逐节对照
- 圣经新译本 - 在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
- 新标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
- 当代译本 - 你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。
- 中文标准译本 - 在你们居住的任何地方,你们任何血都不可吃,无论是鸟类的血,还是动物的血。
- 现代标点和合本 - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
- 和合本(拼音版) - 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血、是野兽的血,你们都不可吃。
- New International Version - And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
- New International Reader's Version - No matter where you live, do not eat the blood of any bird or animal.
- English Standard Version - Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.
- New Living Translation - No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
- Christian Standard Bible - Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
- New American Standard Bible - And you are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
- New King James Version - Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
- Amplified Bible - Moreover, you are not to eat any blood [of any kind], whether of bird or animal, in any of your dwelling places.
- American Standard Version - And ye shall eat no manner of blood, whether it be of bird or of beast, in any of your dwellings.
- King James Version - Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
- New English Translation - And you must not eat any blood of the birds or the domesticated land animals in any of the places where you live.
- World English Bible - You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
- 新標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你們一切的住處,無論是鳥或獸的血,你們都不可吃。
- 當代譯本 - 你們無論住在哪裡,都不可吃鳥和獸的血。
- 聖經新譯本 - 在你們的一切住處,任何血,無論是飛鳥或是牲畜的,你們都不可吃。
- 呂振中譯本 - 在你們一切的住所、一切的血、無論是禽鳥的、是牲口的、你們都不可喫。
- 中文標準譯本 - 在你們居住的任何地方,你們任何血都不可吃,無論是鳥類的血,還是動物的血。
- 現代標點和合本 - 在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。
- 文理和合譯本 - 於爾所居之處、或禽或獸、其血均勿食、
- 文理委辦譯本 - 或禽、或畜之血、爾隨往勿食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、
- Nueva Versión Internacional - Vivan donde vivan, ustedes no comerán grasa ni sangre alguna, sea de ave o de otro animal.
- 현대인의 성경 - 새의 피든 짐승의 피든 피는 절대로 먹지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
- Восточный перевод - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где бы вы ни жили, нельзя употреблять ни крови птиц, ни крови животных.
- La Bible du Semeur 2015 - Nulle part où vous habiterez, vous ne consommerez de sang, que ce soit celui d’un oiseau ou d’un quadrupède.
- リビングバイブル - どこであろうと、鳥や動物の血を食べてはならない。食べればイスラエル国民とはみなされない。」
- Nova Versão Internacional - Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
- Hoffnung für alle - Ihr dürft auch kein Blut verzehren, weder vom Vieh noch von Vögeln, wo immer ihr wohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù sống ở đâu, cũng không ai được ăn máu, dù máu chim hay máu thú.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ว่าเจ้าอาศัยที่ไหนก็ตาม ห้ามกินเลือด ไม่ว่าเลือดนกหรือเลือดสัตว์ใดๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ารับประทานเลือดนกหรือสัตว์ใดๆ ไม่ว่าเจ้าอาศัยอยู่ที่ใดก็ตาม
交叉引用
- 提摩太前书 4:4 - 因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;
- 以西结书 33:25 - 因此,你要对他们说:‘主耶和华这样说:你们吃带血的祭肉,举目仰望你们的偶像,并且流人的血,你们还可以得这地为业吗?
- 约翰福音 6:53 - 耶稣就对他们说:“我实实在在告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
- 以弗所书 1:7 - 我们在他爱子里,藉着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
- 撒母耳记上 14:33 - 有人告诉扫罗说:“众民吃了带着血的肉,得罪耶和华了。”他说:“你们作了不忠的事了,立刻把一块大石头滚到我这里来。”
- 撒母耳记上 14:34 - 扫罗又说:“你们分散到众人中去,对他们说:‘你们各人要把自己的牛羊带到我面前来,在这里宰了吃;不可吃带着血的肉,得罪耶和华。’”于是当天晚上,众人都各把自己的牛羊带到那里宰了。
- 使徒行传 15:29 - 就是禁戒祭过偶像的食物、血、勒死的牲畜和淫乱。这些事你们若能保守自己不作,那就好了。祝你们平安!”
- 利未记 17:10 - “以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,如果吃了任何血,我必向那吃血的人变脸,把他从自己的族人中剪除。
- 利未记 17:11 - 因为动物的生命是在血里,我指定这祭坛上的血代替你们的生命,因为血里有生命,所以能代赎生命。
- 利未记 17:12 - 所以我对以色列人说:你们中间任何人都不可吃血,在你们中间寄居的外人也不可吃血。
- 利未记 17:13 - 任何以色列人,或是在你们中间寄居的外人中,有人打猎得了可以吃的禽兽,总要放尽它的血,用泥土掩盖。
- 利未记 17:14 - “因为所有动物的生命就在它们的血中(“因为所有动物的生命就在它们的血中”直译是“因为所有动物的生命就是它的血;它是在它的生命里”;或译:“论到所有动物的生命,它的血是在它的生命里”),所以我对以色列人说:任何动物的血,你们都不可吃;因为所有动物的血,就是它的生命;吃血的,必被剪除。
- 利未记 3:17 - 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
- 使徒行传 15:20 - 只要写信叫他们禁戒偶像的污秽、淫乱,勒死的牲畜和血。
- 创世记 9:4 - 唯独带着生命的肉,就是带着血的肉,你们却不可吃。