逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศคาริยาห์ถามทูตสวรรค์ว่า “ข้าพเจ้าจะแน่ใจได้อย่างไร ในเมื่อข้าพเจ้าและภรรยาอายุมากแล้ว”
- 新标点和合本 - 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒迦利亚对天使说:“我怎么能知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 撒迦利亚对天使说:“我怎么能知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
- 当代译本 - 撒迦利亚对天使说:“我已经老了,我的妻子也上了年纪,我怎么能确定这件事呢?”
- 圣经新译本 - 撒迦利亚对天使说:“我怎么能知道这事呢?我已经老了,我妻子也上了年纪。”
- 中文标准译本 - 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么能知道这事呢?我是个老人,我的妻子也上了年纪。”
- 现代标点和合本 - 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
- 和合本(拼音版) - 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
- New International Version - Zechariah asked the angel, “How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years.”
- New International Reader's Version - Zechariah asked the angel, “How can I be sure of this? I am an old man, and my wife is old too.”
- English Standard Version - And Zechariah said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years.”
- New Living Translation - Zechariah said to the angel, “How can I be sure this will happen? I’m an old man now, and my wife is also well along in years.”
- The Message - Zachariah said to the angel, “Do you expect me to believe this? I’m an old man and my wife is an old woman.”
- Christian Standard Bible - “How can I know this?” Zechariah asked the angel. “For I am an old man, and my wife is well along in years.”
- New American Standard Bible - Zechariah said to the angel, “How will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in her years.”
- New King James Version - And Zacharias said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
- Amplified Bible - And Zacharias said to the angel, “How will I be certain of this? For I am an old man and my wife is advanced in age.”
- American Standard Version - And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
- King James Version - And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
- New English Translation - Zechariah said to the angel, “How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is old as well.”
- World English Bible - Zacharias said to the angel, “How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
- 新標點和合本 - 撒迦利亞對天使說:「我憑着甚麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒迦利亞對天使說:「我怎麼能知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒迦利亞對天使說:「我怎麼能知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」
- 當代譯本 - 撒迦利亞對天使說:「我已經老了,我的妻子也上了年紀,我怎麼能確定這件事呢?」
- 聖經新譯本 - 撒迦利亞對天使說:“我怎麼能知道這事呢?我已經老了,我妻子也上了年紀。”
- 呂振中譯本 - 撒迦利亞 對天使說:『我憑甚麼可以知道這事呢?我已經老了,我的妻子年紀也老邁了。』
- 中文標準譯本 - 撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼能知道這事呢?我是個老人,我的妻子也上了年紀。」
- 現代標點和合本 - 撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」
- 文理和合譯本 - 撒迦利亞謂天使曰、我何以知此、蓋我已老、妻亦年邁矣、
- 文理委辦譯本 - 撒加利亞謂天使曰、何以知其必然、我已老、妻年邁矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒加利亞 謂天使曰、何以知其必然、我已老、妻亦年邁矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 沙加理 曰:『此事吾何由得知?老夫耄矣、妻又年邁!』
- Nueva Versión Internacional - —¿Cómo podré estar seguro de esto? —preguntó Zacarías al ángel—. Ya soy anciano y mi esposa también es de edad avanzada.
- 현대인의 성경 - 사가랴가 천사에게 “나는 늙었고 내 아내도 나이가 많은데 어떻게 이런 일이 있을 수 있습니까?” 하고 묻자
- Новый Русский Перевод - Захария спросил ангела: – Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я уже стар, и жена моя в преклонных годах.
- Восточный перевод - Закария спросил ангела: – Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я уже стар, и жена моя в преклонных годах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закария спросил ангела: – Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я уже стар, и жена моя в преклонных годах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закария спросил ангела: – Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я уже стар, и жена моя в преклонных годах.
- La Bible du Semeur 2015 - Zacharie demanda à l’ange : A quoi le reconnaîtrai-je ? Car je suis moi-même déjà vieux et ma femme est très âgée.
- リビングバイブル - ザカリヤは答えました。「そんなことは信じられません。私はもう老いぼれですし、妻も年をとっているのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον· κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον, κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο? ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης, καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς.
- Nova Versão Internacional - Zacarias perguntou ao anjo: “Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada”.
- Hoffnung für alle - »Woran kann ich erkennen, dass deine Worte wahr sind?«, fragte Zacharias erstaunt den Engel. »Ich bin ein alter Mann, und auch meine Frau ist schon alt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xa-cha-ri nói với thiên sứ: “Việc đó làm sao thực hiện được? Vì tôi đã già, vợ tôi cũng đã cao tuổi lắm rồi!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศคาริยาห์ถามทูตนั้นว่า “ข้าพเจ้าจะแน่ใจในเรื่องนี้ได้อย่างไร? ตัวข้าพเจ้าก็ชราและภรรยาก็อายุมากแล้ว”
交叉引用
- อิสยาห์ 38:22 - เฮเซคียาห์ถามว่า “อะไรจะเป็นหมายสำคัญที่เราจะรู้ว่า เราจะขึ้นไปยังพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าได้อีก”
- โรม 4:19 - ความเชื่อของท่านไม่ได้ลดน้อยลงเลย ท่านคิดถึงความจริงที่ว่า ร่างกายของท่านเป็นเหมือนของคนตายแล้ว เพราะท่านอายุประมาณ 100 ปี และครรภ์ของซาราห์ก็เป็นหมันด้วย
- ผู้วินิจฉัย 6:36 - กิเดโอนพูดกับพระเจ้าว่า “ถ้าพระองค์จะช่วยอิสราเอลให้รอดปลอดภัยด้วยมือข้าพเจ้า ตามที่พระองค์กล่าวไว้แล้ว
- ผู้วินิจฉัย 6:37 - ดูเถิด ข้าพเจ้าจะวางขนแกะไว้บนลานนวดข้าว ถ้ามีน้ำค้างเฉพาะที่ขนแกะเท่านั้น ขณะที่พื้นดินทั่วไปยังแห้ง ข้าพเจ้าก็จะได้ทราบว่าพระองค์จะช่วยอิสราเอลให้รอดปลอดภัยด้วยมือข้าพเจ้า ตามที่พระองค์กล่าวไว้”
- ผู้วินิจฉัย 6:38 - แล้วก็เป็นไปตามนั้นคือ เมื่อเขาลุกขึ้นในยามเช้าวันรุ่งขึ้น และบีบขนแกะ เขาบีบได้น้ำค้างจากขนแกะเต็ม 1 ชาม
- ผู้วินิจฉัย 6:39 - กิเดโอนพูดกับพระเจ้าว่า “พระองค์กรุณาอย่าโกรธข้าพเจ้า ให้ข้าพเจ้าพูดอีกเพียงครั้งเดียว โปรดให้ข้าพเจ้าทดสอบขนแกะดูอีกครั้งเถิด โปรดให้เฉพาะขนแกะเท่านั้นที่แห้ง ขณะที่พื้นดินทั่วไปมีน้ำค้างอยู่”
- ผู้วินิจฉัย 6:40 - แล้วในคืนนั้นพระเจ้าก็กระทำไปตามนั้นคือ ขนแกะเท่านั้นที่แห้ง และมีน้ำค้างอยู่บนพื้นดินทั่วไปรอบๆ
- กันดารวิถี 11:21 - แต่โมเสสพูดว่า “ข้าพเจ้าอยู่ท่ามกลางชายฉกรรจ์ 600,000 คน และพระองค์กล่าวว่า ‘เราจะให้เนื้อพวกเขากินได้นานถึง 1 เดือนเต็ม’
- กันดารวิถี 11:22 - มีฝูงแพะแกะและโคมากพอไว้ฆ่าสำหรับพวกเขาหรือ มีปลาในทะเลมากพอที่จะให้พวกเขาไหม”
- กันดารวิถี 11:23 - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “มือของพระผู้เป็นเจ้าสั้นเกินไปหรือ บัดนี้เจ้าจะเห็นว่าคำของเราจะเป็นจริงเพื่อเจ้าหรือไม่”
- ลูกา 1:7 - เขาไม่มีบุตรเพราะว่าเอลีซาเบธเป็นหมัน และทั้งสองก็มีอายุมากแล้ว
- 2 พงศ์กษัตริย์ 7:2 - และนายทหารคนสนิทของกษัตริย์พูดกับคนของพระเจ้าว่า “แม้หากว่าพระผู้เป็นเจ้าจะเป็นผู้เปิดประตูน้ำในฟ้าสวรรค์ ก็ยังเป็นไปไม่ได้ที่เรื่องเช่นนี้จะเกิดขึ้น” แต่ท่านกล่าวว่า “ท่านจะเห็นด้วยตาของท่านเอง แต่ท่านก็จะไม่ได้กินอาหารพวกนั้นเลย”
- ปฐมกาล 18:12 - นางซาราห์จึงหัวเราะค่อยๆ และคิดในใจว่า “ตัวฉันชราปานนี้แล้ว สามีของฉันก็มีอายุมาก ฉันยังจะมีลูกได้อีกหรือ”
- ปฐมกาล 15:8 - แต่ท่านพูดว่า “โอ พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ข้าพเจ้าจะทราบได้อย่างไรว่า ข้าพเจ้าจะได้ครอบครองดินแดนนี้”
- ลูกา 1:34 - มารีย์ถามทูตสวรรค์ว่า “สิ่งเหล่านี้จะเกิดขึ้นได้อย่างไร ในเมื่อข้าพเจ้าเป็นพรหมจาริณี”
- ปฐมกาล 17:17 - แล้วอับราฮัมก็ทิ้งตัวลงราบกับพื้นพลางหัวเราะ และพูดกับตนเองว่า “ชายมีอายุ 100 ปีแล้วจะมีลูกได้หรือ ซาราห์มีอายุ 90 ปีจะมีลูกหรือ”