逐节对照
- 圣经新译本 - 有主的使者站在香坛右边,向他显现。
- 新标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
- 和合本2010(神版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
- 当代译本 - 那时,主的天使站在香坛的右边向撒迦利亚显现,
- 中文标准译本 - 有主的一位天使站在香坛的右边向他显现。
- 现代标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
- 和合本(拼音版) - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
- New International Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
- New International Reader's Version - Then an angel of the Lord appeared to Zechariah. The angel was standing at the right side of the incense altar.
- English Standard Version - And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- New Living Translation - While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.
- Christian Standard Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- New American Standard Bible - Now an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- New King James Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
- Amplified Bible - And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
- American Standard Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- King James Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- New English Translation - An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
- World English Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
- 新標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
- 當代譯本 - 那時,主的天使站在香壇的右邊向撒迦利亞顯現,
- 聖經新譯本 - 有主的使者站在香壇右邊,向他顯現。
- 呂振中譯本 - 有主的一個天使向他顯現,在香壇的右邊站着。
- 中文標準譯本 - 有主的一位天使站在香壇的右邊向他顯現。
- 現代標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。
- 文理和合譯本 - 主之使顯見、立香壇右、
- 文理委辦譯本 - 主之使者現、立香臺右、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者顯現、立於香臺之右、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忽有主之天神、立於壇右、向之顯現。
- Nueva Versión Internacional - En esto un ángel del Señor se le apareció a Zacarías a la derecha del altar del incienso.
- 현대인의 성경 - 그때 주의 천사가 사가랴에게 나타나 향단 오른쪽에 서자
- Новый Русский Перевод - Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l’autel des parfums.
- リビングバイブル - ザカリヤが聖所で香をたいていると、突然、天使が現れ、香をたく壇の右側に立ったではありませんか。
- Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- Nova Versão Internacional - Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
- Hoffnung für alle - Plötzlich sah er auf der rechten Seite des Räucheropferaltars einen Engel des Herrn stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, một thiên sứ của Chúa hiện đến với ông, đứng bên phải bàn thờ dâng hương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เขาโดยยืนอยู่ด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ องค์หนึ่งของพระผู้เป็นเจ้าได้มาปรากฏแก่เศคาริยาห์ ยืนอยู่ทางด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
交叉引用
- 士师记 13:3 - 耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“你向来不能生育,没有孩子,现在你必要怀孕,生一个儿子。
- 利未记 16:13 - 在耶和华面前把香放在火上,使香的烟云遮掩约柜上的施恩座,免得他死亡。
- 士师记 13:9 - 神听了玛挪亚的声音。妇人正坐在田间的时候, 神的使者又来到她那里,她的丈夫玛挪亚却没有与她在一起。
- 希伯来书 1:14 - 天使不都是服役的灵,奉差遣为那些要承受救恩的人效劳吗?
- 出埃及记 37:25 - 他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
- 出埃及记 37:26 - 又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
- 出埃及记 37:27 - 又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
- 出埃及记 37:28 - 用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
- 出埃及记 37:29 - 又按着制香料者的制法,制圣膏油以及芬芳的纯香。
- 路加福音 2:10 - 天使说:“不要怕!看哪!我报给你们大喜的信息,是关于万民的:
- 启示录 8:3 - 另外有一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛前。有许多香赐给了他,好与所有圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
- 启示录 8:4 - 那香的烟和众圣徒的祈祷,就从天使手中一同升到 神面前。
- 出埃及记 30:1 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
- 出埃及记 30:2 - 坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
- 出埃及记 30:3 - 你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
- 出埃及记 30:4 - 在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。
- 出埃及记 30:5 - 你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
- 出埃及记 30:6 - 你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
- 出埃及记 30:7 - 亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。
- 出埃及记 30:8 - 傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。
- 出埃及记 30:9 - 在这坛上,你们不可献上凡香、燔祭、素祭,也不可在这坛上浇奠祭。
- 出埃及记 30:10 - 亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”
- 启示录 9:13 - 第六位天使吹号,我听见有一个声音从 神面前金坛的四角发出来,
- 路加福音 1:19 - 天使回答:“我是站在 神面前的加百列,奉差遣向你说话,报给你这好消息。
- 路加福音 1:28 - 天使进去,对她说:“恭喜!蒙大恩的女子,主与你同在!”
- 使徒行传 5:19 - 夜间有一位天使,打开监门,把他们领出来,说:
- 使徒行传 10:3 - 有一天,大约下午三点钟,他在异象中,清清楚楚看见 神的一位天使来到他那里,对他说:“哥尼流!”
- 使徒行传 10:4 - 他定睛一看,害怕起来,说:“主啊,什么事?”天使说:“你的祷告和善行,已经达到 神面前,蒙他记念了。
- 出埃及记 40:26 - 把金坛安设在会幕里,幔子的前面;
- 出埃及记 40:27 - 在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。