Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:53 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 祂使饑餓的飽餐美食, 叫富足的空手而去。
  • 新标点和合本 - 叫饥饿的得饱美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫饥饿的饱餐美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫饥饿的饱餐美食, 叫富足的空手回去。
  • 当代译本 - 祂使饥饿的饱餐美食, 叫富足的空手而去。
  • 圣经新译本 - 让饥饿的得饱美食, 使富足的空手回去。
  • 中文标准译本 - 他用美物满足饥饿的人, 让富有的人空手而去。
  • 现代标点和合本 - 叫饥饿的得饱美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本(拼音版) - 叫饥饿的得饱美食, 叫富足的空手回去。
  • New International Version - He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.
  • New International Reader's Version - He has filled with good things those who are hungry. But he has sent away empty those who are rich.
  • English Standard Version - he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
  • New Living Translation - He has filled the hungry with good things and sent the rich away with empty hands.
  • Christian Standard Bible - He has satisfied the hungry with good things and sent the rich away empty.
  • New American Standard Bible - He has filled the hungry with good things, And sent the rich away empty-handed.
  • New King James Version - He has filled the hungry with good things, And the rich He has sent away empty.
  • Amplified Bible - He has filled the hungry with good things; And sent the rich away empty-handed.
  • American Standard Version - The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
  • King James Version - He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
  • New English Translation - he has filled the hungry with good things, and has sent the rich away empty.
  • World English Bible - He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
  • 新標點和合本 - 叫飢餓的得飽美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫飢餓的飽餐美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫飢餓的飽餐美食, 叫富足的空手回去。
  • 聖經新譯本 - 讓飢餓的得飽美食, 使富足的空手回去。
  • 呂振中譯本 - 饑餓的、他用美物滿足他們, 富足的、他送 他們 空手走出去。
  • 中文標準譯本 - 他用美物滿足飢餓的人, 讓富有的人空手而去。
  • 現代標點和合本 - 叫飢餓的得飽美食, 叫富足的空手回去。
  • 文理和合譯本 - 飢者飽以珍饈、富者使之徒返、
  • 文理委辦譯本 - 饑者、飽以珍羞、富者、使之徒反、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 饑者飽以珍饈、富者使之空乏而返、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 飢者飫珍饈、富人赤手退。
  • Nueva Versión Internacional - A los hambrientos los colmó de bienes, y a los ricos los despidió con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 굶주린 사람들에게는 좋은 것으로 배불리 먹이셨으나 부자들은 빈손으로 보내셨네.
  • Новый Русский Перевод - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • Восточный перевод - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a comblé de biens ╵ceux qui sont affamés, et il a renvoyé ╵les riches les mains vides .
  • リビングバイブル - 飢え渇いた者を満ち足らせ、 金持ちを何も持たせずに追い返されました。
  • Nestle Aland 28 - πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν, καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
  • Nova Versão Internacional - Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
  • Hoffnung für alle - Die Hungrigen beschenkt er mit Gütern, und die Reichen schickt er mit leeren Händen weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho người đói được no nê và đuổi người giàu về tay không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ผู้หิวโหยอิ่มเอมด้วยสิ่งดี แต่ทรงส่งคนมั่งมีไปมือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​หิว​กระหาย พระ​องค์​ก็​ให้​จน​อิ่มหนำ​ด้วย​สิ่ง​ดี และ​ผู้​มั่งมี พระ​องค์​ก็​จะ​ส่ง​กลับ​ไป​มือ​เปล่า
交叉引用
  • 路加福音 12:16 - 耶穌又講了一個比喻,說:「有一個財主,他的田裡大豐收,
  • 路加福音 12:17 - 便心裡盤算,『我儲藏農產的地方不夠了,怎麼辦呢?』
  • 路加福音 12:18 - 於是他說,『我有辦法了。我要把我的倉庫拆掉,建幾座更大的,好儲藏我所有的糧食和財物!
  • 路加福音 12:19 - 那時,我就可以對自己說:你存了這麼多財產,能享用多年,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!』
  • 路加福音 12:20 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
  • 路加福音 12:21 - 「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
  • 哥林多前書 4:8 - 你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的作王了,好讓我們也和你們一同作王。
  • 路加福音 18:11 - 法利賽人站在那裡自言自語地禱告說,『上帝啊!我感謝你,因為我不像別人那樣勒索、不義、通姦,也不像這稅吏。
  • 路加福音 18:12 - 我每週禁食兩次,奉獻全部收入的十分之一。』
  • 路加福音 18:13 - 「但那稅吏卻遠遠地站著,連舉目望天都不敢,而是捶著胸說,『上帝啊,求你憐憫我這個罪人!』
  • 路加福音 18:14 - 「我告訴你們,二人回家後,被上帝算為義人的是稅吏而不是法利賽人,因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
  • 以西結書 34:29 - 我要把沃土賜給他們,使他們不再被境內的饑荒吞噬,也不再受各國的侮辱。
  • 雅各書 5:1 - 你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧!
  • 雅各書 5:2 - 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。
  • 雅各書 5:3 - 你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。
  • 雅各書 5:4 - 工人為你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢在喊冤,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
  • 雅各書 5:5 - 你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。
  • 雅各書 5:6 - 義人並沒有對抗你們,你們卻將他們定罪並殺害。
  • 詩篇 146:7 - 祂為受壓制的人伸冤, 賜食物給饑餓的人。 耶和華使被囚者得自由。
  • 路加福音 16:19 - 耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。
  • 路加福音 16:20 - 又有一個名叫拉撒路的乞丐身上長滿了膿瘡,被人放在財主家門口。
  • 路加福音 16:21 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
  • 路加福音 16:22 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,
  • 路加福音 16:24 - 就高喊,『我的先祖亞伯拉罕啊!求你可憐我,派拉撒路用指尖蘸點水來潤潤我的舌頭吧!我在這火中痛苦不堪。』
  • 路加福音 16:25 - 「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你痛苦不堪。
  • 撒母耳記上 2:5 - 素來豐衣足食的為糊口而當雇工, 本來食不果腹的卻不再挨餓。 不育的婦人現在生了七個孩子, 兒女成群的婦人卻孤獨憔悴。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了世上的窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎?
  • 雅各書 2:6 - 你們反倒侮辱窮人。難道欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些有錢人嗎?
  • 約翰福音 6:11 - 耶穌拿起餅來祝謝後,分給坐著的眾人,然後又照樣分魚,眾人可以隨意吃。
  • 約翰福音 6:12 - 眾人吃飽後,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得浪費。」
  • 約翰福音 6:13 - 他們便把眾人吃剩的那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 約翰福音 6:35 - 耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
  • 路加福音 18:24 - 耶穌見狀就說:「有錢人進上帝的國真難啊!
  • 路加福音 18:25 - 駱駝穿過針眼比有錢人進上帝的國還容易呢!」
  • 啟示錄 7:16 - 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命的泉水邊,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 哥林多前書 1:26 - 弟兄姊妹,想想你們蒙召時的情形。按人的標準來衡量,你們當中稱得上有智慧的不多,有能力的不多,出身名門望族的也不多。
  • 啟示錄 3:17 - 你說,我很富有,已經發了財,什麼都不缺。你卻不知道自己困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身露體。
  • 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你還要向我買白衣穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你還要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。
  • 路加福音 6:24 - 「富有的人有禍了, 因為你們已經享盡了人世間的安逸!
  • 詩篇 34:10 - 猛獅也會忍饑挨餓, 但尋求耶和華的人什麼福分都不缺。
  • 詩篇 107:8 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
  • 詩篇 107:9 - 因為祂滿足乾渴的人, 以美食餵飽饑餓的人。
  • 馬太福音 5:6 - 切慕公義如饑似渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
  • 路加福音 6:21 - 現在饑餓的人有福了, 因為你們將得飽足! 現在哀哭的人有福了, 因為你們將要歡笑!
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 祂使饑餓的飽餐美食, 叫富足的空手而去。
  • 新标点和合本 - 叫饥饿的得饱美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫饥饿的饱餐美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫饥饿的饱餐美食, 叫富足的空手回去。
  • 当代译本 - 祂使饥饿的饱餐美食, 叫富足的空手而去。
  • 圣经新译本 - 让饥饿的得饱美食, 使富足的空手回去。
  • 中文标准译本 - 他用美物满足饥饿的人, 让富有的人空手而去。
  • 现代标点和合本 - 叫饥饿的得饱美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本(拼音版) - 叫饥饿的得饱美食, 叫富足的空手回去。
  • New International Version - He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.
  • New International Reader's Version - He has filled with good things those who are hungry. But he has sent away empty those who are rich.
  • English Standard Version - he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
  • New Living Translation - He has filled the hungry with good things and sent the rich away with empty hands.
  • Christian Standard Bible - He has satisfied the hungry with good things and sent the rich away empty.
  • New American Standard Bible - He has filled the hungry with good things, And sent the rich away empty-handed.
  • New King James Version - He has filled the hungry with good things, And the rich He has sent away empty.
  • Amplified Bible - He has filled the hungry with good things; And sent the rich away empty-handed.
  • American Standard Version - The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
  • King James Version - He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
  • New English Translation - he has filled the hungry with good things, and has sent the rich away empty.
  • World English Bible - He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
  • 新標點和合本 - 叫飢餓的得飽美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫飢餓的飽餐美食, 叫富足的空手回去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫飢餓的飽餐美食, 叫富足的空手回去。
  • 聖經新譯本 - 讓飢餓的得飽美食, 使富足的空手回去。
  • 呂振中譯本 - 饑餓的、他用美物滿足他們, 富足的、他送 他們 空手走出去。
  • 中文標準譯本 - 他用美物滿足飢餓的人, 讓富有的人空手而去。
  • 現代標點和合本 - 叫飢餓的得飽美食, 叫富足的空手回去。
  • 文理和合譯本 - 飢者飽以珍饈、富者使之徒返、
  • 文理委辦譯本 - 饑者、飽以珍羞、富者、使之徒反、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 饑者飽以珍饈、富者使之空乏而返、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 飢者飫珍饈、富人赤手退。
  • Nueva Versión Internacional - A los hambrientos los colmó de bienes, y a los ricos los despidió con las manos vacías.
  • 현대인의 성경 - 굶주린 사람들에게는 좋은 것으로 배불리 먹이셨으나 부자들은 빈손으로 보내셨네.
  • Новый Русский Перевод - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • Восточный перевод - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a comblé de biens ╵ceux qui sont affamés, et il a renvoyé ╵les riches les mains vides .
  • リビングバイブル - 飢え渇いた者を満ち足らせ、 金持ちを何も持たせずに追い返されました。
  • Nestle Aland 28 - πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν, καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
  • Nova Versão Internacional - Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
  • Hoffnung für alle - Die Hungrigen beschenkt er mit Gütern, und die Reichen schickt er mit leeren Händen weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho người đói được no nê và đuổi người giàu về tay không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ผู้หิวโหยอิ่มเอมด้วยสิ่งดี แต่ทรงส่งคนมั่งมีไปมือเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​หิว​กระหาย พระ​องค์​ก็​ให้​จน​อิ่มหนำ​ด้วย​สิ่ง​ดี และ​ผู้​มั่งมี พระ​องค์​ก็​จะ​ส่ง​กลับ​ไป​มือ​เปล่า
  • 路加福音 12:16 - 耶穌又講了一個比喻,說:「有一個財主,他的田裡大豐收,
  • 路加福音 12:17 - 便心裡盤算,『我儲藏農產的地方不夠了,怎麼辦呢?』
  • 路加福音 12:18 - 於是他說,『我有辦法了。我要把我的倉庫拆掉,建幾座更大的,好儲藏我所有的糧食和財物!
  • 路加福音 12:19 - 那時,我就可以對自己說:你存了這麼多財產,能享用多年,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!』
  • 路加福音 12:20 - 但上帝對他說,『無知的人啊,今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』
  • 路加福音 12:21 - 「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
  • 哥林多前書 4:8 - 你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的作王了,好讓我們也和你們一同作王。
  • 路加福音 18:11 - 法利賽人站在那裡自言自語地禱告說,『上帝啊!我感謝你,因為我不像別人那樣勒索、不義、通姦,也不像這稅吏。
  • 路加福音 18:12 - 我每週禁食兩次,奉獻全部收入的十分之一。』
  • 路加福音 18:13 - 「但那稅吏卻遠遠地站著,連舉目望天都不敢,而是捶著胸說,『上帝啊,求你憐憫我這個罪人!』
  • 路加福音 18:14 - 「我告訴你們,二人回家後,被上帝算為義人的是稅吏而不是法利賽人,因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
  • 以西結書 34:29 - 我要把沃土賜給他們,使他們不再被境內的饑荒吞噬,也不再受各國的侮辱。
  • 雅各書 5:1 - 你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧!
  • 雅各書 5:2 - 你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。
  • 雅各書 5:3 - 你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。
  • 雅各書 5:4 - 工人為你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢在喊冤,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
  • 雅各書 5:5 - 你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。
  • 雅各書 5:6 - 義人並沒有對抗你們,你們卻將他們定罪並殺害。
  • 詩篇 146:7 - 祂為受壓制的人伸冤, 賜食物給饑餓的人。 耶和華使被囚者得自由。
  • 路加福音 16:19 - 耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。
  • 路加福音 16:20 - 又有一個名叫拉撒路的乞丐身上長滿了膿瘡,被人放在財主家門口。
  • 路加福音 16:21 - 他渴望吃到財主桌上掉下來的食物殘渣,就連狗也來舔他的瘡。
  • 路加福音 16:22 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間受折磨,抬頭遠遠地看見亞伯拉罕和他身邊的拉撒路,
  • 路加福音 16:24 - 就高喊,『我的先祖亞伯拉罕啊!求你可憐我,派拉撒路用指尖蘸點水來潤潤我的舌頭吧!我在這火中痛苦不堪。』
  • 路加福音 16:25 - 「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你痛苦不堪。
  • 撒母耳記上 2:5 - 素來豐衣足食的為糊口而當雇工, 本來食不果腹的卻不再挨餓。 不育的婦人現在生了七個孩子, 兒女成群的婦人卻孤獨憔悴。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了世上的窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎?
  • 雅各書 2:6 - 你們反倒侮辱窮人。難道欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些有錢人嗎?
  • 約翰福音 6:11 - 耶穌拿起餅來祝謝後,分給坐著的眾人,然後又照樣分魚,眾人可以隨意吃。
  • 約翰福音 6:12 - 眾人吃飽後,耶穌對門徒說:「把剩下的零碎收拾起來,免得浪費。」
  • 約翰福音 6:13 - 他們便把眾人吃剩的那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 約翰福音 6:35 - 耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
  • 路加福音 18:24 - 耶穌見狀就說:「有錢人進上帝的國真難啊!
  • 路加福音 18:25 - 駱駝穿過針眼比有錢人進上帝的國還容易呢!」
  • 啟示錄 7:16 - 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命的泉水邊,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 哥林多前書 1:26 - 弟兄姊妹,想想你們蒙召時的情形。按人的標準來衡量,你們當中稱得上有智慧的不多,有能力的不多,出身名門望族的也不多。
  • 啟示錄 3:17 - 你說,我很富有,已經發了財,什麼都不缺。你卻不知道自己困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身露體。
  • 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你還要向我買白衣穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你還要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。
  • 路加福音 6:24 - 「富有的人有禍了, 因為你們已經享盡了人世間的安逸!
  • 詩篇 34:10 - 猛獅也會忍饑挨餓, 但尋求耶和華的人什麼福分都不缺。
  • 詩篇 107:8 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
  • 詩篇 107:9 - 因為祂滿足乾渴的人, 以美食餵飽饑餓的人。
  • 馬太福音 5:6 - 切慕公義如饑似渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
  • 路加福音 6:21 - 現在饑餓的人有福了, 因為你們將得飽足! 現在哀哭的人有福了, 因為你們將要歡笑!
圣经
资源
计划
奉献