Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:5 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Moses said to the people, “Here is what the Lord has commanded us to do.”
  • 新标点和合本 - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对会众说:“这是耶和华所吩咐当做的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对会众说:“这是耶和华所吩咐当做的事。”
  • 当代译本 - 摩西告诉会众:“这是耶和华吩咐我做的事。”
  • 圣经新译本 - 摩西对会众说:“这是耶和华吩咐我作的事。”
  • 中文标准译本 - 摩西对会众说:“耶和华指示要做以下的事。”
  • 现代标点和合本 - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • 和合本(拼音版) - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • New International Version - Moses said to the assembly, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • English Standard Version - And Moses said to the congregation, “This is the thing that the Lord has commanded to be done.”
  • New Living Translation - Moses announced to them, “This is what the Lord has commanded us to do!”
  • The Message - Moses addressed the congregation: “This is what God has commanded to be done.”
  • Christian Standard Bible - Moses said to them, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • New American Standard Bible - Moses said to the congregation, “This is the thing which the Lord has commanded us to do.”
  • New King James Version - And Moses said to the congregation, “This is what the Lord commanded to be done.”
  • Amplified Bible - Moses said to the congregation, “This is what the Lord has commanded us to do.”
  • American Standard Version - And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.
  • King James Version - And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done.
  • New English Translation - Then Moses said to the congregation: “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • World English Bible - Moses said to the congregation, “This is the thing which Yahweh has commanded to be done.”
  • 新標點和合本 - 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
  • 當代譯本 - 摩西告訴會眾:「這是耶和華吩咐我做的事。」
  • 聖經新譯本 - 摩西對會眾說:“這是耶和華吩咐我作的事。”
  • 呂振中譯本 - 摩西 對會眾說:『永恆主所吩咐行的事乃是這樣。』
  • 中文標準譯本 - 摩西對會眾說:「耶和華指示要做以下的事。」
  • 現代標點和合本 - 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
  • 文理和合譯本 - 摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所諭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 告會眾曰、是乃主所命當行者、
  • Nueva Versión Internacional - Allí Moisés les dijo: «Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer».
  • 현대인의 성경 - “지금부터 내가 하려고 하는 일은 여호와께서 명령하신 것입니다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал собравшимся: – Это повелел сделать Господь.
  • Восточный перевод - Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse transmit à la communauté ces ordres que l’Eternel lui avait donnés.
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés disse à comunidade: “Foi isto que o Senhor mandou fazer”;
  • Hoffnung für alle - sagte er zu ihnen: »Nun werde ich tun, was der Herr befohlen hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se tuyên bố: “Những điều tôi sắp làm đây đều theo lệnh Chúa Hằng Hữu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกล่าวกับชุมนุมประชากรว่า “นี่คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งให้ทำ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กล่าว​แก่​ที่​ประชุม​ว่า “ต่อ​ไป​นี้​คือ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ให้​ทำ”
交叉引用
  • Exodus 29:4 - Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
  • Exodus 29:5 - Take the inner robe, the outer robe of the linen apron, the apron itself and the chest cloth. Dress Aaron in them. Take the skillfully made waistband and tie the apron on him with it.
  • Exodus 29:6 - Put the turban on his head. Connect the sacred plate to the turban.
  • Exodus 29:7 - Take the anointing oil and pour it on his head.
  • Exodus 29:8 - Bring his sons and dress them in their inner robes.
  • Exodus 29:9 - Put caps on their heads. Tie belts on Aaron and his sons. The work of the priests belongs to them. This is my law that will last for all time to come. “Then you must prepare Aaron and his sons to serve me.
  • Exodus 29:10 - “Bring the bull to the front of the tent of meeting. Have Aaron and his sons place their hands on its head.
  • Exodus 29:11 - Kill it in front of the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • Exodus 29:12 - Dip your finger into some of the bull’s blood. Put it on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. Pour the rest of it out at the base of the altar.
  • Exodus 29:13 - Then take all the fat on the inside parts. Take the long part of the liver. Get both kidneys with the fat on them. And burn all of it on the altar.
  • Exodus 29:14 - But burn the bull’s meat, hide and guts outside the camp. It is a sin offering.
  • Exodus 29:15 - “Get one of the rams. Have Aaron and his sons place their hands on its head.
  • Exodus 29:16 - Kill it. Take the blood and splash it against the sides of the altar.
  • Exodus 29:17 - Cut the ram into pieces. Wash the inside parts and the legs. Put them with the head and the other pieces.
  • Exodus 29:18 - Then burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to me. It has a pleasant smell. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 29:19 - “Get the other ram. Have Aaron and his sons place their hands on its head.
  • Exodus 29:20 - Kill it. Put some of its blood on the right earlobes of Aaron and his sons. Put some on the thumbs of their right hands. Also put some on the big toes of their right feet. Then splash the blood against the sides of the altar.
  • Exodus 29:21 - Get some of the blood from the altar. Also get some of the anointing oil. Sprinkle both of them on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. Then he and his sons and their clothes will be set apart to serve the Lord.
  • Exodus 29:22 - “Here is what you must take from this second ram. Take the fat, the fat tail and the fat around the inside parts. Take the long part of the liver. Also take both kidneys with the fat on them, and the right thigh. It is the ram you must use when you prepare the priests to serve the Lord.
  • Exodus 29:23 - Get one round loaf of bread and one thick loaf of bread with olive oil mixed in. Also get one thin loaf of bread. Take them from the basket of bread made without yeast. It is the one in front of the Lord.
  • Exodus 29:24 - Put all these things in the hands of Aaron and his sons. Tell them to lift them up and wave them in front of the Lord as a wave offering.
  • Exodus 29:25 - Then take all these things from their hands. Burn them on the altar along with the burnt offering. Its smell pleases the Lord. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 29:26 - Get the breast of the ram used when you prepare Aaron to serve the Lord. Wave it in front of the Lord as a wave offering. It will be your share of the meat.
  • Exodus 29:27 - “Here are the parts of the second ram that belong to Aaron and his sons. You must set apart the breast that was waved and the thigh that was offered.
  • Exodus 29:28 - It will be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. The people must give it to the Lord from their friendship offerings.
  • Exodus 29:29 - “Aaron’s sacred clothes will belong to his sons who will come after him. Then they can wear them when you anoint them and prepare them to serve the Lord.
  • Exodus 29:30 - The son who comes after Aaron as priest must wear them seven days. He will come and serve in the Holy Room in the tent of meeting.
  • Exodus 29:31 - “Get the ram sacrificed when you prepare Aaron and his sons to serve the Lord. Cook the meat in a sacred place.
  • Exodus 29:32 - Aaron and his sons must eat the ram’s meat. And they must eat the bread in the basket. They must eat all of it at the entrance to the tent of meeting.
  • Exodus 29:33 - These are the offerings to pay for their sins. They must eat them. The offerings must be made when Aaron and his sons are set apart and prepared to serve the Lord. No one else can eat them. They are sacred.
  • Exodus 29:34 - When you prepare Aaron and his sons to serve me, you will sacrifice the ram and the bread. If any parts of the ram or bread are left until morning, burn them up. They must not be eaten. They are sacred.
  • Exodus 29:35 - “Do everything I have commanded you to do for Aaron and his sons. Take seven days when you prepare them to serve the Lord.
  • Exodus 29:36 - Sacrifice a bull each day. It is a sin offering to pay for their sins. Make the altar pure. Pour olive oil on it to set it apart.
  • Exodus 29:37 - Take seven days to make the altar pure. Set it apart. Then the altar will be a very holy place. Anything that touches it will be holy.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Moses said to the people, “Here is what the Lord has commanded us to do.”
  • 新标点和合本 - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对会众说:“这是耶和华所吩咐当做的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对会众说:“这是耶和华所吩咐当做的事。”
  • 当代译本 - 摩西告诉会众:“这是耶和华吩咐我做的事。”
  • 圣经新译本 - 摩西对会众说:“这是耶和华吩咐我作的事。”
  • 中文标准译本 - 摩西对会众说:“耶和华指示要做以下的事。”
  • 现代标点和合本 - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • 和合本(拼音版) - 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
  • New International Version - Moses said to the assembly, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • English Standard Version - And Moses said to the congregation, “This is the thing that the Lord has commanded to be done.”
  • New Living Translation - Moses announced to them, “This is what the Lord has commanded us to do!”
  • The Message - Moses addressed the congregation: “This is what God has commanded to be done.”
  • Christian Standard Bible - Moses said to them, “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • New American Standard Bible - Moses said to the congregation, “This is the thing which the Lord has commanded us to do.”
  • New King James Version - And Moses said to the congregation, “This is what the Lord commanded to be done.”
  • Amplified Bible - Moses said to the congregation, “This is what the Lord has commanded us to do.”
  • American Standard Version - And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.
  • King James Version - And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done.
  • New English Translation - Then Moses said to the congregation: “This is what the Lord has commanded to be done.”
  • World English Bible - Moses said to the congregation, “This is the thing which Yahweh has commanded to be done.”
  • 新標點和合本 - 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對會眾說:「這是耶和華所吩咐當做的事。」
  • 當代譯本 - 摩西告訴會眾:「這是耶和華吩咐我做的事。」
  • 聖經新譯本 - 摩西對會眾說:“這是耶和華吩咐我作的事。”
  • 呂振中譯本 - 摩西 對會眾說:『永恆主所吩咐行的事乃是這樣。』
  • 中文標準譯本 - 摩西對會眾說:「耶和華指示要做以下的事。」
  • 現代標點和合本 - 摩西告訴會眾說:「這就是耶和華所吩咐當行的事。」
  • 文理和合譯本 - 摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所諭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 告會眾曰、是乃主所命當行者、
  • Nueva Versión Internacional - Allí Moisés les dijo: «Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer».
  • 현대인의 성경 - “지금부터 내가 하려고 하는 일은 여호와께서 명령하신 것입니다” 하고 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал собравшимся: – Это повелел сделать Господь.
  • Восточный перевод - Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал собравшимся: – Это повелел сделать Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse transmit à la communauté ces ordres que l’Eternel lui avait donnés.
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés disse à comunidade: “Foi isto que o Senhor mandou fazer”;
  • Hoffnung für alle - sagte er zu ihnen: »Nun werde ich tun, was der Herr befohlen hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se tuyên bố: “Những điều tôi sắp làm đây đều theo lệnh Chúa Hằng Hữu!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกล่าวกับชุมนุมประชากรว่า “นี่คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งให้ทำ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​กล่าว​แก่​ที่​ประชุม​ว่า “ต่อ​ไป​นี้​คือ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ให้​ทำ”
  • Exodus 29:4 - Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
  • Exodus 29:5 - Take the inner robe, the outer robe of the linen apron, the apron itself and the chest cloth. Dress Aaron in them. Take the skillfully made waistband and tie the apron on him with it.
  • Exodus 29:6 - Put the turban on his head. Connect the sacred plate to the turban.
  • Exodus 29:7 - Take the anointing oil and pour it on his head.
  • Exodus 29:8 - Bring his sons and dress them in their inner robes.
  • Exodus 29:9 - Put caps on their heads. Tie belts on Aaron and his sons. The work of the priests belongs to them. This is my law that will last for all time to come. “Then you must prepare Aaron and his sons to serve me.
  • Exodus 29:10 - “Bring the bull to the front of the tent of meeting. Have Aaron and his sons place their hands on its head.
  • Exodus 29:11 - Kill it in front of the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • Exodus 29:12 - Dip your finger into some of the bull’s blood. Put it on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. Pour the rest of it out at the base of the altar.
  • Exodus 29:13 - Then take all the fat on the inside parts. Take the long part of the liver. Get both kidneys with the fat on them. And burn all of it on the altar.
  • Exodus 29:14 - But burn the bull’s meat, hide and guts outside the camp. It is a sin offering.
  • Exodus 29:15 - “Get one of the rams. Have Aaron and his sons place their hands on its head.
  • Exodus 29:16 - Kill it. Take the blood and splash it against the sides of the altar.
  • Exodus 29:17 - Cut the ram into pieces. Wash the inside parts and the legs. Put them with the head and the other pieces.
  • Exodus 29:18 - Then burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to me. It has a pleasant smell. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 29:19 - “Get the other ram. Have Aaron and his sons place their hands on its head.
  • Exodus 29:20 - Kill it. Put some of its blood on the right earlobes of Aaron and his sons. Put some on the thumbs of their right hands. Also put some on the big toes of their right feet. Then splash the blood against the sides of the altar.
  • Exodus 29:21 - Get some of the blood from the altar. Also get some of the anointing oil. Sprinkle both of them on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. Then he and his sons and their clothes will be set apart to serve the Lord.
  • Exodus 29:22 - “Here is what you must take from this second ram. Take the fat, the fat tail and the fat around the inside parts. Take the long part of the liver. Also take both kidneys with the fat on them, and the right thigh. It is the ram you must use when you prepare the priests to serve the Lord.
  • Exodus 29:23 - Get one round loaf of bread and one thick loaf of bread with olive oil mixed in. Also get one thin loaf of bread. Take them from the basket of bread made without yeast. It is the one in front of the Lord.
  • Exodus 29:24 - Put all these things in the hands of Aaron and his sons. Tell them to lift them up and wave them in front of the Lord as a wave offering.
  • Exodus 29:25 - Then take all these things from their hands. Burn them on the altar along with the burnt offering. Its smell pleases the Lord. It is a food offering presented to the Lord.
  • Exodus 29:26 - Get the breast of the ram used when you prepare Aaron to serve the Lord. Wave it in front of the Lord as a wave offering. It will be your share of the meat.
  • Exodus 29:27 - “Here are the parts of the second ram that belong to Aaron and his sons. You must set apart the breast that was waved and the thigh that was offered.
  • Exodus 29:28 - It will be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. The people must give it to the Lord from their friendship offerings.
  • Exodus 29:29 - “Aaron’s sacred clothes will belong to his sons who will come after him. Then they can wear them when you anoint them and prepare them to serve the Lord.
  • Exodus 29:30 - The son who comes after Aaron as priest must wear them seven days. He will come and serve in the Holy Room in the tent of meeting.
  • Exodus 29:31 - “Get the ram sacrificed when you prepare Aaron and his sons to serve the Lord. Cook the meat in a sacred place.
  • Exodus 29:32 - Aaron and his sons must eat the ram’s meat. And they must eat the bread in the basket. They must eat all of it at the entrance to the tent of meeting.
  • Exodus 29:33 - These are the offerings to pay for their sins. They must eat them. The offerings must be made when Aaron and his sons are set apart and prepared to serve the Lord. No one else can eat them. They are sacred.
  • Exodus 29:34 - When you prepare Aaron and his sons to serve me, you will sacrifice the ram and the bread. If any parts of the ram or bread are left until morning, burn them up. They must not be eaten. They are sacred.
  • Exodus 29:35 - “Do everything I have commanded you to do for Aaron and his sons. Take seven days when you prepare them to serve the Lord.
  • Exodus 29:36 - Sacrifice a bull each day. It is a sin offering to pay for their sins. Make the altar pure. Pour olive oil on it to set it apart.
  • Exodus 29:37 - Take seven days to make the altar pure. Set it apart. Then the altar will be a very holy place. Anything that touches it will be holy.
圣经
资源
计划
奉献