逐节对照
- 中文標準譯本 - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 新标点和合本 - “赎愆祭的条例乃是如此:这祭是至圣的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
- 和合本2010(神版-简体) - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
- 当代译本 - “以下是献赎过祭的条例。 “赎过祭是至圣的。
- 圣经新译本 - “赎愆祭的律例是这样:这祭是至圣的。
- 中文标准译本 - “赎愆祭的条例是这样:这祭是至圣的。
- 现代标点和合本 - “赎愆祭的条例乃是如此:这祭是至圣的。
- 和合本(拼音版) - “赎愆祭的条例乃是如此,这祭是至圣的。
- New International Version - “ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
- New International Reader's Version - “ ‘Here are some more rules for guilt offerings. The guilt offering is very holy.
- English Standard Version - “This is the law of the guilt offering. It is most holy.
- New Living Translation - “These are the instructions for the guilt offering. It is most holy.
- The Message - “These are the instructions for the Compensation-Offering. It is most holy. Slaughter the Compensation-Offering in the same place that the Whole-Burnt-Offering is slaughtered. Splash its blood against all sides of the Altar. Offer up all the fat: the fat tail, the fat covering the entrails, the two kidneys and the fat encasing them at the loins, and the lobe of the liver that is removed with the kidneys. The priest burns them on the Altar as a gift to God. It is a Compensation-Offering. Any male from among the priests’ families may eat it. But it must be eaten in a holy place; it is most holy.
- Christian Standard Bible - “Now this is the law of the guilt offering; it is especially holy.
- New American Standard Bible - ‘Now this is the law of the guilt offering; it is most holy.
- New King James Version - ‘Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):
- Amplified Bible - ‘This is the law of the guilt offering; it is most holy.
- American Standard Version - And this is the law of the trespass-offering: it is most holy.
- King James Version - Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
- New English Translation - “‘This is the law of the guilt offering. It is most holy.
- World English Bible - “‘This is the law of the trespass offering: It is most holy.
- 新標點和合本 - 「贖愆祭的條例乃是如此:這祭是至聖的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 當代譯本 - 「以下是獻贖過祭的條例。 「贖過祭是至聖的。
- 聖經新譯本 - “贖愆祭的律例是這樣:這祭是至聖的。
- 呂振中譯本 - 『解罪責祭的法規是這樣:這祭是至聖的。
- 現代標點和合本 - 「贖愆祭的條例乃是如此:這祭是至聖的。
- 文理和合譯本 - 補過之祭、其例如左、此祭至聖、
- 文理委辦譯本 - 至若補過之祭、亦有常例焉、此祭為至聖。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 贖愆祭之例如是、此祭為至聖、
- Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto al sacrificio por la culpa, el cual es sumamente sagrado:
- 현대인의 성경 - “허물을 속하는 속건제에 관한 규정은 이렇다:
- Новый Русский Перевод - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- Восточный перевод - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la loi concernant le sacrifice de réparation. C’est une chose très sainte.
- リビングバイブル - 罪過を償う最もきよいいけにえについての決まりは、次のとおりである。
- Nova Versão Internacional - “Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
- Hoffnung für alle - »Diese Anweisungen gelten für das besonders heilige Schuldopfer:
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là thể lệ về tế lễ chuộc lỗi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ต่อไปนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับเครื่องบูชาลบความผิดซึ่งบริสุทธิ์ที่สุดคือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎบัญญัติที่เกี่ยวกับของถวายเพื่อไถ่โทษเป็นสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด มีดังนี้
交叉引用
- 利未記 21:22 - 神的食物,無論是至聖的還是聖潔的,他都可以吃,
- 利未記 19:21 - 那男人要把贖愆祭,就是一隻贖愆祭公綿羊,帶到會幕入口獻給耶和華。
- 利未記 19:22 - 祭司用這贖愆祭公綿羊,在耶和華面前為他贖罪,他所犯的罪就得到赦免。
- 民數記 6:12 - 重新把離俗的日子獻給耶和華,並且帶來一隻一歲的公羊羔作贖愆祭;先前的那些日子失效了,因為他的離俗已經被玷汙。
- 利未記 5:11 - 「但如果他負擔不起兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為他所犯的罪帶來十分之一伊法 細麵粉作為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香;這是贖罪祭。
- 利未記 5:8 - 他把這些帶到祭司那裡,祭司首先要把作贖罪祭的那隻獻上,從鳥的脖子上擰斷頭,但不可使牠斷開。
- 利未記 14:12 - 然後祭司要取一隻公羊羔,獻為贖愆祭,連同那一羅格油,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
- 利未記 14:13 - 他要在宰殺贖罪祭牲和燔祭牲的聖所那裡,宰殺那隻公羊羔;這贖愆祭牲就像贖罪祭一樣,要歸於祭司,這是至聖的。
- 利未記 6:17 - 不可帶著酵烘烤;這是我從我的火祭中賜給他們的份,是像贖罪祭和贖愆祭一樣的至聖物。
- 利未記 6:25 - 「你要吩咐亞倫和他的子孫說,贖罪祭的條例是這樣:要在宰殺燔祭牲的地方,在耶和華面前宰殺贖罪祭牲;這是至聖的。
- 利未記 5:1 - 「當一個人聽到帶著詛咒的作證命令 ,而他作為見證人,卻不說出所看見所知道的,他就是犯了罪,他要承擔自己的罪責。
- 利未記 5:2 - 「如果有人觸碰了任何不潔淨的東西,無論是不潔淨走獸的屍體,還是不潔淨牲畜的屍體,或是不潔淨群居爬物的屍體,即使沒有察覺,他還是不潔淨,有了罪責;
- 利未記 5:3 - 或者他觸碰了人的汙穢,任何使他不潔淨的汙穢,他卻沒有察覺,但他知道後,就有了罪責;
- 利未記 5:4 - 或者如果有人出於惡意、出於善意,輕率地隨口起誓——無論他在什麼事上輕率地起誓,即使當時沒有察覺,但他知道後,就在那一件事上有了罪責。
- 利未記 5:5 - 「當他在以上任何一件事上有了罪責時,就要承認自己所犯的罪。
- 利未記 5:6 - 他要為所犯的罪帶來贖愆祭牲,就是羊群中的一隻母羊,無論綿羊還是山羊,作為贖罪祭獻給耶和華。這樣,祭司就要為他的罪贖罪。