Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 一切的事我既從起頭詳確地追考,也就定意要按着次序寫給 提阿非羅 大人,
  • 新标点和合本 - 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
  • 圣经新译本 - 我已经把这些事从头考查过,认为也应该按着次序写给你,
  • 中文标准译本 - 我也已经从头仔细地追踪了这一切,我就认为应该按着次序写给您,
  • 现代标点和合本 - 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
  • 和合本(拼音版) - 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
  • New International Version - With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • New International Reader's Version - With this in mind, I myself have carefully looked into everything from the beginning. So I also decided to write down an orderly report of exactly what happened. I am doing this for you, most excellent Theophilus.
  • English Standard Version - it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • New Living Translation - Having carefully investigated everything from the beginning, I also have decided to write an accurate account for you, most honorable Theophilus,
  • Christian Standard Bible - So it also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable Theophilus,
  • New American Standard Bible - it seemed fitting to me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in an orderly sequence, most excellent Theophilus;
  • New King James Version - it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,
  • Amplified Bible - it seemed fitting for me as well, [and so I have decided] after having carefully searched out and investigated all the events accurately, from the very beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus;
  • American Standard Version - it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
  • King James Version - It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
  • New English Translation - So it seemed good to me as well, because I have followed all things carefully from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • World English Bible - it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
  • 新標點和合本 - 這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按着次序寫給你,
  • 聖經新譯本 - 我已經把這些事從頭考查過,認為也應該按著次序寫給你,
  • 中文標準譯本 - 我也已經從頭仔細地追蹤了這一切,我就認為應該按著次序寫給您,
  • 現代標點和合本 - 這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你,
  • 文理和合譯本 - 我既於諸事推原詳考、以為亦當循序書之、達提阿非羅仁臺、
  • 文理委辦譯本 - 我又參互考證、次第書之、達提阿非羅閣下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我於諸事、既推原詳考、以為亦當循序書之、獻爾 提阿非羅 貴人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 用是予亦發心推原諸事、縝密審訂、加以整理、筆之於書、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, yo también, excelentísimo Teófilo, habiendo investigado todo esto con esmero desde su origen, he decidido escribírtelo ordenadamente,
  • 현대인의 성경 - 나도 이 모든 일을 처음부터 자세히 조사해 보았으므로 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋을 것이라고 생각했습니다.
  • Новый Русский Перевод - то и я решил, тщательно исследовав все от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, все по порядку,
  • Восточный перевод - то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai donc décidé à mon tour de m’informer soigneusement sur tout ce qui est arrivé depuis le commencement, et de te l’exposer par écrit de manière suivie, très honorable Théophile  ;
  • リビングバイブル - しかし私は、すべての記録をもう一度初めから検証し、徹底的に調査した上で、あなたのために順序正しく書いて差し上げたいと思うようになりました。
  • Nestle Aland 28 - ἔδοξεν κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς, καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
  • Nova Versão Internacional - Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
  • Hoffnung für alle - Auch ich habe mich entschlossen, allem von Anfang an sorgfältig nachzugehen und es für dich, verehrter Theophilus, der Reihe nach aufzuschreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, tôi đã sưu tầm, kiểm chứng tất cả sử liệu và viết lại theo thứ tự để kính gửi ngài xem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากข้าพเจ้าเองได้สืบสวนทุกสิ่งอย่างถี่ถ้วนมาตั้งแต่ต้น จึงเห็นควรที่จะบันทึกสิ่งเหล่านี้ให้เป็นเรื่องเป็นราวเพื่อท่านเธโอฟีลัสที่เคารพยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ได้​ค้นหา​ข้อมูล​อย่าง​ถ้วนถี่​มา​แต่​ต้น​แล้ว จึง​ควร​อย่าง​ยิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​เขียน​ลำดับ​เหตุการณ์​ถึง​ใต้เท้า​เธโอฟีลัส
交叉引用
  • 詩篇 40:5 - 永恆主我的上帝啊, 你奇妙的作為、 你行的許多大事、 你向我們所懷的意念、 沒有甚麼能跟你並列的。 我要講述或說明, 則多到不能數算。
  • 詩篇 50:21 - 你行了這些事,我緘不作聲; 你想我和你一樣。 其實我要責備你, 要將這些事擺在你眼前呢。
  • 哥林多人前書 16:12 - 至於兄弟 亞波羅 、我許多 次 勸他同弟兄們到你們那裏去,他總沒有意思現在就去;幾時有了機會,他就去的。
  • 哥林多人前書 7:40 - 然而按我的意見,她若安於這樣、更為有福:我想我有上帝的靈 指引着 。
  • 路加福音 1:1 - 既有許多人着手將我們中間確曾發生過的事實按次敘說,
  • 使徒行傳 15:28 - 因為聖靈和我們定意、不把更大 的重擔放在你們身上,只提這些必須作的事:
  • 傳道書 12:9 - 再者,傳道人除了做智慧 師 之外,他還繼續將知識教訓一切人;他又衡量,又考查,又編撰許多箴言。
  • 使徒行傳 15:25 - 我們就同心合意、定意揀選人,差 他們 、同我們親愛的 巴拿巴 和 保羅 、去見你們;
  • 使徒行傳 15:19 - 所以我以為不可難為外國人中那些轉向上帝的;
  • 使徒行傳 24:3 - 我們極感謝地領受。
  • 使徒行傳 11:4 - 彼得 開始按着次序對他們敘陳說:
  • 使徒行傳 23:26 - 『 革老丟 呂西亞 給總督 腓力斯 大人請安。
  • 使徒行傳 26:25 - 保羅 說:『 非斯都 大人,我並不瘋,我乃是發表真實之 話 、清醒之話。
  • 使徒行傳 1:1 - 提阿非羅 啊,我已經著作了第一卷紀錄、論到耶穌開始所行所教訓的一切事、
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 一切的事我既從起頭詳確地追考,也就定意要按着次序寫給 提阿非羅 大人,
  • 新标点和合本 - 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
  • 圣经新译本 - 我已经把这些事从头考查过,认为也应该按着次序写给你,
  • 中文标准译本 - 我也已经从头仔细地追踪了这一切,我就认为应该按着次序写给您,
  • 现代标点和合本 - 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
  • 和合本(拼音版) - 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
  • New International Version - With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • New International Reader's Version - With this in mind, I myself have carefully looked into everything from the beginning. So I also decided to write down an orderly report of exactly what happened. I am doing this for you, most excellent Theophilus.
  • English Standard Version - it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • New Living Translation - Having carefully investigated everything from the beginning, I also have decided to write an accurate account for you, most honorable Theophilus,
  • Christian Standard Bible - So it also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable Theophilus,
  • New American Standard Bible - it seemed fitting to me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in an orderly sequence, most excellent Theophilus;
  • New King James Version - it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,
  • Amplified Bible - it seemed fitting for me as well, [and so I have decided] after having carefully searched out and investigated all the events accurately, from the very beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus;
  • American Standard Version - it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
  • King James Version - It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
  • New English Translation - So it seemed good to me as well, because I have followed all things carefully from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • World English Bible - it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
  • 新標點和合本 - 這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按着次序寫給你,
  • 聖經新譯本 - 我已經把這些事從頭考查過,認為也應該按著次序寫給你,
  • 中文標準譯本 - 我也已經從頭仔細地追蹤了這一切,我就認為應該按著次序寫給您,
  • 現代標點和合本 - 這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按著次序寫給你,
  • 文理和合譯本 - 我既於諸事推原詳考、以為亦當循序書之、達提阿非羅仁臺、
  • 文理委辦譯本 - 我又參互考證、次第書之、達提阿非羅閣下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我於諸事、既推原詳考、以為亦當循序書之、獻爾 提阿非羅 貴人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 用是予亦發心推原諸事、縝密審訂、加以整理、筆之於書、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, yo también, excelentísimo Teófilo, habiendo investigado todo esto con esmero desde su origen, he decidido escribírtelo ordenadamente,
  • 현대인의 성경 - 나도 이 모든 일을 처음부터 자세히 조사해 보았으므로 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋을 것이라고 생각했습니다.
  • Новый Русский Перевод - то и я решил, тщательно исследовав все от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, все по порядку,
  • Восточный перевод - то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai donc décidé à mon tour de m’informer soigneusement sur tout ce qui est arrivé depuis le commencement, et de te l’exposer par écrit de manière suivie, très honorable Théophile  ;
  • リビングバイブル - しかし私は、すべての記録をもう一度初めから検証し、徹底的に調査した上で、あなたのために順序正しく書いて差し上げたいと思うようになりました。
  • Nestle Aland 28 - ἔδοξεν κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς, καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
  • Nova Versão Internacional - Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
  • Hoffnung für alle - Auch ich habe mich entschlossen, allem von Anfang an sorgfältig nachzugehen und es für dich, verehrter Theophilus, der Reihe nach aufzuschreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, tôi đã sưu tầm, kiểm chứng tất cả sử liệu và viết lại theo thứ tự để kính gửi ngài xem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากข้าพเจ้าเองได้สืบสวนทุกสิ่งอย่างถี่ถ้วนมาตั้งแต่ต้น จึงเห็นควรที่จะบันทึกสิ่งเหล่านี้ให้เป็นเรื่องเป็นราวเพื่อท่านเธโอฟีลัสที่เคารพยิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ได้​ค้นหา​ข้อมูล​อย่าง​ถ้วนถี่​มา​แต่​ต้น​แล้ว จึง​ควร​อย่าง​ยิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​เขียน​ลำดับ​เหตุการณ์​ถึง​ใต้เท้า​เธโอฟีลัส
  • 詩篇 40:5 - 永恆主我的上帝啊, 你奇妙的作為、 你行的許多大事、 你向我們所懷的意念、 沒有甚麼能跟你並列的。 我要講述或說明, 則多到不能數算。
  • 詩篇 50:21 - 你行了這些事,我緘不作聲; 你想我和你一樣。 其實我要責備你, 要將這些事擺在你眼前呢。
  • 哥林多人前書 16:12 - 至於兄弟 亞波羅 、我許多 次 勸他同弟兄們到你們那裏去,他總沒有意思現在就去;幾時有了機會,他就去的。
  • 哥林多人前書 7:40 - 然而按我的意見,她若安於這樣、更為有福:我想我有上帝的靈 指引着 。
  • 路加福音 1:1 - 既有許多人着手將我們中間確曾發生過的事實按次敘說,
  • 使徒行傳 15:28 - 因為聖靈和我們定意、不把更大 的重擔放在你們身上,只提這些必須作的事:
  • 傳道書 12:9 - 再者,傳道人除了做智慧 師 之外,他還繼續將知識教訓一切人;他又衡量,又考查,又編撰許多箴言。
  • 使徒行傳 15:25 - 我們就同心合意、定意揀選人,差 他們 、同我們親愛的 巴拿巴 和 保羅 、去見你們;
  • 使徒行傳 15:19 - 所以我以為不可難為外國人中那些轉向上帝的;
  • 使徒行傳 24:3 - 我們極感謝地領受。
  • 使徒行傳 11:4 - 彼得 開始按着次序對他們敘陳說:
  • 使徒行傳 23:26 - 『 革老丟 呂西亞 給總督 腓力斯 大人請安。
  • 使徒行傳 26:25 - 保羅 說:『 非斯都 大人,我並不瘋,我乃是發表真實之 話 、清醒之話。
  • 使徒行傳 1:1 - 提阿非羅 啊,我已經著作了第一卷紀錄、論到耶穌開始所行所教訓的一切事、
圣经
资源
计划
奉献