逐节对照
- 圣经新译本 - “献给耶和华的平安祭的律例是这样:
- 新标点和合本 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
- 和合本2010(神版-简体) - “献给耶和华平安祭的条例是这样:
- 当代译本 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
- 中文标准译本 - “献给耶和华的平安祭的条例是这样:
- 现代标点和合本 - “人献于耶和华平安祭的条例乃是这样:
- 和合本(拼音版) - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
- New International Version - “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the Lord:
- New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for friendship offerings anyone may bring to the Lord.
- English Standard Version - “And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord.
- New Living Translation - “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the Lord.
- The Message - “These are the instructions for the Peace-Offering which is presented to God. If you bring it to offer thanksgiving, then along with the Thanksgiving-Offering present unraised loaves of bread mixed with oil, unraised wafers spread with oil, and cakes of fine flour, well-kneaded and mixed with oil. Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering. Bring one of each kind as an offering, a Contribution-Offering to God; it goes to the priest who throws the blood of the Peace-Offering. Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don’t leave any of it overnight.
- Christian Standard Bible - “Now this is the law of the fellowship sacrifice that someone may present to the Lord:
- New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord.
- New King James Version - ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
- Amplified Bible - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
- American Standard Version - And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
- King James Version - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
- New English Translation - “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
- World English Bible - “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
- 新標點和合本 - 「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
- 和合本2010(神版-繁體) - 「獻給耶和華平安祭的條例是這樣:
- 當代譯本 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
- 聖經新譯本 - “獻給耶和華的平安祭的律例是這樣:
- 呂振中譯本 - 『獻與永恆主平安祭的法規是這樣:
- 中文標準譯本 - 「獻給耶和華的平安祭的條例是這樣:
- 現代標點和合本 - 「人獻於耶和華平安祭的條例乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 獻耶和華酬恩之祭、其例如左、
- 文理委辦譯本 - 所獻我酬恩之祭、亦有常例焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所獻於主平安祭之例如是、
- Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio de comunión que se ofrece al Señor:
- 현대인의 성경 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다:
- Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
- Восточный перевод - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de communion que l’on offre à l’Eternel.
- リビングバイブル - 次は、和解のいけにえとしてささげるいけにえについての決まりである。
- Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
- Hoffnung für alle - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thủ tục lễ tạ ơn Chúa Hằng Hữu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องสันติบูชาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎบัญญัติที่เกี่ยวกับเครื่องสักการะที่เป็นของถวายเพื่อสามัคคีธรรมแด่พระผู้เป็นเจ้ามีดังนี้
交叉引用
- 利未记 3:1 - “人的供物若是作平安祭,如果献的是牛,必须在耶和华面前献一头没有残疾的公牛或母牛;
- 利未记 3:2 - 他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。
- 利未记 3:3 - 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪,和内脏上的一切脂肪,
- 利未记 3:4 - 两肾和肾上近腰旁的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。
- 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些放在祭坛炭火上的木柴上面,在燔祭上焚烧,作献给耶和华馨香的火祭。
- 利未记 3:6 - 人若是献羊作平安祭的供物给耶和华,必须献一只没有残疾的公羊或母羊。
- 利未记 3:7 - 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把它牵到耶和华面前,
- 利未记 3:8 - 按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛的四周。
- 利未记 3:9 - 他要从平安祭中奉上献给耶和华的火祭,就是把羊的脂肪,从靠近脊骨的地方取下来的整条肥尾巴,遮盖内脏的脂肪和在内脏上的一切脂肪,
- 利未记 3:10 - 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,一起取下。
- 利未记 3:11 - 祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
- 利未记 3:12 - “人的供物若是一只山羊,就要把羊牵到耶和华面前,
- 利未记 3:13 - 按手在羊头上,然后在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把血泼在祭坛的四周,
- 利未记 3:14 - 他要从供物中奉上献给耶和华的火祭,就是把遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪,
- 利未记 3:15 - 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,都要一起取下。
- 利未记 3:16 - 祭司把这些焚烧在祭坛上,作为馨香火祭的食物。一切脂肪都是属于耶和华的,
- 利未记 3:17 - 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
- 利未记 22:18 - “你要告诉亚伦和亚伦的儿子,以及所有以色列人,对他们说:任何以色列家的人,或是在以色列中寄居的外人,奉献供物的时候,无论是为还愿,或是甘心献给耶和华的燔祭,
- 利未记 22:19 - 就要把没有残疾的公牛,或公绵羊,或公山羊献上,才蒙悦纳。
- 利未记 22:20 - 有残疾的,你们都不可献上,因为这是不蒙悦纳的。
- 利未记 22:21 - 人若是为了还愿,或是甘心把牛羊献给耶和华作平安祭,总要献上一只完全、没有任何瑕疵的祭物,才蒙悦纳。
- 以西结书 45:15 - 从以色列肥沃的草场上,每二百只羊中要献一只羊羔。这些供物要作素祭、燔祭和平安祭,为他们赎罪。这是主耶和华的宣告。