逐节对照
- English Standard Version - And what remains of the flesh and the bread you shall burn up with fire.
- 新标点和合本 - 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
- 和合本2010(神版-简体) - 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
- 当代译本 - 吃剩的肉和饼,你们要烧掉。
- 圣经新译本 - 剩下来的肉和饼,你们要用火烧掉。
- 中文标准译本 - 剩下的肉和饼,都要用火烧掉。
- 现代标点和合本 - 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
- 和合本(拼音版) - 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
- New International Version - Then burn up the rest of the meat and the bread.
- New International Reader's Version - Then burn up the rest of the meat and the bread.
- New Living Translation - Any meat or bread that is left over must then be burned up.
- Christian Standard Bible - Burn up what remains of the meat and bread.
- New American Standard Bible - And the remainder of the flesh and of the bread you shall burn in the fire.
- New King James Version - What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
- Amplified Bible - And what remains of the meat and of the bread you shall burn in the fire.
- American Standard Version - And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
- King James Version - And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
- New English Translation - but the remainder of the meat and the bread you must burn with fire.
- World English Bible - What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire.
- 新標點和合本 - 剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。
- 當代譯本 - 吃剩的肉和餅,你們要燒掉。
- 聖經新譯本 - 剩下來的肉和餅,你們要用火燒掉。
- 呂振中譯本 - 所留下來的肉和餅、你們要用火燒。
- 中文標準譯本 - 剩下的肉和餅,都要用火燒掉。
- 現代標點和合本 - 剩下的肉和餅,你們要用火焚燒。
- 文理和合譯本 - 餘肉與餅、爇之以火、
- 文理委辦譯本 - 餘餅與肉、爇之以火、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所餘之肉與餅、必焚之以火、
- Nueva Versión Internacional - Quemen después en el fuego el resto de la carne y del pan.
- 현대인의 성경 - 남은 고기와 빵은 불에 태워 버리십시오.
- Новый Русский Перевод - Остаток мяса и хлеба сожгите.
- Восточный перевод - Остаток мяса и хлеба сожгите.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остаток мяса и хлеба сожгите.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остаток мяса и хлеба сожгите.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce qui restera de la viande et du pain, vous le brûlerez.
- リビングバイブル - 残った肉やパンは焼き捨てなさい。」
- Nova Versão Internacional - Depois queimem o restante da carne e do pão.
- Hoffnung für alle - Was vom Fleisch und Brot übrig bleibt, sollt ihr verbrennen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thịt và bánh còn thừa phải đem đốt đi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเผาเนื้อและขนมปังส่วนที่เหลือให้หมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเนื้อกับขนมปังที่เหลือก็จงเผาไฟเสีย
交叉引用
- Hebrews 3:13 - But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
- Hebrews 3:14 - For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
- 2 Corinthians 6:2 - For he says, “In a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I have helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
- Exodus 12:10 - And you shall let none of it remain until the morning; anything that remains until the morning you shall burn.
- Leviticus 7:17 - But what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned up with fire.
- Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with your might, for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol, to which you are going.
- Proverbs 27:1 - Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
- Exodus 29:34 - And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.