Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:12 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Он возлил масло для помазания на голову Аарона и помазал его, чтобы освятить.
  • 新标点和合本 - 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成为圣。
  • 当代译本 - 然后,摩西把膏油倒在亚伦头上膏立他,使他圣洁。
  • 圣经新译本 - 然后把膏油倒在亚伦的头上,膏立他,使他分别为圣。
  • 中文标准译本 - 然后在亚伦头上浇了一些膏油,膏抹他,使他分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
  • 和合本(拼音版) - 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
  • New International Version - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
  • New International Reader's Version - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head. He anointed him to set him apart to serve the Lord.
  • English Standard Version - And he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
  • New Living Translation - Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head, anointing him and making him holy for his work.
  • Christian Standard Bible - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed and consecrated him.
  • New American Standard Bible - Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • New King James Version - And he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • Amplified Bible - Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • American Standard Version - And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
  • King James Version - And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
  • New English Translation - He then poured some of the anointing oil on the head of Aaron and anointed him to consecrate him.
  • World English Bible - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
  • 新標點和合本 - 又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成為聖。
  • 當代譯本 - 然後,摩西把膏油倒在亞倫頭上膏立他,使他聖潔。
  • 聖經新譯本 - 然後把膏油倒在亞倫的頭上,膏立他,使他分別為聖。
  • 呂振中譯本 - 他又把膏油倒在 亞倫 的頭上,膏立他,將他分別為聖。
  • 中文標準譯本 - 然後在亞倫頭上澆了一些膏油,膏抹他,使他分別為聖。
  • 現代標點和合本 - 又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。
  • 文理和合譯本 - 傾膏於亞倫首以膏之、區別為聖、
  • 文理委辦譯本 - 斟香膏、以膏亞倫首、使之成聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又傾膏於 亞倫 首而膏之、區別為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, para consagrar a Aarón, lo ungió derramando sobre su cabeza el aceite de la unción.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 아론의 머리에 기름을 부어 발라 그를 거룩하게 하였다.
  • Восточный перевод - Он возлил масло для помазания на голову Харуна и помазал его, чтобы освятить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возлил масло для помазания на голову Харуна и помазал его, чтобы освятить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возлил масло для помазания на голову Хоруна и помазал его, чтобы освятить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite il versa de l’huile d’onction sur la tête d’Aaron et l’oignit pour le consacrer.
  • リビングバイブル - 最後はアロンでした。頭に油を注ぎ、特別にきよめ分けられた主の祭司に任命しました。
  • Nova Versão Internacional - Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
  • Hoffnung für alle - Dann goss er Salböl auf Aarons Kopf, um auch ihn für den Priesterdienst zu weihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se đổ dầu thánh trên đầu A-rôn, như vậy A-rôn hiến thân phục vụ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเทน้ำมันเจิมลงบนศีรษะของอาโรน เป็นการเจิมตั้งเขาและชำระเขาให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โมเสส​รด​น้ำ​มัน​เจิม​บน​ศีรษะ​ของ​อาโรน และ​เจิม​อาโรน​เพื่อ​ทำ​ให้​ท่าน​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Исход 28:41 - Когда ты наденешь эти одежды на своего брата Аарона и его сыновей, помажь и посвяти их в сан. Освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.
  • Левит 4:3 - если согрешит помазанный священник, наводя вину на народ, – то пусть согрешивший приведет к Господу молодого быка без изъяна в жертву за свой грех.
  • Левит 21:10 - Первосвященнику, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящен, чтобы носить священнические одеяния, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду.
  • Левит 21:11 - Ему нельзя входить туда, где находится мертвое тело. Ему нельзя оскверняться даже ради отца и матери.
  • Левит 21:12 - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я – Господь.
  • Исход 29:7 - Возьми масло для помазания и помажь его, возлив масло ему на голову.
  • Псалтирь 133:2 - Вознесите руки свои в святилище и благословите Господа.
  • Исход 30:30 - Помажь Аарона и его сыновей и освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Он возлил масло для помазания на голову Аарона и помазал его, чтобы освятить.
  • 新标点和合本 - 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成为圣。
  • 当代译本 - 然后,摩西把膏油倒在亚伦头上膏立他,使他圣洁。
  • 圣经新译本 - 然后把膏油倒在亚伦的头上,膏立他,使他分别为圣。
  • 中文标准译本 - 然后在亚伦头上浇了一些膏油,膏抹他,使他分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
  • 和合本(拼音版) - 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
  • New International Version - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
  • New International Reader's Version - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head. He anointed him to set him apart to serve the Lord.
  • English Standard Version - And he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
  • New Living Translation - Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head, anointing him and making him holy for his work.
  • Christian Standard Bible - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed and consecrated him.
  • New American Standard Bible - Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • New King James Version - And he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • Amplified Bible - Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • American Standard Version - And he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
  • King James Version - And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
  • New English Translation - He then poured some of the anointing oil on the head of Aaron and anointed him to consecrate him.
  • World English Bible - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
  • 新標點和合本 - 又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成為聖。
  • 當代譯本 - 然後,摩西把膏油倒在亞倫頭上膏立他,使他聖潔。
  • 聖經新譯本 - 然後把膏油倒在亞倫的頭上,膏立他,使他分別為聖。
  • 呂振中譯本 - 他又把膏油倒在 亞倫 的頭上,膏立他,將他分別為聖。
  • 中文標準譯本 - 然後在亞倫頭上澆了一些膏油,膏抹他,使他分別為聖。
  • 現代標點和合本 - 又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。
  • 文理和合譯本 - 傾膏於亞倫首以膏之、區別為聖、
  • 文理委辦譯本 - 斟香膏、以膏亞倫首、使之成聖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又傾膏於 亞倫 首而膏之、區別為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, para consagrar a Aarón, lo ungió derramando sobre su cabeza el aceite de la unción.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 아론의 머리에 기름을 부어 발라 그를 거룩하게 하였다.
  • Восточный перевод - Он возлил масло для помазания на голову Харуна и помазал его, чтобы освятить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возлил масло для помазания на голову Харуна и помазал его, чтобы освятить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возлил масло для помазания на голову Хоруна и помазал его, чтобы освятить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite il versa de l’huile d’onction sur la tête d’Aaron et l’oignit pour le consacrer.
  • リビングバイブル - 最後はアロンでした。頭に油を注ぎ、特別にきよめ分けられた主の祭司に任命しました。
  • Nova Versão Internacional - Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
  • Hoffnung für alle - Dann goss er Salböl auf Aarons Kopf, um auch ihn für den Priesterdienst zu weihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se đổ dầu thánh trên đầu A-rôn, như vậy A-rôn hiến thân phục vụ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเทน้ำมันเจิมลงบนศีรษะของอาโรน เป็นการเจิมตั้งเขาและชำระเขาให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โมเสส​รด​น้ำ​มัน​เจิม​บน​ศีรษะ​ของ​อาโรน และ​เจิม​อาโรน​เพื่อ​ทำ​ให้​ท่าน​บริสุทธิ์
  • Исход 28:41 - Когда ты наденешь эти одежды на своего брата Аарона и его сыновей, помажь и посвяти их в сан. Освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.
  • Левит 4:3 - если согрешит помазанный священник, наводя вину на народ, – то пусть согрешивший приведет к Господу молодого быка без изъяна в жертву за свой грех.
  • Левит 21:10 - Первосвященнику, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящен, чтобы носить священнические одеяния, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду.
  • Левит 21:11 - Ему нельзя входить туда, где находится мертвое тело. Ему нельзя оскверняться даже ради отца и матери.
  • Левит 21:12 - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я – Господь.
  • Исход 29:7 - Возьми масло для помазания и помажь его, возлив масло ему на голову.
  • Псалтирь 133:2 - Вознесите руки свои в святилище и благословите Господа.
  • Исход 30:30 - Помажь Аарона и его сыновей и освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.
圣经
资源
计划
奉献