逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
- 新标点和合本 - 又招聚会众到会幕门口。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又要召集全会众到会幕的门口。”
- 和合本2010(神版-简体) - 又要召集全会众到会幕的门口。”
- 当代译本 - 然后把全体会众招聚到会幕门前。”
- 圣经新译本 - 又要召集全体会众到会幕门口那里。”
- 中文标准译本 - 然后招聚全体会众到会幕入口。”
- 现代标点和合本 - 又招聚会众到会幕门口。”
- 和合本(拼音版) - 又招聚会众到会幕门口。”
- New International Version - and gather the entire assembly at the entrance to the tent of meeting.”
- New International Reader's Version - Then gather the whole community at the entrance to the tent of meeting.”
- English Standard Version - And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting.”
- New Living Translation - and call the entire community of Israel together at the entrance of the Tabernacle. ”
- Christian Standard Bible - and assemble the whole community at the entrance to the tent of meeting.”
- New American Standard Bible - and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting.”
- New King James Version - and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”
- Amplified Bible - and assemble the entire congregation at the doorway of the Tent of Meeting.”
- American Standard Version - and assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.
- King James Version - And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
- New English Translation - and assemble the whole congregation at the entrance of the Meeting Tent.”
- World English Bible - and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting.”
- 新標點和合本 - 又招聚會眾到會幕門口。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要召集全會眾到會幕的門口。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 又要召集全會眾到會幕的門口。」
- 當代譯本 - 然後把全體會眾招聚到會幕門前。」
- 聖經新譯本 - 又要召集全體會眾到會幕門口那裡。”
- 呂振中譯本 - 又將全會眾召集在會棚的出入處。』
- 中文標準譯本 - 然後招聚全體會眾到會幕入口。」
- 現代標點和合本 - 又招聚會眾到會幕門口。」
- 文理和合譯本 - 集會眾於會幕門、
- 文理委辦譯本 - 集會眾於會幕前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 招集會眾、至會幕門前、
- Nueva Versión Internacional - y congrega a toda la comunidad a la entrada de la Tienda de reunión».
- 현대인의 성경 - 모든 백성을 그리로 불러모아라.”
- Новый Русский Перевод - и собери все общество к входу в шатер собрания.
- Восточный перевод - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
- La Bible du Semeur 2015 - et rassemble toute la communauté à l’entrée de la tente de la Rencontre.
- Nova Versão Internacional - e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời hãy triệu tập toàn dân tại đó.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเรียกอิสราเอลทั้งหมดมาชุมนุมกันที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วจงเรียกประชุมมวลชนที่ทางเข้ากระโจมที่นัดหมาย”
交叉引用
- 2 Летопись 30:25 - Весь народ Иудеи радовался вместе со священнослужителями, и левитами, и всеми, кто собрался из Исроила, считая и чужеземцев, явившихся из Исроила и живших в Иудее.
- Числа 21:16 - Оттуда они продолжили путь к Беэру («колодец»), колодцу, где Вечный сказал Мусо: – Собери народ, и Я дам им воду.
- Неемия 8:1 - Когда наступил седьмой месяц (в середине осени), и исроильтяне уже поселились в своих городах, весь народ, как один человек, собрался на площади перед Водными воротами. Они сказали Узайру, учителю Таврота, принести книгу Закона, который Вечный дал Исроилу через Мусо .
- 2 Летопись 5:6 - а царь Сулаймон и всё общество исроильтян, которое собралось вокруг него, шли перед сундуком и приносили в жертву столько мелкого и крупного скота, что его невозможно было ни пересчитать, ни исчислить.
- 1 Летопись 13:5 - Тогда Довуд собрал всех исроильтян от реки Шихор в Египте на юге до Лево-Хамата на севере, чтобы перенести сундук Всевышнего из Кириат-Иеарима.
- Числа 20:8 - – Возьми посох и вместе со своим братом Хоруном собери народ. У них на глазах скажи скале, и она изольёт свою воду. Ты дашь народу воду из скалы, чтобы они и их скот утолили жажду.
- 2 Летопись 5:2 - Сулаймон созвал в Иерусалим старейшин Исроила, всех глав исроильских родов и кланов, чтобы перенести сундук соглашения с Вечным из Города Довуда, то есть Сиона, в храм .
- 1 Летопись 15:3 - Довуд собрал весь Исроил в Иерусалиме, чтобы перенести сундук Вечного на место, которое он для него приготовил.
- 2 Летопись 30:2 - Царь, его приближённые и всё собрание в Иерусалиме решили на совете отмечать праздник Освобождения во втором месяце (в середине весны).
- Деяния 2:1 - Наступил день праздника Жатвы , и все ученики были вместе.
- 2 Летопись 30:13 - Огромная толпа народа собралась в Иерусалиме отмечать праздник Пресных хлебов во втором месяце.