Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:11 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 那時,主的天使站在香壇的右邊向撒迦利亞顯現,
  • 新标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
  • 当代译本 - 那时,主的天使站在香坛的右边向撒迦利亚显现,
  • 圣经新译本 - 有主的使者站在香坛右边,向他显现。
  • 中文标准译本 - 有主的一位天使站在香坛的右边向他显现。
  • 现代标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
  • 和合本(拼音版) - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
  • New International Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
  • New International Reader's Version - Then an angel of the Lord appeared to Zechariah. The angel was standing at the right side of the incense altar.
  • English Standard Version - And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
  • New Living Translation - While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.
  • Christian Standard Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  • New American Standard Bible - Now an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  • New King James Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
  • Amplified Bible - And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  • American Standard Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
  • King James Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
  • New English Translation - An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
  • World English Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
  • 新標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
  • 聖經新譯本 - 有主的使者站在香壇右邊,向他顯現。
  • 呂振中譯本 - 有主的一個天使向他顯現,在香壇的右邊站着。
  • 中文標準譯本 - 有主的一位天使站在香壇的右邊向他顯現。
  • 現代標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。
  • 文理和合譯本 - 主之使顯見、立香壇右、
  • 文理委辦譯本 - 主之使者現、立香臺右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者顯現、立於香臺之右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忽有主之天神、立於壇右、向之顯現。
  • Nueva Versión Internacional - En esto un ángel del Señor se le apareció a Zacarías a la derecha del altar del incienso.
  • 현대인의 성경 - 그때 주의 천사가 사가랴에게 나타나 향단 오른쪽에 서자
  • Новый Русский Перевод - Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • Восточный перевод - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l’autel des parfums.
  • リビングバイブル - ザカリヤが聖所で香をたいていると、突然、天使が現れ、香をたく壇の右側に立ったではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
  • Nova Versão Internacional - Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
  • Hoffnung für alle - Plötzlich sah er auf der rechten Seite des Räucheropferaltars einen Engel des Herrn stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, một thiên sứ của Chúa hiện đến với ông, đứng bên phải bàn thờ dâng hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เขาโดยยืนอยู่ด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์ ​องค์​หนึ่ง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มา​ปรากฏ​แก่​เศคาริยาห์ ยืน​อยู่​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • 士師記 13:3 - 耶和華的天使向那婦人顯現,對她說:「你雖然不生育,但不久你必懷孕生一個兒子。
  • 利未記 16:13 - 他要在耶和華面前燒香,使香的煙籠罩約櫃上的施恩座,免得他死亡。
  • 士師記 13:9 - 上帝應允了他的祈求。他妻子正坐在田間的時候,上帝的天使再次向她顯現。當時她丈夫瑪挪亞不在場。
  • 希伯來書 1:14 - 天使豈不都是服侍的靈,奉差遣為那些將要承受救恩的人服務嗎?
  • 出埃及記 37:25 - 他又用皂莢木造了一座方形的香壇,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體,
  • 出埃及記 37:26 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角包上純金,四周鑲上金邊。
  • 出埃及記 37:27 - 他造了兩個金環,安在壇兩側的金邊下面,
  • 出埃及記 37:28 - 又用皂莢木造橫槓,包上金,穿在兩個環裡,用來抬香壇。
  • 出埃及記 37:29 - 他又用調製香料的方法製作聖膏油和純淨芬芳的香。
  • 路加福音 2:10 - 天使對他們說:「不要害怕!我告訴你們一個有關萬民的大喜訊,
  • 啟示錄 8:3 - 另一位天使手裡拿著金香爐上前來,站在祭壇旁邊。他接過了許多香,把香和眾聖徒的祈禱一起獻在寶座前的金壇上。
  • 啟示錄 8:4 - 這香冒出的煙,連同眾聖徒的禱告從那天使的手中向上升到上帝面前。
  • 出埃及記 30:1 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 出埃及記 30:2 - 壇是四方形的,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體。
  • 出埃及記 30:3 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角要包上純金,四周鑲上金邊。
  • 出埃及記 30:4 - 要在壇兩側的金邊下面安兩個金環,使橫槓穿過金環,以便抬香壇。
  • 出埃及記 30:5 - 要用皂莢木造橫槓,包上金。
  • 出埃及記 30:6 - 要把香壇放在約櫃前幔子的外面,對著約櫃上的施恩座,就是我要跟你會面的地方。
  • 出埃及記 30:7 - 「亞倫每天早上料理燈臺的時候,要在這壇上燒芬芳的香。
  • 出埃及記 30:8 - 黃昏點燈的時候,他也要在耶和華面前燒香,世世代代都要如此。
  • 出埃及記 30:9 - 不可在這香壇上燒別的香料,不可用這壇來獻燔祭或素祭,也不可在上面澆奠祭。
  • 出埃及記 30:10 - 亞倫每年要用贖罪祭牲的血在壇的角上行一次贖罪禮,世代如此。這是耶和華至聖的壇。」
  • 啟示錄 9:13 - 第六位天使吹號的時候,我聽見從上帝面前的金祭壇的四角傳出一個聲音,
  • 路加福音 1:19 - 天使回答說:「我是侍立在上帝面前的加百列,奉命來向你報這喜訊。
  • 路加福音 1:28 - 天使到了瑪麗亞那裡,說:「恭喜你,蒙大恩的女子,主與你同在!」
  • 使徒行傳 5:19 - 當晚,有一位主的天使把獄門打開,領他們出來,
  • 使徒行傳 10:3 - 一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見一位上帝的天使進來呼喚他:「哥尼流!」
  • 使徒行傳 10:4 - 哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」 天使回答說:「你的禱告和施捨已經在上帝面前蒙悅納。
  • 出埃及記 40:26 - 他把金壇放在會幕裡、遮掩約櫃的幔子前面,
  • 出埃及記 40:27 - 在壇上點燃芬芳的香,都遵照耶和華的吩咐。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 那時,主的天使站在香壇的右邊向撒迦利亞顯現,
  • 新标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
  • 当代译本 - 那时,主的天使站在香坛的右边向撒迦利亚显现,
  • 圣经新译本 - 有主的使者站在香坛右边,向他显现。
  • 中文标准译本 - 有主的一位天使站在香坛的右边向他显现。
  • 现代标点和合本 - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
  • 和合本(拼音版) - 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
  • New International Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
  • New International Reader's Version - Then an angel of the Lord appeared to Zechariah. The angel was standing at the right side of the incense altar.
  • English Standard Version - And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
  • New Living Translation - While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.
  • Christian Standard Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  • New American Standard Bible - Now an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  • New King James Version - Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
  • Amplified Bible - And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  • American Standard Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
  • King James Version - And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
  • New English Translation - An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
  • World English Bible - An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
  • 新標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有主的一個使者站在香壇的右邊,向他顯現。
  • 聖經新譯本 - 有主的使者站在香壇右邊,向他顯現。
  • 呂振中譯本 - 有主的一個天使向他顯現,在香壇的右邊站着。
  • 中文標準譯本 - 有主的一位天使站在香壇的右邊向他顯現。
  • 現代標點和合本 - 有主的使者站在香壇的右邊向他顯現。
  • 文理和合譯本 - 主之使顯見、立香壇右、
  • 文理委辦譯本 - 主之使者現、立香臺右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者顯現、立於香臺之右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忽有主之天神、立於壇右、向之顯現。
  • Nueva Versión Internacional - En esto un ángel del Señor se le apareció a Zacarías a la derecha del altar del incienso.
  • 현대인의 성경 - 그때 주의 천사가 사가랴에게 나타나 향단 오른쪽에 서자
  • Новый Русский Перевод - Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • Восточный перевод - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закарии же явился ангел от Вечного. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout à coup, un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l’autel des parfums.
  • リビングバイブル - ザカリヤが聖所で香をたいていると、突然、天使が現れ、香をたく壇の右側に立ったではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
  • Nova Versão Internacional - Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
  • Hoffnung für alle - Plötzlich sah er auf der rechten Seite des Räucheropferaltars einen Engel des Herrn stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, một thiên sứ của Chúa hiện đến với ông, đứng bên phải bàn thờ dâng hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เขาโดยยืนอยู่ด้านขวาของแท่นเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์ ​องค์​หนึ่ง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มา​ปรากฏ​แก่​เศคาริยาห์ ยืน​อยู่​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม
  • 士師記 13:3 - 耶和華的天使向那婦人顯現,對她說:「你雖然不生育,但不久你必懷孕生一個兒子。
  • 利未記 16:13 - 他要在耶和華面前燒香,使香的煙籠罩約櫃上的施恩座,免得他死亡。
  • 士師記 13:9 - 上帝應允了他的祈求。他妻子正坐在田間的時候,上帝的天使再次向她顯現。當時她丈夫瑪挪亞不在場。
  • 希伯來書 1:14 - 天使豈不都是服侍的靈,奉差遣為那些將要承受救恩的人服務嗎?
  • 出埃及記 37:25 - 他又用皂莢木造了一座方形的香壇,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體,
  • 出埃及記 37:26 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角包上純金,四周鑲上金邊。
  • 出埃及記 37:27 - 他造了兩個金環,安在壇兩側的金邊下面,
  • 出埃及記 37:28 - 又用皂莢木造橫槓,包上金,穿在兩個環裡,用來抬香壇。
  • 出埃及記 37:29 - 他又用調製香料的方法製作聖膏油和純淨芬芳的香。
  • 路加福音 2:10 - 天使對他們說:「不要害怕!我告訴你們一個有關萬民的大喜訊,
  • 啟示錄 8:3 - 另一位天使手裡拿著金香爐上前來,站在祭壇旁邊。他接過了許多香,把香和眾聖徒的祈禱一起獻在寶座前的金壇上。
  • 啟示錄 8:4 - 這香冒出的煙,連同眾聖徒的禱告從那天使的手中向上升到上帝面前。
  • 出埃及記 30:1 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 出埃及記 30:2 - 壇是四方形的,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體。
  • 出埃及記 30:3 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角要包上純金,四周鑲上金邊。
  • 出埃及記 30:4 - 要在壇兩側的金邊下面安兩個金環,使橫槓穿過金環,以便抬香壇。
  • 出埃及記 30:5 - 要用皂莢木造橫槓,包上金。
  • 出埃及記 30:6 - 要把香壇放在約櫃前幔子的外面,對著約櫃上的施恩座,就是我要跟你會面的地方。
  • 出埃及記 30:7 - 「亞倫每天早上料理燈臺的時候,要在這壇上燒芬芳的香。
  • 出埃及記 30:8 - 黃昏點燈的時候,他也要在耶和華面前燒香,世世代代都要如此。
  • 出埃及記 30:9 - 不可在這香壇上燒別的香料,不可用這壇來獻燔祭或素祭,也不可在上面澆奠祭。
  • 出埃及記 30:10 - 亞倫每年要用贖罪祭牲的血在壇的角上行一次贖罪禮,世代如此。這是耶和華至聖的壇。」
  • 啟示錄 9:13 - 第六位天使吹號的時候,我聽見從上帝面前的金祭壇的四角傳出一個聲音,
  • 路加福音 1:19 - 天使回答說:「我是侍立在上帝面前的加百列,奉命來向你報這喜訊。
  • 路加福音 1:28 - 天使到了瑪麗亞那裡,說:「恭喜你,蒙大恩的女子,主與你同在!」
  • 使徒行傳 5:19 - 當晚,有一位主的天使把獄門打開,領他們出來,
  • 使徒行傳 10:3 - 一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見一位上帝的天使進來呼喚他:「哥尼流!」
  • 使徒行傳 10:4 - 哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」 天使回答說:「你的禱告和施捨已經在上帝面前蒙悅納。
  • 出埃及記 40:26 - 他把金壇放在會幕裡、遮掩約櫃的幔子前面,
  • 出埃及記 40:27 - 在壇上點燃芬芳的香,都遵照耶和華的吩咐。
圣经
资源
计划
奉献