Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:51 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 他用膀臂施展大能, 驅散心裡妄想的狂傲人。
  • 新标点和合本 - 他用膀臂施展大能; 那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用膀臂施展大能; 他赶散心里妄想的狂傲人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用膀臂施展大能; 他赶散心里妄想的狂傲人。
  • 当代译本 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驱散心骄气傲的人。
  • 圣经新译本 - 他用膀臂施展大能, 驱散心里妄想的狂傲人。
  • 中文标准译本 - 他用膀臂施展大能, 驱散那些心思意念骄傲的人。
  • 现代标点和合本 - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。
  • 和合本(拼音版) - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心里妄想, 就被他赶散了。
  • New International Version - He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
  • New International Reader's Version - He has done mighty things with his powerful arm. He has scattered those who are proud in their deepest thoughts.
  • English Standard Version - He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
  • New Living Translation - His mighty arm has done tremendous things! He has scattered the proud and haughty ones.
  • Christian Standard Bible - He has done a mighty deed with his arm; he has scattered the proud because of the thoughts of their hearts;
  • New American Standard Bible - He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their hearts.
  • New King James Version - He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • Amplified Bible - He has done mighty deeds with His [powerful] arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
  • American Standard Version - He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
  • King James Version - He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • New English Translation - He has demonstrated power with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance of their hearts.
  • World English Bible - He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • 新標點和合本 - 他用膀臂施展大能; 那狂傲的人正心裏妄想就被他趕散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用膀臂施展大能; 他趕散心裏妄想的狂傲人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用膀臂施展大能; 他趕散心裏妄想的狂傲人。
  • 當代譯本 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驅散心驕氣傲的人。
  • 呂振中譯本 - 他用他的膀臂施展權能; 用狂傲人心裏的妄想趕散了他們;
  • 中文標準譯本 - 他用膀臂施展大能, 驅散那些心思意念驕傲的人。
  • 現代標點和合本 - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。
  • 文理和合譯本 - 彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、
  • 文理委辦譯本 - 其施厥臂力、於心志驕者、滅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以臂施厥大力、心志驕傲者皆散之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 運臂耀神德、傲慢頓粉潰;
  • Nueva Versión Internacional - Hizo proezas con su brazo; desbarató las intrigas de los soberbios.
  • 현대인의 성경 - 그가 권능의 팔을 펴서 교만한 자들을 흩으시고
  • Новый Русский Перевод - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • Восточный перевод - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est intervenu ╵de toute sa puissance et il a dispersé ╵les hommes dont le cœur ╵était rempli d’orgueil.
  • リビングバイブル - その御手はどんなに力強いことでしょう。 主は心の高ぶった者を追い散らし、
  • Nestle Aland 28 - Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
  • Hoffnung für alle - Er streckt seinen starken Arm aus und fegt die Hochmütigen mit ihren stolzen Plänen hinweg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cánh tay Ngài đưa ra thể hiện quyền năng, mưu trí người kiêu ngạo liền tan biến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงประกอบกิจอันยิ่งใหญ่ด้วยพระกรของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ผู้ที่ผยองอยู่ในส่วนลึกของความคิดกระจัดกระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก็​แสดง​อานุภาพ​ด้วย​แขน​ของ​พระ​องค์ สำหรับ​ผู้​ที่​มี​ความ​เย่อหยิ่ง​ใน​หัวใจ พระ​องค์​ทำ​ให้​แยก​กระจัด​กระจาย​ไป
交叉引用
  • 詩篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手強而有力,你的右手高舉。
  • 詩篇 33:10 - 耶和華破壞列國的謀略, 使萬民的計劃挫敗。
  • 但以理書 5:25 - “所寫的文字是:‘彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。’
  • 但以理書 5:26 - 這文字的意思是這樣:‘彌尼’就是 神已數算了你國度的年日,使國終止;
  • 但以理書 5:27 - ‘提客勒’就是你被稱在天平上,顯出你的缺欠;
  • 但以理書 5:28 - ‘毘勒斯’(“毘勒斯”即“烏法珥新”的單數式)就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
  • 但以理書 5:29 - 於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鍊戴在他的頸上,又宣告他在國中掌權,位列第三。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 但以理書 5:31 - 瑪代人大利烏奪取了迦勒底國;那時他六十二歲。(本節在《馬索拉文本》為6:1)
  • 申命記 29:19 - 如果人聽了這咒詛的話,心裡仍然自誇說:‘我雖然照著頑梗的心而行,使好人和惡人一起滅亡,我還有平安。’
  • 申命記 29:20 - 耶和華必不肯饒恕他;耶和華的怒氣和憤恨必向這人發作,這書上所寫的一切咒詛都要降在那人身上,耶和華也必從天下塗抹他的名。
  • 出埃及記 15:9 - 仇敵說:‘我要追趕,我要追上,我要均分擄物;我要在他們身上得到滿足;我要拔出刀來,親手趕絕他們。’
  • 出埃及記 15:10 - 你用風一吹,海就把他們淹沒,他們就像鉛一樣沉在大水之中。
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,萬神之中有誰像你呢? 有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?
  • 出埃及記 15:12 - 你伸出右手,地就吞沒他們。
  • 出埃及記 15:13 - 你憑著慈愛,帶領了你買贖的人民;你憑著能力,引導了他們到你的聖所。
  • 彼得前書 5:5 - 照樣,你們青年人要順服年長的。就是你們各人也要彼此以謙卑為裝束,因為 “ 神對抗驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。”
  • 詩篇 52:9 - 我要永遠稱謝你,因為你行了這事; 我必在你聖民的面前,宣揚(“宣揚”原文作“仰望”)你的名, 因你的名是美好的。
  • 耶利米書 48:29 - 我們聽說摩押的驕傲, 它非常驕傲; 我們聽到它的狂妄、驕傲、傲慢和心裡的自高。
  • 耶利米書 48:30 - “我洞悉它的狂傲 (這是耶和華的宣告), 它的狂傲毫無根據, 它的誇耀不能成事。
  • 創世記 8:21 - 耶和華聞了那馨香的氣味,就心裡說:“我必不再因人的緣故咒詛這地(因為人從小時開始心中所想的都是邪惡的);我也必不再照著我作過的,擊殺各樣的活物。
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手滿有榮耀和能力;耶和華啊,你的右手擊碎了仇敵。
  • 出埃及記 15:7 - 你以莫大的威榮,毀滅了那些起來攻擊你的人;你發出烈怒,把他們燒滅像燒禾稭一樣。
  • 約伯記 40:9 - 你有 神那樣的膀臂嗎? 你能用他那樣的聲音打雷嗎?
  • 約伯記 40:10 - 你當以莊嚴與尊貴為裝飾, 以尊榮與威嚴為衣服。
  • 約伯記 40:11 - 要倒盡你忿激的怒氣, 觀看所有驕傲的人,使他們降卑。
  • 約伯記 40:12 - 觀看所有驕傲的人,把他制伏, 把惡人踐踏在他們的地方,
  • 哥林多後書 10:5 - 攻破詭辯,和做來阻擋人認識 神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
  • 詩篇 63:5 - 我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油; 我要用歡樂的嘴唇讚美你。
  • 啟示錄 18:8 - 因此,在一日之內她的災難必然來到, 就是死亡、悲哀和饑荒; 她還要在火中被燒掉, 因為審判她的主 神是大有能力的。
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 詩篇 2:2 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 詩篇 2:3 - “我們來掙斷他們給我們的束縛, 擺脫他們的繩索!”
  • 詩篇 2:4 - 那坐在天上的必發笑, 主必譏笑他們。
  • 詩篇 2:5 - 那時,他必在烈怒中對他們講話, 在震怒中使他們驚慌,說:
  • 詩篇 2:6 - “我已經在錫安我的聖山上, 立了我的君王。”
  • 出埃及記 18:11 - 現在我知道耶和華為至大,超乎萬神之上,因為這在埃及人以狂傲的態度對以色列人的事上已經證明了。”
  • 申命記 4:34 - 有沒有一位神嘗試藉著試驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事,把一國的人民從別的國中領出來,像耶和華你們的 神在埃及,在你們面前為你們所作的一切事呢?
  • 以賽亞書 10:12 - 主在錫安山和耶路撒冷成全了他一切工作的時候,他必說:我要懲罰亞述王自大的心所結的果子,和他眼目高傲的態度。
  • 以賽亞書 10:13 - 因為他說: “我靠著我手的能力和我的智慧行事, 因為我很聰明; 我挪移了列國的地界, 搶奪了他們積蓄的財寶, 並且我像個勇士般使他們的居民全都俯伏下來。
  • 以賽亞書 10:14 - 我的手伸到列國的財寶那裡,好像抓到鳥窩一樣; 我取得了全地,好像人拾起被棄的雀蛋; 沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。”
  • 以賽亞書 10:15 - 斧頭怎可以向用斧頭砍木的人自誇呢? 鋸子怎可以向拉鋸的人自大呢? 好比棍能揮動那舉起棍的, 又好比杖舉起那不是木頭的。
  • 以賽亞書 10:16 - 因此,主萬軍之耶和華必打發令人消瘦的病臨到亞述王肥壯的軍人中間, 在他的榮耀之下必燃起火燄,如同火燒一樣。
  • 以賽亞書 10:17 - 以色列的光必變成火,他的聖者必成為火燄; 在一日之間把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒與吞滅。
  • 以賽亞書 10:18 - 又把他樹林和豐盛果園的榮美全部滅盡,包括靈魂和身體,好像一個患病的人漸漸虛弱一樣。
  • 以賽亞書 10:19 - 他林中剩下的樹,數目必定稀少, 連小孩子也能把它們的數目寫下來。
  • 創世記 6:5 - 耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。
  • 以賽亞書 63:12 - 那使自己榮耀的膀臂在摩西的右邊行走, 那在他們面前把水分開,為要建立永遠的名的,他在哪裡呢?
  • 詩篇 89:10 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人; 你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
  • 以賽亞書 40:10 - 看哪!主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂要為他掌權; 看哪!他給予人的賞賜在他那裡, 他施予人的報應在他面前。
  • 羅馬書 1:21 - 因為他們雖然知道 神,卻不尊他為 神,也不感謝他,反而心思變為虛妄,愚頑的心就迷糊了。
  • 撒母耳記上 2:9 - 耶和華必保護虔誠人的腳步, 卻使惡人在黑暗中滅亡, 因為人得勝不是靠著力量。
  • 撒母耳記上 2:10 - 至高者在天上打雷, 耶和華必打碎與他作對的人。 耶和華要審判地的四極, 卻要賜力量給他所立的王, 高舉他膏立之人的角。”
  • 詩篇 118:15 - 在義人的帳棚裡, 有歡呼和得勝的聲音,說: “耶和華的右手行了大能的事。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國的眼前, 顯露他的聖臂, 地極的人必看見 我們 神的拯救。
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、榮耀天上的王,因為他所作的一切都正確,他所行的也都公平;行為驕傲的,他都能貶低。”
  • 撒母耳記上 2:3 - 你們不要多說驕傲的話, 也不要口出狂妄之言, 因為耶和華是全知的 神, 人的一切行為他都鑒察。
  • 撒母耳記上 2:4 - 勇士的弓都被折斷, 跌倒的人卻以力量束腰。
  • 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊,醒來吧!醒來吧!穿上能力吧! 像古時的日子,像上古的世代一樣醒來吧! 從前砍碎了拉哈伯, 刺透了海龍的,不是你嗎?
  • 詩篇 98:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為他行了奇妙的事; 他的右手和他的聖臂,為他施行拯救。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 他用膀臂施展大能, 驅散心裡妄想的狂傲人。
  • 新标点和合本 - 他用膀臂施展大能; 那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用膀臂施展大能; 他赶散心里妄想的狂傲人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用膀臂施展大能; 他赶散心里妄想的狂傲人。
  • 当代译本 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驱散心骄气傲的人。
  • 圣经新译本 - 他用膀臂施展大能, 驱散心里妄想的狂傲人。
  • 中文标准译本 - 他用膀臂施展大能, 驱散那些心思意念骄傲的人。
  • 现代标点和合本 - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心里妄想就被他赶散了。
  • 和合本(拼音版) - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心里妄想, 就被他赶散了。
  • New International Version - He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
  • New International Reader's Version - He has done mighty things with his powerful arm. He has scattered those who are proud in their deepest thoughts.
  • English Standard Version - He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;
  • New Living Translation - His mighty arm has done tremendous things! He has scattered the proud and haughty ones.
  • Christian Standard Bible - He has done a mighty deed with his arm; he has scattered the proud because of the thoughts of their hearts;
  • New American Standard Bible - He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their hearts.
  • New King James Version - He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • Amplified Bible - He has done mighty deeds with His [powerful] arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
  • American Standard Version - He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
  • King James Version - He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • New English Translation - He has demonstrated power with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance of their hearts.
  • World English Bible - He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
  • 新標點和合本 - 他用膀臂施展大能; 那狂傲的人正心裏妄想就被他趕散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用膀臂施展大能; 他趕散心裏妄想的狂傲人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用膀臂施展大能; 他趕散心裏妄想的狂傲人。
  • 當代譯本 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驅散心驕氣傲的人。
  • 呂振中譯本 - 他用他的膀臂施展權能; 用狂傲人心裏的妄想趕散了他們;
  • 中文標準譯本 - 他用膀臂施展大能, 驅散那些心思意念驕傲的人。
  • 現代標點和合本 - 他用膀臂施展大能, 那狂傲的人正心裡妄想就被他趕散了。
  • 文理和合譯本 - 彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、
  • 文理委辦譯本 - 其施厥臂力、於心志驕者、滅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以臂施厥大力、心志驕傲者皆散之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 運臂耀神德、傲慢頓粉潰;
  • Nueva Versión Internacional - Hizo proezas con su brazo; desbarató las intrigas de los soberbios.
  • 현대인의 성경 - 그가 권능의 팔을 펴서 교만한 자들을 흩으시고
  • Новый Русский Перевод - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • Восточный перевод - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est intervenu ╵de toute sa puissance et il a dispersé ╵les hommes dont le cœur ╵était rempli d’orgueil.
  • リビングバイブル - その御手はどんなに力強いことでしょう。 主は心の高ぶった者を追い散らし、
  • Nestle Aland 28 - Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
  • Hoffnung für alle - Er streckt seinen starken Arm aus und fegt die Hochmütigen mit ihren stolzen Plänen hinweg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cánh tay Ngài đưa ra thể hiện quyền năng, mưu trí người kiêu ngạo liền tan biến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงประกอบกิจอันยิ่งใหญ่ด้วยพระกรของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ผู้ที่ผยองอยู่ในส่วนลึกของความคิดกระจัดกระจายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก็​แสดง​อานุภาพ​ด้วย​แขน​ของ​พระ​องค์ สำหรับ​ผู้​ที่​มี​ความ​เย่อหยิ่ง​ใน​หัวใจ พระ​องค์​ทำ​ให้​แยก​กระจัด​กระจาย​ไป
  • 詩篇 89:13 - 你有大能的膀臂, 你的手強而有力,你的右手高舉。
  • 詩篇 33:10 - 耶和華破壞列國的謀略, 使萬民的計劃挫敗。
  • 但以理書 5:25 - “所寫的文字是:‘彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。’
  • 但以理書 5:26 - 這文字的意思是這樣:‘彌尼’就是 神已數算了你國度的年日,使國終止;
  • 但以理書 5:27 - ‘提客勒’就是你被稱在天平上,顯出你的缺欠;
  • 但以理書 5:28 - ‘毘勒斯’(“毘勒斯”即“烏法珥新”的單數式)就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
  • 但以理書 5:29 - 於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鍊戴在他的頸上,又宣告他在國中掌權,位列第三。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 但以理書 5:31 - 瑪代人大利烏奪取了迦勒底國;那時他六十二歲。(本節在《馬索拉文本》為6:1)
  • 申命記 29:19 - 如果人聽了這咒詛的話,心裡仍然自誇說:‘我雖然照著頑梗的心而行,使好人和惡人一起滅亡,我還有平安。’
  • 申命記 29:20 - 耶和華必不肯饒恕他;耶和華的怒氣和憤恨必向這人發作,這書上所寫的一切咒詛都要降在那人身上,耶和華也必從天下塗抹他的名。
  • 出埃及記 15:9 - 仇敵說:‘我要追趕,我要追上,我要均分擄物;我要在他們身上得到滿足;我要拔出刀來,親手趕絕他們。’
  • 出埃及記 15:10 - 你用風一吹,海就把他們淹沒,他們就像鉛一樣沉在大水之中。
  • 出埃及記 15:11 - 耶和華啊,萬神之中有誰像你呢? 有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?
  • 出埃及記 15:12 - 你伸出右手,地就吞沒他們。
  • 出埃及記 15:13 - 你憑著慈愛,帶領了你買贖的人民;你憑著能力,引導了他們到你的聖所。
  • 彼得前書 5:5 - 照樣,你們青年人要順服年長的。就是你們各人也要彼此以謙卑為裝束,因為 “ 神對抗驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。”
  • 詩篇 52:9 - 我要永遠稱謝你,因為你行了這事; 我必在你聖民的面前,宣揚(“宣揚”原文作“仰望”)你的名, 因你的名是美好的。
  • 耶利米書 48:29 - 我們聽說摩押的驕傲, 它非常驕傲; 我們聽到它的狂妄、驕傲、傲慢和心裡的自高。
  • 耶利米書 48:30 - “我洞悉它的狂傲 (這是耶和華的宣告), 它的狂傲毫無根據, 它的誇耀不能成事。
  • 創世記 8:21 - 耶和華聞了那馨香的氣味,就心裡說:“我必不再因人的緣故咒詛這地(因為人從小時開始心中所想的都是邪惡的);我也必不再照著我作過的,擊殺各樣的活物。
  • 出埃及記 15:6 - 耶和華啊,你的右手滿有榮耀和能力;耶和華啊,你的右手擊碎了仇敵。
  • 出埃及記 15:7 - 你以莫大的威榮,毀滅了那些起來攻擊你的人;你發出烈怒,把他們燒滅像燒禾稭一樣。
  • 約伯記 40:9 - 你有 神那樣的膀臂嗎? 你能用他那樣的聲音打雷嗎?
  • 約伯記 40:10 - 你當以莊嚴與尊貴為裝飾, 以尊榮與威嚴為衣服。
  • 約伯記 40:11 - 要倒盡你忿激的怒氣, 觀看所有驕傲的人,使他們降卑。
  • 約伯記 40:12 - 觀看所有驕傲的人,把他制伏, 把惡人踐踏在他們的地方,
  • 哥林多後書 10:5 - 攻破詭辯,和做來阻擋人認識 神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。
  • 詩篇 63:5 - 我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油; 我要用歡樂的嘴唇讚美你。
  • 啟示錄 18:8 - 因此,在一日之內她的災難必然來到, 就是死亡、悲哀和饑荒; 她還要在火中被燒掉, 因為審判她的主 神是大有能力的。
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 詩篇 2:2 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 詩篇 2:3 - “我們來掙斷他們給我們的束縛, 擺脫他們的繩索!”
  • 詩篇 2:4 - 那坐在天上的必發笑, 主必譏笑他們。
  • 詩篇 2:5 - 那時,他必在烈怒中對他們講話, 在震怒中使他們驚慌,說:
  • 詩篇 2:6 - “我已經在錫安我的聖山上, 立了我的君王。”
  • 出埃及記 18:11 - 現在我知道耶和華為至大,超乎萬神之上,因為這在埃及人以狂傲的態度對以色列人的事上已經證明了。”
  • 申命記 4:34 - 有沒有一位神嘗試藉著試驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事,把一國的人民從別的國中領出來,像耶和華你們的 神在埃及,在你們面前為你們所作的一切事呢?
  • 以賽亞書 10:12 - 主在錫安山和耶路撒冷成全了他一切工作的時候,他必說:我要懲罰亞述王自大的心所結的果子,和他眼目高傲的態度。
  • 以賽亞書 10:13 - 因為他說: “我靠著我手的能力和我的智慧行事, 因為我很聰明; 我挪移了列國的地界, 搶奪了他們積蓄的財寶, 並且我像個勇士般使他們的居民全都俯伏下來。
  • 以賽亞書 10:14 - 我的手伸到列國的財寶那裡,好像抓到鳥窩一樣; 我取得了全地,好像人拾起被棄的雀蛋; 沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。”
  • 以賽亞書 10:15 - 斧頭怎可以向用斧頭砍木的人自誇呢? 鋸子怎可以向拉鋸的人自大呢? 好比棍能揮動那舉起棍的, 又好比杖舉起那不是木頭的。
  • 以賽亞書 10:16 - 因此,主萬軍之耶和華必打發令人消瘦的病臨到亞述王肥壯的軍人中間, 在他的榮耀之下必燃起火燄,如同火燒一樣。
  • 以賽亞書 10:17 - 以色列的光必變成火,他的聖者必成為火燄; 在一日之間把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒與吞滅。
  • 以賽亞書 10:18 - 又把他樹林和豐盛果園的榮美全部滅盡,包括靈魂和身體,好像一個患病的人漸漸虛弱一樣。
  • 以賽亞書 10:19 - 他林中剩下的樹,數目必定稀少, 連小孩子也能把它們的數目寫下來。
  • 創世記 6:5 - 耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。
  • 以賽亞書 63:12 - 那使自己榮耀的膀臂在摩西的右邊行走, 那在他們面前把水分開,為要建立永遠的名的,他在哪裡呢?
  • 詩篇 89:10 - 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人; 你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
  • 以賽亞書 40:10 - 看哪!主耶和華必像大能者臨到, 他的膀臂要為他掌權; 看哪!他給予人的賞賜在他那裡, 他施予人的報應在他面前。
  • 羅馬書 1:21 - 因為他們雖然知道 神,卻不尊他為 神,也不感謝他,反而心思變為虛妄,愚頑的心就迷糊了。
  • 撒母耳記上 2:9 - 耶和華必保護虔誠人的腳步, 卻使惡人在黑暗中滅亡, 因為人得勝不是靠著力量。
  • 撒母耳記上 2:10 - 至高者在天上打雷, 耶和華必打碎與他作對的人。 耶和華要審判地的四極, 卻要賜力量給他所立的王, 高舉他膏立之人的角。”
  • 詩篇 118:15 - 在義人的帳棚裡, 有歡呼和得勝的聲音,說: “耶和華的右手行了大能的事。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國的眼前, 顯露他的聖臂, 地極的人必看見 我們 神的拯救。
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、榮耀天上的王,因為他所作的一切都正確,他所行的也都公平;行為驕傲的,他都能貶低。”
  • 撒母耳記上 2:3 - 你們不要多說驕傲的話, 也不要口出狂妄之言, 因為耶和華是全知的 神, 人的一切行為他都鑒察。
  • 撒母耳記上 2:4 - 勇士的弓都被折斷, 跌倒的人卻以力量束腰。
  • 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊,醒來吧!醒來吧!穿上能力吧! 像古時的日子,像上古的世代一樣醒來吧! 從前砍碎了拉哈伯, 刺透了海龍的,不是你嗎?
  • 詩篇 98:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為他行了奇妙的事; 他的右手和他的聖臂,為他施行拯救。
圣经
资源
计划
奉献