逐节对照
- 和合本(拼音版) - 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 新标点和合本 - 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 和合本2010(神版-简体) - 他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 当代译本 - 摩西牵来那头作赎罪祭的公牛,亚伦父子们把手按在牛头上。
- 圣经新译本 - 他把赎罪祭的公牛牵来;亚伦和他的儿子按手在赎罪祭的公牛的头上。
- 中文标准译本 - 摩西把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他的儿子们按手在赎罪祭公牛的头上。
- 现代标点和合本 - 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- New International Version - He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
- New International Reader's Version - Then he brought the bull for the sin offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
- English Standard Version - Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
- New Living Translation - Then Moses presented the bull for the sin offering. Aaron and his sons laid their hands on the bull’s head,
- The Message - Moses brought out the bull for the Absolution-Offering. Aaron and his sons placed their hands on its head. Moses slaughtered the bull and purified the Altar by smearing the blood on each of the horns of the Altar with his finger. He poured out the rest of the blood at the base of the Altar. He consecrated it so atonement could be made on it. Moses took all the fat on the entrails and the lobe of liver and the two kidneys with their fat and burned it all on the Altar. The bull with its hide and meat and guts he burned outside the camp, just as God had commanded Moses.
- Christian Standard Bible - Then he brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering.
- New American Standard Bible - Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
- New King James Version - And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
- Amplified Bible - Then he brought the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull.
- American Standard Version - And he brought the bullock of the sin-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin-offering.
- King James Version - And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
- New English Translation - Then he brought near the sin offering bull and Aaron and his sons laid their hands on the head of the sin offering bull,
- World English Bible - He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
- 新標點和合本 - 他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 當代譯本 - 摩西牽來那頭作贖罪祭的公牛,亞倫父子們把手按在牛頭上。
- 聖經新譯本 - 他把贖罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子按手在贖罪祭的公牛的頭上。
- 呂振中譯本 - 摩西 把解罪祭的公牛牽來; 亞倫 和他的兒子們按手在解罪祭公牛頭上,
- 中文標準譯本 - 摩西把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他的兒子們按手在贖罪祭公牛的頭上。
- 現代標點和合本 - 他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 文理和合譯本 - 摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、
- 文理委辦譯本 - 摩西牽犢以為贖罪之祭、亞倫及其子、按手其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又牽犢以為贖罪祭、 亞倫 及諸子、按手於其首上、
- Nueva Versión Internacional - Luego hizo traer el novillo del sacrificio expiatorio, y Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del novillo.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 모세는 속죄제물로 수송아지를 끌어와서 아론과 그의 아들들이 그 수송아지 머리에 손을 얹게 한 후에
- Новый Русский Перевод - Он привел молодого быка для жертвы за грех, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод - Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Хорун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché. Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau.
- リビングバイブル - いよいよいけにえをささげる時です。モーセは、罪の赦しのためのいけにえ用の若い雄牛を引いて来ました。アロンとその子らはその頭に手を置き、
- Nova Versão Internacional - Em seguida, trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho.
- Hoffnung für alle - Nun ließ er den jungen Stier für das Sündopfer herbeiführen; Aaron und seine Söhne legten ihm die Hände auf den Kopf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ông dắt con bò tơ đực dùng làm sinh tế chuộc tội đến, A-rôn và các con trai người đặt tay trên đầu nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นโมเสสถวายวัวผู้เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และให้อาโรนกับบุตรชายวางมือบนหัววัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว ท่านก็นำโคตัวผู้ที่ใช้เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป อาโรนและบุตรของท่านวางมือบนหัวโคตัวนั้น
交叉引用
- 利未记 4:3 - 或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪,把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。
- 利未记 4:4 - 他要牵公牛到会幕门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
- 利未记 4:5 - 受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕,
- 利未记 4:6 - 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次。
- 利未记 4:7 - 又要把些血抹在会幕内耶和华面前香坛的四角上,再把公牛所有的血倒在会幕门口,燔祭坛的脚那里。
- 利未记 4:8 - 要把赎罪祭公牛所有的脂油,乃是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
- 利未记 4:9 - 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下,
- 利未记 4:10 - 与平安祭公牛上所取的一样。祭司要把这些烧在燔祭的坛上。
- 利未记 4:11 - 公牛的皮和所有的肉并头、腿、脏、腑、粪,
- 利未记 4:12 - 就是全公牛,要搬到营外洁净之地,倒灰之所,用火烧在柴上。
- 彼得前书 3:18 - 因基督也曾一次为罪受苦 ,就是义的代替不义的,为要引我们到上帝面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
- 哥林多后书 5:21 - 上帝使那无罪的 ,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为上帝的义。
- 出埃及记 29:10 - “你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。
- 出埃及记 29:11 - 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。
- 出埃及记 29:12 - 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
- 出埃及记 29:13 - 要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛上。
- 出埃及记 29:14 - 只是公牛的皮、肉、粪都要用火烧在营外;这牛是赎罪祭。
- 诗篇 66:15 - 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。细拉
- 罗马书 8:3 - 律法既因肉体软弱,有所不能行的,上帝就差遣自己的儿子成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
- 利未记 16:21 - 两手按在羊头上,承认以色列人诸般的罪孽、过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,藉着所派之人的手,送到旷野去。
- 利未记 8:2 - “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
- 利未记 16:6 - “亚伦要把赎罪祭的公牛奉上,为自己和本家赎罪。
- 希伯来书 7:26 - 像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
- 希伯来书 7:27 - 他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭,因为他只一次将自己献上,就把这事成全了。
- 希伯来书 7:28 - 律法本是立软弱的人为大祭司,但在律法以后起誓的话,是立儿子为大祭司,乃是成全到永远的。
- 以赛亚书 53:10 - 耶和华却定意 将他压伤, 使他受痛苦; 耶和华以他为赎罪祭 。 他必看见后裔,并且延长年日, 耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
- 利未记 1:4 - 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。
- 以西结书 43:19 - 主耶和华说:你要将一只公牛犊作为赎罪祭,给祭司利未人撒督的后裔,就是那亲近我、侍奉我的。