逐节对照
- 环球圣经译本 - “亚伦和他的子孙在他受膏的日子要献给耶和华的供物,就是十分之一伊法上等粗粒小麦粉,是常献的素祭,早晨献一半,晚上献一半。
- 新标点和合本 - “当亚伦受膏的日子,他和他子孙所要献给耶和华的供物,就是细面伊法十分之一,为常献的素祭:早晨一半,晚上一半。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这是亚伦受膏的日子,他和他的子孙所要献给耶和华的供物:十分之一伊法细面,如他们经常献的素祭,早晨一半,晚上一半。
- 和合本2010(神版-简体) - “这是亚伦受膏的日子,他和他的子孙所要献给耶和华的供物:十分之一伊法细面,如他们经常献的素祭,早晨一半,晚上一半。
- 当代译本 - “亚伦及其子孙受膏那天,要献给耶和华一公斤细面粉作为日常献的素祭,早晚各献一半。
- 圣经新译本 - “亚伦和他的子孙,在受膏的日子要献给耶和华的供物,就是一公斤的细面,作常献的素祭,早晨献一半,晚上献一半。
- 中文标准译本 - “亚伦和他的子孙,在被膏立的那天要献给耶和华以下祭物:十分之一伊法 的细面粉,作常献的素祭,早晨献一半,傍晚献一半;
- 现代标点和合本 - “当亚伦受膏的日子,他和他子孙所要献给耶和华的供物,就是细面伊法十分之一为常献的素祭,早晨一半,晚上一半。
- 和合本(拼音版) - “当亚伦受膏的日子,他和他子孙所要献给耶和华的供物,就是细面伊法十分之一,为常献的素祭,早晨一半,晚上一半,
- New International Version - “This is the offering Aaron and his sons are to bring to the Lord on the day he is anointed: a tenth of an ephah of the finest flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
- New International Reader's Version - “On the day each high priest in Aaron’s family line is anointed, he must bring an offering to me. He must bring three and a half pounds of the finest flour as a regular grain offering. He must bring half of it in the morning. He must bring the other half in the evening.
- English Standard Version - “This is the offering that Aaron and his sons shall offer to the Lord on the day when he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
- New Living Translation - “On the day Aaron and his sons are anointed, they must present to the Lord the standard grain offering of two quarts of choice flour, half to be offered in the morning and half to be offered in the evening.
- Christian Standard Bible - “This is the offering that Aaron and his sons are to present to the Lord on the day that he is anointed: two quarts of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
- New American Standard Bible - “This is the offering which Aaron and his sons are to present to the Lord on the day when he is anointed; the tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
- New King James Version - “This is the offering of Aaron and his sons, which they shall offer to the Lord, beginning on the day when he is anointed: one-tenth of an ephah of fine flour as a daily grain offering, half of it in the morning and half of it at night.
- Amplified Bible - “This is the offering which Aaron and his sons are to present to the Lord on the day when he is anointed: the tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
- American Standard Version - This is the oblation of Aaron and of his sons, which they shall offer unto Jehovah in the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering perpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
- King James Version - This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the Lord in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
- New English Translation - “This is the offering of Aaron and his sons which they must present to the Lord on the day when he is anointed: a tenth of an ephah of choice wheat flour as a continual grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
- World English Bible - “This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to Yahweh in the day when he is anointed: one tenth of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening.
- 新標點和合本 - 「當亞倫受膏的日子,他和他子孫所要獻給耶和華的供物,就是細麵伊法十分之一,為常獻的素祭:早晨一半,晚上一半。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是亞倫受膏的日子,他和他的子孫所要獻給耶和華的供物:十分之一伊法細麵,如他們經常獻的素祭,早晨一半,晚上一半。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這是亞倫受膏的日子,他和他的子孫所要獻給耶和華的供物:十分之一伊法細麵,如他們經常獻的素祭,早晨一半,晚上一半。
- 當代譯本 - 「亞倫及其子孫受膏那天,要獻給耶和華一公斤細麵粉作為日常獻的素祭,早晚各獻一半。
- 環球聖經譯本 - “亞倫和他的子孫在他受膏的日子要獻給耶和華的供物,就是十分之一伊法上等粗粒小麥粉,是常獻的素祭,早晨獻一半,晚上獻一半。
- 聖經新譯本 - “亞倫和他的子孫,在受膏的日子要獻給耶和華的供物,就是一公斤的細麵,作常獻的素祭,早晨獻一半,晚上獻一半。
- 呂振中譯本 - 『 亞倫 和他的子孫、當受膏的日子、所要獻與永恆主的供物就是:細麵「伊法」 的十分之一、作為不斷獻的素祭,早晨一半,晚上一半。
- 中文標準譯本 - 「亞倫和他的子孫,在被膏立的那天要獻給耶和華以下祭物:十分之一伊法 的細麵粉,作常獻的素祭,早晨獻一半,傍晚獻一半;
- 現代標點和合本 - 「當亞倫受膏的日子,他和他子孫所要獻給耶和華的供物,就是細麵伊法十分之一為常獻的素祭,早晨一半,晚上一半。
- 文理和合譯本 - 亞倫受膏之日、與其子孫當獻之祭如左、細麵伊法十分之一、為常獻之素祭、晨奉其半、暮奉其半、
- 文理委辦譯本 - 亞倫及其子孫、受膏之日、必以粉六升、獻於我前、以為禮物、晨取其半、暮取其半、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 及其諸子、於受膏之日、所當獻於主之素祭如是、當用細麵伊法十分之一、為常獻之素祭、朝獻其半、暮獻其半、
- Nueva Versión Internacional - «Esta es la ofrenda que Aarón y sus hijos deben presentar al Señor el día en que sean ungidos: dos kilos de flor de harina, como ofrenda regular de cereal. Una mitad de la ofrenda se presentará por la mañana, y la otra mitad por la tarde.
- Новый Русский Перевод - – Вот приношение, которое Аарон и его сыновья должны приносить Господу в день, когда они принимают помазание: десятая часть ефы лучшей муки как постоянное хлебное приношение – половину утром и половину вечером.
- Восточный перевод - – Вот приношение, которое Харун и его сыновья должны приносить Вечному в день, когда они принимают помазание: полтора килограмма лучшей муки как постоянное хлебное приношение – половину утром и половину вечером.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вот приношение, которое Харун и его сыновья должны приносить Вечному в день, когда они принимают помазание: полтора килограмма лучшей муки как постоянное хлебное приношение – половину утром и половину вечером.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вот приношение, которое Хорун и его сыновья должны приносить Вечному в день, когда они принимают помазание: полтора килограмма лучшей муки как постоянное хлебное приношение – половину утром и половину вечером.
- La Bible du Semeur 2015 - Quiconque entrera en contact avec la viande de ce sacrifice sera sacré. Si du sang gicle sur un vêtement, tu laveras ce qui a été taché dans un lieu saint.
- Nova Versão Internacional - “Esta é a oferta que Arão e os seus descendentes terão que trazer ao Senhor no dia em que ele for ungido: um jarro da melhor farinha, como na oferta regular de cereal, metade pela manhã e metade à tarde.
- Hoffnung für alle - Wer oder was das Fleisch berührt, wird ebenfalls heilig. Wenn Blut vom Opfertier auf ein Gewand spritzt, muss man es an einem reinen Ort wieder auswaschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Vào ngày lễ xức dầu thánh cho A-rôn và các con trai người, họ sẽ dâng lên Chúa Hằng Hữu một lễ vật ngũ cốc, thông thường gồm 2,2 lít bột mịn, phân nửa dâng vào buổi sáng, phân nửa buổi tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่คือเครื่องบูชาที่อาโรนและบรรดาบุตรชายของเขาจะต้องนำมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าในวันที่เขา ได้รับการเจิมตั้ง คือแป้งละเอียดประมาณ 2 ลิตร เป็นเครื่องธัญบูชาที่ถวายเป็นประจำ ครึ่งหนึ่งถวายตอนเช้า อีกครึ่งหนึ่งถวายตอนเย็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ของถวายที่อาโรนและบรรดาบุตรของเขาจะถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าในวันที่เขาได้รับการเจิมคือ แป้งสาลีชั้นเยี่ยมหนึ่งส่วนสิบเอฟาห์เป็นธัญญบูชาประจำวัน ครึ่งหนึ่งในตอนเช้า และอีกครึ่งหนึ่งในตอนเย็น
- Thai KJV - “ต่อไปนี้เป็นเครื่องบูชาที่อาโรนและบุตรชายทั้งหลายของเขาจะต้องถวายแด่พระเยโฮวาห์ในวันที่เขารับการเจิม คือยอดแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์เป็นธัญญบูชาประจำ ให้ถวายตอนเช้าครึ่งหนึ่ง ตอนเย็นครึ่งหนึ่ง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “นี่คือเครื่องบูชาที่อาโรนและพวกลูกชายของเขา ต้องเอามาถวายให้กับพระยาห์เวห์ ในวันที่อาโรนได้รับการเจิม ให้เป็นนักบวชสูงสุด คือแป้งอย่างดีประมาณสองลิตรเป็นเครื่องบูชาจากเมล็ดพืชประจำวัน ถวายครึ่งหนึ่งในตอนเช้าและอีกครึ่งหนึ่งในตอนเย็น
- onav - «هَذَا مَا يُقَرِّبُهُ هَرُونُ وَأَبْنَاؤُهُ لِلرَّبِّ يَوْمَ تَكْرِيسِهِمْ كَهَنَةً: يُقَدِّمُونَ لِلرَّبِّ عُشْرَ الإِيفَةِ (نَحْوَ لِتْرَيْنِ وَنِصْفِ اللِّتْرِ) تَقْدِمَةً دَائِمَةً مِنَ الدَّقِيقِ، نِصْفُهَا فِي الصَّبَاحِ وَنِصْفُهَا فِي الْمَسَاءِ،
交叉引用
- 民数记 28:10 - 这是每个安息日的燔祭,在恒常要献的燔祭和同献的浇酒祭以外。
- 利未记 5:1 - “如果有人犯了罪:有人听见诅咒的公告,而他又是证人,曾经看见或知道那件事,却不说出来,以致担当自己的罪责;
- 民数记 28:3 - 又要对他们说:‘以下是你们要献给耶和华的礼物:完好的一岁公绵羊羔,每天两只,是恒常要献的燔祭。
- 希伯来书 7:27 - 不像其他大祭司天天需要先为自己的罪献祭,然后为人民的罪献祭;因为他献上自己的时候,只此一次就把赎罪这事成全了。
- 利未记 2:1 - “如果有人献素祭供物给耶和华,他要以上等粗粒小麦粉为供物,浇上油,在上面放乳香,
- 利未记 2:2 - 带给亚伦的子孙,就是那些祭司。祭司要从中抓满满一把上等粗粒小麦粉和油,连同所有的乳香,作供物的象征,在祭坛上焚化为烟,这是耶和华喜悦的馨香礼物。
- 利未记 2:3 - 素祭剩余的部分要归给亚伦和他的子孙;这是至圣之物,来自属于耶和华的礼物。
- 利未记 2:4 - “如果你献炉里烤的东西作素祭供物,你就要用上等粗粒小麦粉调油烤成的无酵饼,或抹上油的无酵薄饼。
- 利未记 2:5 - 你的素祭供物若是在煎盘上做的东西,就要用上等粗粒小麦粉调油煎成的无酵饼。
- 利未记 2:6 - 你要把饼擘成碎块,浇上油;这是素祭。
- 利未记 2:7 - 你的素祭供物若是在浅锅里做的东西,就要用上等粗粒小麦粉在油里炸成的。
- 利未记 2:8 - 用以上其中一种方法做的素祭,你献给耶和华的时候要奉给祭司,他要拿到祭坛。
- 利未记 2:9 - 祭司要从素祭里拿出一部分,作供物的象征,在祭坛上焚化为烟,这是耶和华喜悦的馨香礼物。
- 利未记 2:10 - 素祭剩余的部分要归给亚伦和他的子孙;这是至圣之物,来自属于耶和华的礼物。
- 利未记 2:11 - “你们献给耶和华的一切素祭,都不可有酵,因为任何酵和蜜,你们都不可焚化为烟,作为给耶和华的礼物。
- 利未记 2:12 - 你们献农产品首份那种供物的时候,可以献这些给耶和华,只是不可烧在祭坛上作可喜悦的馨香。
- 利未记 2:13 - 你的一切素祭供物都要加盐;在你的素祭上,你不可遗漏你与 神立约的盐;在你的一切供物上都要献上盐。
- 利未记 2:14 - “你若是献首批收成为素祭给耶和华,就要取还未熟透的麦穗用火烘—这些新穗要轧碎去壳,献作你的首批收成素祭。
- 利未记 2:15 - 你要加上油,放上乳香,这是素祭。
- 利未记 2:16 - 祭司要把供物的象征,就是一部分轧碎去壳的麦粒和油,连同所有乳香,焚化为烟,作为给耶和华的礼物。”
- 出埃及记 29:35 - “你要对亚伦和他的儿子们这样做,照我吩咐你的这一切,要用七天使他们承受圣职。
- 出埃及记 29:36 - 你要每天献一头公牛作赎罪祭,用来赎罪;你要用赎罪祭洁净祭坛,来为它除污。你要膏抹祭坛,使它分别为圣。
- 出埃及记 29:37 - 你要用七天洁净祭坛,使它分别为圣。这样,祭坛就成为至圣,一切接触过这个祭坛的都会分别为圣。
- 出埃及记 29:38 - “以下是你要在这个祭坛上献的:一岁的公绵羊羔每天两只,要恒常献上。
- 出埃及记 29:39 - 一只绵羊羔你要在早晨献,第二只绵羊羔你要在黄昏的时候献。
- 出埃及记 29:40 - 十分之一伊法上等粗粒小麦粉作素祭,要与四分之一欣榨成的油调匀,还要用四分之一欣的葡萄酒作浇献,和一只绵羊羔一同献上。
- 出埃及记 29:41 - 黄昏的时候,你要献另一只绵羊羔,要像早晨那样同献素祭和浇酒祭,作为耶和华喜悦的馨香礼物。
- 出埃及记 29:42 - 这是你们世世代代恒常要献的燔祭,要献在会幕门口,在耶和华面前,就是我要和你们相会,向你说话的地方。
- 希伯来书 5:1 - 每一个大祭司都是从人间选出来,受委托替人办理与 神有关的事,要为罪献上礼物和祭物。
- 利未记 5:11 - “若是他能力不够献两只斑鸠或两只雏鸽,他就要为所犯的罪,带十分之一伊法上等粗粒小麦粉来作赎罪祭供物。供物不可放油,也不可加乳香,因为这是赎罪祭。
- 希伯来书 8:3 - 所有大祭司都是为了献礼物和祭物而设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
- 希伯来书 8:4 - 他假如在地上,就不会做祭司,因为已经有按照律法献礼物的祭司了。
- 民数记 18:26 - “你要吩咐利未人,对他们说:以色列人应纳的十分之一,我已经赐给你们作为产业,你们收到了,就要从这十分之一中取出十分之一,给耶和华作奉献物。
- 民数记 18:27 - 这就算为你们的奉献物,如同碾禾场的谷物、榨池满溢的新酒新油。
- 民数记 18:28 - 这样,一切以色列人应纳的十分之一,你们所收取的,要从中献给耶和华作奉献物。你们要从中取出给耶和华的奉献物,交给亚伦祭司。
- 民数记 18:29 - 你们要从得到的所有礼物之中,把其中最好的、其中分别为圣的,给耶和华作奉献物。
- 民数记 18:30 - 你要对利未人说:‘如果你们把其中最好的献上,这就算为你们的奉献物,如同碾禾场的出产和榨池的出产。
- 民数记 18:31 - 你们和你们的家人可以在任何地方吃,因为这是你们的工钱,是你们做会幕勤务的报酬。
- 民数记 18:32 - 你们如果把其中最好的献上,就不会因此担当罪过。至于以色列人的圣物,你们不可亵渎,免得你们死亡。’”
- 出埃及记 16:36 - (一俄梅珥是一伊法的十分之一。)
- 出埃及记 29:2 - 以及无酵饼、调油烤成的无酵饼、抹上油的无酵薄饼。你做这些饼,要用上等粗粒小麦粉。