逐节对照
- 环球圣经译本 - 他扶助了他的仆人以色列, 记得施怜悯
- 新标点和合本 - 他扶助了他的仆人以色列,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他扶助了他的仆人以色列,不忘记施怜悯,
- 和合本2010(神版-简体) - 他扶助了他的仆人以色列,不忘记施怜悯,
- 当代译本 - 祂扶助了自己的仆人以色列, 以怜悯为念,
- 圣经新译本 - 他扶助了他的仆人以色列, 为要记念他的怜悯,
- 中文标准译本 - 他扶助他的仆人以色列, 不忘怜悯,
- 现代标点和合本 - 他扶助了他的仆人以色列,
- 和合本(拼音版) - 他扶助了他的仆人以色列,
- New International Version - He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
- New International Reader's Version - He has helped the people of Israel, who serve him. He has always remembered to be kind
- English Standard Version - He has helped his servant Israel, in remembrance of his mercy,
- New Living Translation - He has helped his servant Israel and remembered to be merciful.
- Christian Standard Bible - He has helped his servant Israel, remembering his mercy
- New American Standard Bible - He has given help to His servant Israel, In remembrance of His mercy,
- New King James Version - He has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,
- Amplified Bible - He has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,
- American Standard Version - He hath given help to Israel his servant, That he might remember mercy
- King James Version - He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
- New English Translation - He has helped his servant Israel, remembering his mercy,
- World English Bible - He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
- 新標點和合本 - 他扶助了他的僕人以色列,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他扶助了他的僕人以色列,不忘記施憐憫,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他扶助了他的僕人以色列,不忘記施憐憫,
- 當代譯本 - 祂扶助了自己的僕人以色列, 以憐憫為念,
- 環球聖經譯本 - 他扶助了他的僕人以色列, 記得施憐憫
- 聖經新譯本 - 他扶助了他的僕人以色列, 為要記念他的憐憫,
- 呂振中譯本 - 他扶助了他的僕人 以色列 , 來記念 自己 的憐憫、
- 中文標準譯本 - 他扶助他的僕人以色列, 不忘憐憫,
- 現代標點和合本 - 他扶助了他的僕人以色列,
- 文理和合譯本 - 扶持其僕以色列、
- 文理委辦譯本 - 以色列其臣也、而扶持之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 扶持其僕 以色列 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 扶植僕 義塞 、舊恩依然在;
- Nueva Versión Internacional - Acudió en ayuda de su siervo Israel y, cumpliendo su promesa a nuestros padres, mostró su misericordia a Abraham y a su descendencia para siempre».
- 현대인의 성경 - 그의 종 이스라엘에게 자비 베푸는 것을 잊지 않으시고 기억하여 그를 도우셨으니
- Новый Русский Перевод - Он помог Своему слуге Израилю, помня Свое обещание нашим предкам –
- Восточный перевод - Он помог Своему рабу Исраилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Ибрахиму и его потомкам вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он помог Своему рабу Исраилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Ибрахиму и его потомкам вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он помог Своему рабу Исроилу, помня Своё обещание нашим предкам – быть милосердным к Иброхиму и его потомкам вовеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, il a pris en main ╵la cause d’Israël , il a témoigné sa bonté ╵au peuple qui le sert ,
- リビングバイブル - 主は約束を忘れず、 しもべイスラエルをお助けになりました。
- Nestle Aland 28 - ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
- Nova Versão Internacional - Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
- Hoffnung für alle - Seine Barmherzigkeit hat er uns, seinen Dienern, zugesagt, ja, er wird seinem Volk Israel helfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhớ lại sự thương xót, nên cứu giúp Ít-ra-ên, đầy tớ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงช่วยอิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์ ทรงไม่ลืมที่จะเมตตา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ได้ช่วยผู้รับใช้ของพระองค์คือชาวอิสราเอล พระองค์ได้ระลึกถึงความเมตตาของพระองค์
- Thai KJV - พระองค์ทรงช่วยอิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์ คือทรงจดจำพระกรุณาของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์มาเพื่อช่วยอิสราเอล ผู้รับใช้ของพระองค์ พระองค์ไม่เคยลืมที่จะเมตตาคนของพระองค์
- onav - أَعَانَ إِسْرَائِيلَ فَتَاهُ، مُتَذَكِّراً الرَّحْمَةَ،
交叉引用
- 以赛亚书 54:6 - 耶和华召唤你, 如同唤回被离弃、心灵悲痛的妻子, 年轻时所娶却遭弃绝的妻子。” 你的 神这样说。
- 以赛亚书 54:7 - “我离弃你只是片时, 却以极大的怜爱接你回来。
- 以赛亚书 54:8 - 我不让你见我的面只是片时, 是在怒气如洪水暴涨之时; 我怜爱你, 却是用永远的忠诚之爱。” 耶和华你的救赎主这样说。
- 以赛亚书 54:9 - “对于我, 这事就像挪亚时代的洪水; 我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地, 我也照样起誓不再向你发怒, 不再斥责你。
- 以赛亚书 54:10 - 纵使群山移开,众岭动摇, 我的忠诚之爱也不会离开你, 我的和平之约也必不动摇。” 怜爱你的耶和华这样说。
- 西番雅书 3:14 - 女儿锡安啊,欢唱吧! 以色列啊,欢呼吧! 女儿耶路撒冷啊,尽情欢喜快乐吧!
- 西番雅书 3:15 - 耶和华已经免去你的惩罚, 清除你的仇敌。 以色列的王耶和华在你中间, 你就再也不用害怕灾祸了。
- 西番雅书 3:16 - 在那日, 人要对耶路撒冷说: “锡安啊,不要害怕! 你的手不要发软下垂!
- 西番雅书 3:17 - 耶和华你的 神在你中间, 他是施行拯救的大能者, 他要因你欢欣快乐, 用他的爱使你更新, 他必因你喜乐欢唱。”
- 西番雅书 3:18 - “那些因为不能参加节庆而悲苦的人, 他们担当了羞辱,我要聚集他们。
- 西番雅书 3:19 - 那时,我要对付所有使你受苦的人, 营救跛者, 聚集被驱逐的人; 那些在全地受羞辱的人, 我要使他们得称赞,有名声。
- 西番雅书 3:20 - 那时,我要把你们领回, 那时,我要聚集你们; 当我在你们眼前复兴你们的时候, 我要叫你们在地上的万民中, 有名声,得称赞。” 这是耶和华说的。
- 路加福音 1:70 - 正如主藉著各位古代圣先知的口所说的,
- 路加福音 1:71 - 拯救我们脱离仇敌, 又脱离一切恨我们之人的手;
- 路加福音 1:72 - 他向我们列祖施怜悯, 记住他的圣约,
- 路加福音 1:73 - 就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓, 赐我们恩典,
- 路加福音 1:74 - 使我们既从仇敌手中救拔出来,
- 路加福音 1:75 - 就可以在他面前坦然无惧, 用圣洁公义终身侍奉他。
- 撒迦利亚书 9:9 - 女儿锡安,尽情喜乐吧! 女儿耶路撒冷,欢呼吧! 看哪,你的王要到你这里来了! 他是公义的,是得胜的, 是谦和的,骑著驴, 骑著少壮公驴,就是母驴所生的驴儿。
- 撒迦利亚书 9:10 - 我要从以法莲除掉战车, 从耶路撒冷除掉战马。 争战的弓将被除掉, 他要向列国宣讲和平。 他的统治将从这海直到那海, 从幼发拉底河直到地极。
- 撒迦利亚书 9:11 - 而你,锡安啊, 因我与你立约的血, 我要从无水的地牢里释放你被囚的人们。
- 耶利米书 31:3 - 耶和华从古时就向我显现,说: “我以永远的爱爱你, 因此,我对你的忠诚之爱绵延不绝。
- 以赛亚书 63:7 - 我要宣告耶和华的忠诚之爱, 耶和华配得的赞美, 因耶和华为我们成就的一切, 还有他赐给以色列家的大福; 他有怜悯,满有忠诚之爱, 所以为他们成就这一切。
- 以赛亚书 63:8 - 他曾说:“他们真是我的子民, 这些儿女不会背信。” 于是,他成为他们的拯救者。
- 以赛亚书 63:9 - 在他们的一切患难中, 他也经历患难, 他以使者的形式出现, 拯救他们, 以他的爱和怜惜, 他亲自救赎他们; 在古时的一切日子, 他背起他们,抱著他们。
- 以赛亚书 63:10 - 可是,他们竟然叛逆, 使他的圣灵忧伤, 他就转为他们的仇敌, 亲自攻击他们。
- 以赛亚书 63:11 - 于是人想起古时摩西 和他人民的日子; 那曾把他们和他羊群的牧人 从海里领上来的,他在哪里呢? 那曾把他的圣灵放在他们中间的, 他在哪里呢?
- 以赛亚书 63:12 - 那使自己荣耀的手臂 在摩西右边行动, 在他们面前把水分开, 为要建立他永远名声的, 他在哪里呢?
- 以赛亚书 63:13 - 那带领他们走过深水, 像马行走荒野不绊跌的, 他在哪里呢?
- 以赛亚书 63:14 - 耶和华的灵使他们得享安息, 好像牲畜下到平原; 你这样引领你的人民, 为要建立荣耀的名声。
- 以赛亚书 63:15 - 求你从天上垂顾, 从你圣洁荣耀的居所观看! 你强烈的爱和大能在哪里呢? 你抑制了对我牵肠挂肚的关切和怜爱。
- 以赛亚书 63:16 - 其实你是我们的父! 就算亚伯拉罕不理会我们, 以色列不承认我们, 耶和华啊,你是我们的父, 亘古以来,你的名号就是 “我们的救赎主”。
- 耶利米书 33:24 - “你肯定是留意到列国人民所说的,是吗?他们说:‘耶和华已经弃绝他所拣选的两族。’他们竟然藐视我的子民,认为他们不可能再成为一个国家。
- 耶利米书 33:25 - 耶和华这样说:‘如果我与白昼和黑夜所立的约不成立,或我没有立定天地的规例,
- 耶利米书 33:26 - 我才会弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。但事实上,我将恢复他们的福祉,我要怜悯他们。’”
- 耶利米书 31:20 - 以法莲是我亲爱的儿子吗? 是我喜悦的孩子吗? 我每逢责备他,总是顾念他。 因此,我为了他而内心翻腾, 我一定要怜悯他。” 耶和华这样宣告。
- 以赛亚书 49:14 - 但锡安说: “耶和华离弃我了, 我的主忘记我了。”
- 以赛亚书 49:15 - 耶和华说:“妇人怎会忘记她的乳儿, 怎能不怜爱亲生的儿子? 即使有妇人忘记, 我也不会忘记你!
- 以赛亚书 49:16 - 看哪,我已经把你铭刻在我掌上, 你的城墙常常在我面前。
- 以赛亚书 46:3 - “雅各家,以色列家所有的余民啊, 你们要听我说! 你们自出母腹就被我背起, 自出娘胎就被我抱著。
- 以赛亚书 46:4 - 直到你们年老,我还是那一位; 直到你们发白,我仍然扛著你们走。 我造了你们,还会抱著你们; 我会扛著你们走,解救你们。
- 以赛亚书 44:21 - 雅各啊,要记住这些! 以色列啊,要记住你是我的仆人! 我塑造了你,你是我的仆人; 以色列啊,你不会被我遗忘。
- 弥迦书 7:20 - 你将以信实待雅各, 以忠诚之爱待亚伯拉罕, 正如你古时对我们列祖起誓应许的那样。
- 诗篇 98:3 - 他记住他向以色列家所怀的忠诚之爱与信实, 全世界每个角落都看见我们 神的救恩。