 없어질지라도 너에 대한 나의 한결같은 사랑은 변하지 않을 것이며 평화에 대한 내 약속은 취소되지 않을 것이다. 이것은 너를 불쌍히 여기는 나 여호와의 말이다.”
  • 이사야 54:11 - 여호와께서 말씀하신다. “광풍에 밀려 고통을 당하면서도 위로를 받지 못하는 예루살렘아, 내가 보석으로 네 기초를 다시 쌓고
  • 이사야 54:12 - 홍옥으로 네 탑을 세우며 네 성문과 성벽을 빛나는 보석으로 꾸밀 것이다.
  • 이사야 54:13 - 내가 직접 네 백성들을 가르칠 것이며 그들에게 번영과 평화를 줄 것이니
  • 이사야 54:14 - 네가 의로 굳게 설 것이다. 네 원수들이 멀리 물러갈 것이므로 네가 두려워하지 않을 것이며 공포도 너를 가까이하지 못할 것이다.
  • 이사야 54:15 - 누가 너를 칠지라도 내가 승낙한 것이 아니므로 너와 싸우는 자마다 패망할 것이다.
  • 이사야 54:16 - “숯불을 피워 무기를 만드는 대장장이도 내가 창조하였고 그 무기를 사용하여 사람을 죽이는 군인도 내가 창조하였다.
  • 이사야 54:17 - 그러므로 그 어떤 무기도 너를 해치지 못할 것이며 그 어떤 사람이 너를 비난하여도 너는 반박할 수 있을 것이다. 이것은 내가 내 종들을 변호하고 그들에게 승리를 주기 때문이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 에스겔 34:25 - “내가 또 그들과 평화의 계약을 맺고 그 땅에서 맹수를 제거하여 그들이 빈 들에서 안전하게 살고 숲속에서도 마음 놓고 잘 수 있게 하겠다.
  • 이사야 14:1 - 여호와께서 이스라엘을 불쌍히 여기시고 다시 그들을 자기 백성으로 택하여 본래의 그들 땅에 살게 하실 것이며 외국 사람들도 그들과 함께 그 곳에 가서 살 것이다.
  • 이사야 14:2 - 많은 나라가 이스라엘 사람들이 본국으로 돌아가는 것을 도울 것이며 그들의 땅에 살려고 온 자들은 이스라엘 사람의 종이 되어 그들을 섬기고 한때 이스라엘을 정복한 자들이 이스라엘에게 정복당할 것이며 이스라엘은 한때 자기들을 괴롭히던 자들을 다스릴 것이다.
  • 이사야 14:3 - 여호와께서 자기 백성을 슬픔과 고통과 고역에서 해방시켜 안식을 주실 것이다.
  • 예레미야 23:6 - 그때 유다는 구원을 얻고 이스라엘은 안전하게 살 것이며 그의 이름은 ‘여호와 우리의 의’ 라고 불려질 것이다.
  • 스바냐 3:15 - 여호와께서 너의 형벌을 면제하셨고 너의 원수를 제거하셨다. 이스라엘의 왕이신 여호와께서 너와 함께하시므로 네가 다시는 화를 입을까 두려워하지 않을 것이다.
  • 스바냐 3:16 - 그 날에 사람들이 예루살렘에게 이렇게 말할 것이다. “시온아, 두려워하지 말아라. 네 손을 축 늘어뜨리지 말아라.
  • 스바냐 3:17 - 너의 하나님 여호와가 너와 함께하신다. 그는 전능한 구원자이시다. 그가 너를 아주 기쁘게 여기시며 너를 말없이 사랑하시고 너 때문에 노래를 부르며 즐거워하실 것이다.”
  • 스바냐 3:18 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 너희에게서 명절에 대한 근심을 제거하겠다. 이것이 너희에게 짐이 되고 수치가 되었다.
  • 스바냐 3:19 - 그 때에 내가 너희를 괴롭게 하는 자를 다 벌하고 불구자를 구원하며 쫓겨난 자를 모으고 온 세상에서 수모를 당하는 자들에게 칭찬과 영예를 얻게 할 것이다.
  • 스바냐 3:20 - 그 때에 내가 흩어진 너희를 모아들이고 세상 모든 민족 중에서 명예와 칭찬을 얻게 하며 너희가 보는 데서 너희를 원상태로 회복시키겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 신명기 33:29 - 이스라엘이여, 너는 정말 행복한 자이다. 너처럼 여호와의 구원을 받은 민족이 어디 있느냐? 그는 너의 방패와 칼이 되어 너를 지키고 너에게 승리를 주시는 분이시니 네 원수들이 네 앞에서 굴복할 것이며 네가 그들을 짓밟으리라.”
  • 시편 106:10 - 저가 그들을 원수들의 손에서 구출하셨고
圣经
资源
计划
奉献