Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:32 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous donnerez aussi comme offrande au prêtre le gigot droit de vos sacrifices de communion.
  • 新标点和合本 - 你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要从平安祭牲中把右腿作为举祭,送给祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要从平安祭牲中把右腿作为举祭,送给祭司。
  • 当代译本 - 你们要把平安祭牲的右腿献为举祭,归给祭司。
  • 圣经新译本 - 你们要从平安祭牲中,拿右后腿来作举祭,奉给祭司。
  • 中文标准译本 - 要把你们平安祭物的右腿作为供物归给祭司;
  • 现代标点和合本 - 你们要从平安祭中把右腿做举祭,奉给祭司。
  • 和合本(拼音版) - 你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。
  • New International Version - You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
  • New International Reader's Version - Give the right thigh from your friendship offerings to the priest as a gift.
  • English Standard Version - And the right thigh you shall give to the priest as a contribution from the sacrifice of your peace offerings.
  • New Living Translation - Give the right thigh of your peace offering to the priest as a gift.
  • Christian Standard Bible - You are to give the right thigh to the priest as a contribution from your fellowship sacrifices.
  • New American Standard Bible - And you shall give the right thigh to the priest as a contribution from the sacrifices of your peace offerings.
  • New King James Version - Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
  • Amplified Bible - You shall give the right thigh to the priest as a contribution from the sacrifices of your peace offerings.
  • American Standard Version - And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave-offering out of the sacrifices of your peace-offerings.
  • King James Version - And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
  • New English Translation - The right thigh you must give as a contribution offering to the priest from your peace offering sacrifices.
  • World English Bible - The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
  • 新標點和合本 - 你們要從平安祭中把右腿作舉祭,奉給祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要從平安祭牲中把右腿作為舉祭,送給祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要從平安祭牲中把右腿作為舉祭,送給祭司。
  • 當代譯本 - 你們要把平安祭牲的右腿獻為舉祭,歸給祭司。
  • 聖經新譯本 - 你們要從平安祭牲中,拿右後腿來作舉祭,奉給祭司。
  • 呂振中譯本 - 你們要從平安祭物中把右腿做提獻物給予祭司。
  • 中文標準譯本 - 要把你們平安祭物的右腿作為供物歸給祭司;
  • 現代標點和合本 - 你們要從平安祭中把右腿做舉祭,奉給祭司。
  • 文理和合譯本 - 酬恩祭中、以右腿與祭司、以為舉祭、
  • 文理委辦譯本 - 酬恩祭中、以右肩奉祭司、舉以為祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又由平安祭牲取右腿、舉之歸於祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Al sacerdote se le dará, como contribución, el muslo derecho del sacrificio de comunión.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 제물의 우측 뒷다리는 들어 올려 나 여호와에게 거제로 드린 다음 그 화목제물의 피와 기름을 드리는 제사장이 갖도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнику.
  • Восточный перевод - Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнослужителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнослужителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнослужителю.
  • リビングバイブル - 右のもも肉は、いけにえの儀式を行う祭司がもらう。
  • Nova Versão Internacional - Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
  • Hoffnung für alle - Ihm soll die rechte hintere Keule des Opfertieres gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ nào đứng ra dâng lễ vật tạ ơn—sẽ được cái đùi phải của con sinh tế,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โคนขาขวาของสัตว์ที่นำมาถวายเป็นเครื่องสันติบูชาจะยกให้แก่ปุโรหิตผู้ประกอบพิธี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​ขา​อ่อน​ข้าง​ขวา​แก่​ปุโรหิต​โดย​ถือ​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Lévitique 8:25 - Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui recouvrait les entrailles, le dessus du foie, les deux rognons avec leur graisse et le gigot droit.
  • Lévitique 8:26 - Dans la corbeille des pains sans levain qui se trouvait devant l’Eternel, il prit un gâteau de pain sans levain, un gâteau à l’huile et une galette ; il les posa sur les graisses et le gigot,
  • Deutéronome 18:3 - Voici ce qui revient de droit aux prêtres de la part du peuple : tous ceux qui offriront en sacrifice un bœuf ou un mouton leur remettront l’épaule, les joues et l’estomac.
  • 1 Corinthiens 9:13 - Et pourtant, vous le savez, ceux qui font le service sacré dans le Temple reçoivent leur nourriture du Temple. Ceux qui officient à l’autel reçoivent leur part des sacrifices offerts sur l’autel .
  • 1 Corinthiens 9:14 - De même, le Seigneur a ordonné que ceux qui annoncent l’Evangile vivent de cette annonce de l’Evangile .
  • Nombres 18:18 - Leur viande te reviendra, comme te reviennent la poitrine pour laquelle on fait le geste de présentation et le gigot droit.
  • Nombres 18:19 - Toutes les choses saintes que les Israélites prélèvent pour l’Eternel sur les offrandes, je te les donne, à toi, à tes fils et à tes filles, en vertu d’une ordonnance immuable. C’est une alliance irrévocable et immuable, garantie par l’Eternel en ta faveur et en faveur de tes descendants.
  • Lévitique 10:14 - Quant à la poitrine pour laquelle on accomplira le geste de présentation, et au gigot offert à l’Eternel , tu pourras les manger avec tes fils et tes filles dans un endroit pur, car c’est la part qui vous est donnée, à toi et à tes enfants, sur les sacrifices de communion des Israélites .
  • Lévitique 7:34 - Car je reçois des Israélites la poitrine pour laquelle on fait le geste de présentation et le gigot que l’on prélève sur les sacrifices de communion, et je les donne au prêtre Aaron et à ses descendants ; c’est une prescription qui restera en vigueur à perpétuité pour les Israélites.
  • Nombres 6:20 - Puis le prêtre accomplira le geste de présentation devant l’Eternel. Ces aliments sont une chose sainte qui revient au prêtre, tout comme la poitrine avec laquelle le geste de présentation a été accompli, et le gigot qui a été prélevé. Après cela, le consacré pourra de nouveau boire du vin.
  • Lévitique 9:21 - Il fit avec les poitrines et le gigot droit le geste de présentation devant l’Eternel, comme Moïse l’avait ordonné.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous donnerez aussi comme offrande au prêtre le gigot droit de vos sacrifices de communion.
  • 新标点和合本 - 你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要从平安祭牲中把右腿作为举祭,送给祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要从平安祭牲中把右腿作为举祭,送给祭司。
  • 当代译本 - 你们要把平安祭牲的右腿献为举祭,归给祭司。
  • 圣经新译本 - 你们要从平安祭牲中,拿右后腿来作举祭,奉给祭司。
  • 中文标准译本 - 要把你们平安祭物的右腿作为供物归给祭司;
  • 现代标点和合本 - 你们要从平安祭中把右腿做举祭,奉给祭司。
  • 和合本(拼音版) - 你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。
  • New International Version - You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
  • New International Reader's Version - Give the right thigh from your friendship offerings to the priest as a gift.
  • English Standard Version - And the right thigh you shall give to the priest as a contribution from the sacrifice of your peace offerings.
  • New Living Translation - Give the right thigh of your peace offering to the priest as a gift.
  • Christian Standard Bible - You are to give the right thigh to the priest as a contribution from your fellowship sacrifices.
  • New American Standard Bible - And you shall give the right thigh to the priest as a contribution from the sacrifices of your peace offerings.
  • New King James Version - Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
  • Amplified Bible - You shall give the right thigh to the priest as a contribution from the sacrifices of your peace offerings.
  • American Standard Version - And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave-offering out of the sacrifices of your peace-offerings.
  • King James Version - And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
  • New English Translation - The right thigh you must give as a contribution offering to the priest from your peace offering sacrifices.
  • World English Bible - The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
  • 新標點和合本 - 你們要從平安祭中把右腿作舉祭,奉給祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要從平安祭牲中把右腿作為舉祭,送給祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要從平安祭牲中把右腿作為舉祭,送給祭司。
  • 當代譯本 - 你們要把平安祭牲的右腿獻為舉祭,歸給祭司。
  • 聖經新譯本 - 你們要從平安祭牲中,拿右後腿來作舉祭,奉給祭司。
  • 呂振中譯本 - 你們要從平安祭物中把右腿做提獻物給予祭司。
  • 中文標準譯本 - 要把你們平安祭物的右腿作為供物歸給祭司;
  • 現代標點和合本 - 你們要從平安祭中把右腿做舉祭,奉給祭司。
  • 文理和合譯本 - 酬恩祭中、以右腿與祭司、以為舉祭、
  • 文理委辦譯本 - 酬恩祭中、以右肩奉祭司、舉以為祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又由平安祭牲取右腿、舉之歸於祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Al sacerdote se le dará, como contribución, el muslo derecho del sacrificio de comunión.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 제물의 우측 뒷다리는 들어 올려 나 여호와에게 거제로 드린 다음 그 화목제물의 피와 기름을 드리는 제사장이 갖도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнику.
  • Восточный перевод - Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнослужителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнослужителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнослужителю.
  • リビングバイブル - 右のもも肉は、いけにえの儀式を行う祭司がもらう。
  • Nova Versão Internacional - Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
  • Hoffnung für alle - Ihm soll die rechte hintere Keule des Opfertieres gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ nào đứng ra dâng lễ vật tạ ơn—sẽ được cái đùi phải của con sinh tế,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โคนขาขวาของสัตว์ที่นำมาถวายเป็นเครื่องสันติบูชาจะยกให้แก่ปุโรหิตผู้ประกอบพิธี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​ขา​อ่อน​ข้าง​ขวา​แก่​ปุโรหิต​โดย​ถือ​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ของ​เจ้า
  • Lévitique 8:25 - Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui recouvrait les entrailles, le dessus du foie, les deux rognons avec leur graisse et le gigot droit.
  • Lévitique 8:26 - Dans la corbeille des pains sans levain qui se trouvait devant l’Eternel, il prit un gâteau de pain sans levain, un gâteau à l’huile et une galette ; il les posa sur les graisses et le gigot,
  • Deutéronome 18:3 - Voici ce qui revient de droit aux prêtres de la part du peuple : tous ceux qui offriront en sacrifice un bœuf ou un mouton leur remettront l’épaule, les joues et l’estomac.
  • 1 Corinthiens 9:13 - Et pourtant, vous le savez, ceux qui font le service sacré dans le Temple reçoivent leur nourriture du Temple. Ceux qui officient à l’autel reçoivent leur part des sacrifices offerts sur l’autel .
  • 1 Corinthiens 9:14 - De même, le Seigneur a ordonné que ceux qui annoncent l’Evangile vivent de cette annonce de l’Evangile .
  • Nombres 18:18 - Leur viande te reviendra, comme te reviennent la poitrine pour laquelle on fait le geste de présentation et le gigot droit.
  • Nombres 18:19 - Toutes les choses saintes que les Israélites prélèvent pour l’Eternel sur les offrandes, je te les donne, à toi, à tes fils et à tes filles, en vertu d’une ordonnance immuable. C’est une alliance irrévocable et immuable, garantie par l’Eternel en ta faveur et en faveur de tes descendants.
  • Lévitique 10:14 - Quant à la poitrine pour laquelle on accomplira le geste de présentation, et au gigot offert à l’Eternel , tu pourras les manger avec tes fils et tes filles dans un endroit pur, car c’est la part qui vous est donnée, à toi et à tes enfants, sur les sacrifices de communion des Israélites .
  • Lévitique 7:34 - Car je reçois des Israélites la poitrine pour laquelle on fait le geste de présentation et le gigot que l’on prélève sur les sacrifices de communion, et je les donne au prêtre Aaron et à ses descendants ; c’est une prescription qui restera en vigueur à perpétuité pour les Israélites.
  • Nombres 6:20 - Puis le prêtre accomplira le geste de présentation devant l’Eternel. Ces aliments sont une chose sainte qui revient au prêtre, tout comme la poitrine avec laquelle le geste de présentation a été accompli, et le gigot qui a été prélevé. Après cela, le consacré pourra de nouveau boire du vin.
  • Lévitique 9:21 - Il fit avec les poitrines et le gigot droit le geste de présentation devant l’Eternel, comme Moïse l’avait ordonné.
圣经
资源
计划
奉献