逐节对照
- 文理和合譯本 - 蓋彼能者、為我已成大事、厥名惟聖、
- 新标点和合本 - 那有权能的,为我成就了大事; 他的名为圣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为那有权能的为我做了大事; 他的名是圣的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为那有权能的为我做了大事; 他的名是圣的。
- 当代译本 - 大能者在我身上行了奇事, 祂的名是神圣的。
- 圣经新译本 - 全能者为我行了大事,他的名为圣;
- 中文标准译本 - 因为那全能者 为我行了大事; 他的名是神圣的。
- 现代标点和合本 - 那有权能的为我成就了大事, 他的名为圣!
- 和合本(拼音版) - 那有权能的,为我成就了大事, 他的名为圣。
- New International Version - for the Mighty One has done great things for me— holy is his name.
- New International Reader's Version - The Mighty One has done great things for me. His name is holy.
- English Standard Version - for he who is mighty has done great things for me, and holy is his name.
- New Living Translation - For the Mighty One is holy, and he has done great things for me.
- Christian Standard Bible - because the Mighty One has done great things for me, and his name is holy.
- New American Standard Bible - For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.
- New King James Version - For He who is mighty has done great things for me, And holy is His name.
- Amplified Bible - For He who is mighty has done great things for me; And holy is His name [to be worshiped in His purity, majesty, and glory].
- American Standard Version - For he that is mighty hath done to me great things; And holy is his name.
- King James Version - For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
- New English Translation - because he who is mighty has done great things for me, and holy is his name;
- World English Bible - For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
- 新標點和合本 - 那有權能的,為我成就了大事; 他的名為聖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為那有權能的為我做了大事; 他的名是聖的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為那有權能的為我做了大事; 他的名是聖的。
- 當代譯本 - 大能者在我身上行了奇事, 祂的名是神聖的。
- 聖經新譯本 - 全能者為我行了大事,他的名為聖;
- 呂振中譯本 - 那有權能的為我成就了大事; 他的名是聖的;
- 中文標準譯本 - 因為那全能者 為我行了大事; 他的名是神聖的。
- 現代標點和合本 - 那有權能的為我成就了大事, 他的名為聖!
- 文理委辦譯本 - 以其有能、為我大建異跡、厥名惟聖、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因全能者為我成此大事、其名至聖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祇緣大能者、向我施靈異。厥名何聖潔、
- Nueva Versión Internacional - porque el Poderoso ha hecho grandes cosas por mí. ¡Santo es su nombre!
- 현대인의 성경 - 능력 있는 분이 나를 위해 큰 일을 하셨으니 그의 이름 거룩하여라!
- Новый Русский Перевод - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
- Восточный перевод - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
- La Bible du Semeur 2015 - Car le Dieu tout-puissant ╵a fait pour moi de grandes choses ; lui, il est saint .
- リビングバイブル - 力ある聖なる方が、 私に大きなことをしてくださったからです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός. καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
- Hoffnung für alle - denn Gott hat große Dinge an mir getan, er, der mächtig und heilig ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Toàn Năng đã làm những việc lớn cho tôi Danh Ngài là Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าองค์ทรงฤทธิ์ได้ทรงกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่เพื่อข้าพเจ้า พระนามของพระองค์บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าองค์ผู้มีอานุภาพกระทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่แก่ฉัน และพระนามของพระองค์ก็บริสุทธิ์
交叉引用
- 耶利米書 20:11 - 惟耶和華偕我、如可畏之勇士、窘迫我者必顚越、而不獲勝、蒙極大之羞、受永久不忘之辱、以其行事不智也、
- 詩篇 71:19 - 上帝歟、爾義崇高、行大事之上帝歟、誰似爾兮、
- 詩篇 71:20 - 昔爾使我屢遭大難、今必甦我、援我於地之深處兮、
- 詩篇 71:21 - 尚其使我昌熾、轉而慰我兮、
- 以賽亞書 1:24 - 緣此、萬軍之主耶和華、以色列之能者曰、噫嘻、我將洩忿於我仇、報復於我敵、
- 以賽亞書 63:1 - 來自以東、出自波斯拉、衣紅衣、被麗服、具大力而行者、伊何人乎、我也、即依公義而言、有力施援者也、
- 啟示錄 4:8 - 各有六翼、遍體有目、晝夜不憩、言曰、聖哉、聖哉、聖哉、主上帝全能者、昔在今在而將來者也、
- 以賽亞書 6:3 - 交相呼曰、聖哉、聖哉、聖哉、萬軍之耶和華、其榮充乎寰宇、
- 馬可福音 5:13 - 耶穌許之、即出而入豕、羣豕突下山坡、投海而溺、數約二千、
- 詩篇 24:8 - 尊榮之王為誰、乃有能有力之耶和華、善戰之耶和華兮、
- 出埃及記 15:11 - 耶和華歟、諸神之中、誰其似汝、既聖且榮、可頌可畏、施行異蹟、孰堪比擬、
- 詩篇 99:9 - 尊崇我上帝耶和華、敬拜於其聖山、蓋我上帝耶和華為聖兮、
- 啟示錄 15:4 - 主歟、誰不畏懼而榮爾名乎、惟爾乃聖、萬邦必來拜於爾前、蓋爾之義端彰著矣、○
- 以賽亞書 57:15 - 巍巍在上、永永其居、名為聖者曰、我居高而且聖之所、且與痛悔謙冲之人偕居、以蘇謙冲者之神、而暢痛悔者之心、
- 以弗所書 3:20 - 夫上帝能行者、越乎我儕所求所思、依其運行於我儕之能也、
- 詩篇 99:3 - 其名大而可畏、宜頌讚之、彼乃為聖兮、○
- 撒母耳記上 2:2 - 惟耶和華為聖、無如之者、其外無他、無有磐石、似我上帝、
- 創世記 17:1 - 亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而為完人、
- 詩篇 126:2 - 口充喜笑、舌滿歡呼、列邦人曰、耶和華為之行大事兮、
- 詩篇 126:3 - 耶和華為我行大事、我則歡欣兮、
- 耶利米書 10:6 - 耶和華歟、無如爾者、惟爾為大、爾名大有能力、
- 詩篇 111:9 - 施救贖於其民、永立厥約、其名聖而可畏兮、