Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​ใด​ผิด​เรื่อง​เหล่า​นี้ เขา​จะ​ต้อง​สารภาพ​บาป​ที่​กระทำ
  • 新标点和合本 - 他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当他在这其中的一件事上有罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • 和合本2010(神版-简体) - 当他在这其中的一件事上有罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • 当代译本 - 如果有人意识到自己犯了以上任何一种罪,就必须认罪。
  • 圣经新译本 - 如果他在任何一件事上犯了罪,就要承认自己所犯的罪;
  • 中文标准译本 - “当他在以上任何一件事上有了罪责时,就要承认自己所犯的罪。
  • 现代标点和合本 - 他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • 和合本(拼音版) - 他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • New International Version - when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
  • New International Reader's Version - When someone is guilty in any of those ways, they must admit they have sinned.
  • English Standard Version - when he realizes his guilt in any of these and confesses the sin he has committed,
  • New Living Translation - “When you become aware of your guilt in any of these ways, you must confess your sin.
  • The Message - “When you are guilty, immediately confess the sin that you’ve committed and bring as your penalty to God for the sin you have committed a female lamb or goat from the flock for an Absolution-Offering. “In this way, the priest will make atonement for your sin.
  • Christian Standard Bible - If someone incurs guilt in one of these cases, he is to confess he has committed that sin.
  • New American Standard Bible - So it shall be when he becomes guilty of one of these things, that he shall confess that in which he has sinned.
  • New King James Version - ‘And it shall be, when he is guilty in any of these matters, that he shall confess that he has sinned in that thing;
  • Amplified Bible - So it shall be when a person is guilty in one of these, that he shall confess the sin he has committed.
  • American Standard Version - And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned:
  • King James Version - And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
  • New English Translation - when an individual becomes guilty with regard to one of these things he must confess how he has sinned,
  • World English Bible - It shall be, when he is guilty of one of these, he shall confess that in which he has sinned;
  • 新標點和合本 - 他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當他在這其中的一件事上有罪的時候,就要承認所犯的罪,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當他在這其中的一件事上有罪的時候,就要承認所犯的罪,
  • 當代譯本 - 如果有人意識到自己犯了以上任何一種罪,就必須認罪。
  • 聖經新譯本 - 如果他在任何一件事上犯了罪,就要承認自己所犯的罪;
  • 呂振中譯本 - 他在這些事的一件上覺得有了罪責時,就要承認他所犯的罪,
  • 中文標準譯本 - 「當他在以上任何一件事上有了罪責時,就要承認自己所犯的罪。
  • 現代標點和合本 - 他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
  • 文理和合譯本 - 以上數罪、若犯其一、則當自認其罪、
  • 文理委辦譯本 - 以上苟有過失、任之勿辭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此數端中若犯一端、則當自認所犯之罪、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien resulta culpable de alguna de estas cosas, deberá reconocer que ha pecado
  • 현대인의 성경 - “누구든지 이런 과실을 범한 자는 자기가 과실을 범했다고 고백하고
  • Новый Русский Перевод - Если кто-то виновен в этом, пусть открыто признает, в чем согрешил,
  • Восточный перевод - Если кто-то виновен в этом, то пусть открыто признает, в чём согрешил,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-то виновен в этом, то пусть открыто признает, в чём согрешил,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-то виновен в этом, то пусть открыто признает, в чём согрешил,
  • La Bible du Semeur 2015 - si quelqu’un se trouve en faute dans l’un de ces cas, il avouera son péché,
  • リビングバイブル - 以上のどの場合も、罪を告白し、
  • Nova Versão Internacional - “Quando alguém for culpado de qualquer dessas coisas, confessará em que pecou
  • Hoffnung für alle - In allen diesen Fällen muss der Betreffende zuerst seine Schuld bekennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người mắc tội trong các trường hợp kể trên phải xưng tội mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘บทที่ เมื่อผู้ใดทำผิดในกรณีใดกรณีหนึ่งที่กล่าวมา เขาต้องสารภาพว่าเขาได้ทำบาปอย่างไร
交叉引用
  • ดาเนียล 9:4 - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า และ​สารภาพ​บาป​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​และ​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม พระ​องค์​รักษา​พันธ​สัญญา​และ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​พระ​องค์ และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 33:27 - เขา​ร้อง​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​ว่า ‘ฉัน​ทำ​บาป และ​บิดเบือน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง และ​ฉัน​ได้​รับ​อภัย​โทษ
  • เยเรมีย์ 3:13 - เจ้า​จง​เพียง​ยอมรับ​ความ​ผิด​ของ​เจ้า​ว่า เจ้า​ขัดขืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​เจ้า​วิ่ง​ตาม​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ ที่​ใต้​ต้นไม้​อัน​เขียว​ชอุ่ม​ทุก​ต้น และ​เจ้า​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • สดุดี 32:5 - ข้าพเจ้า​จึง​สารภาพ​บาป​กับ​พระ​องค์ และ​ไม่ได้​ปกปิด​ความ​ชั่ว​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​กล่าว​ออก​ไป​ว่า “ข้าพเจ้า​ขอ​สารภาพ​การ​ล่วง​ละเมิด​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​พระ​องค์​ได้​ยกโทษ​ความ​ผิดบาป​แก่​ข้าพเจ้า เซล่าห์
  • เอสรา 10:11 - บัดนี้​จง​สารภาพ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ จง​แยก​ตน​ให้​ห่าง​จาก​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน และ​จาก​ภรรยา​ต่าง​ชาติ”
  • เอสรา 10:12 - และ​ที่​ประชุม​ทั้ง​หมด​ก็​ตอบ​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “เป็น​จริง​ตาม​นั้น พวก​เรา​ต้อง​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​ท่าน​กล่าว
  • โรม 10:10 - เพราะ​ผล​ที่​ได้​จาก​การ​เชื่อ​ด้วย​ใจ​คือ​การ​พ้นผิด และ​ผล​ที่​ได้​จาก​การ​สารภาพ​จาก​ปาก​คือ​ความ​รอด​พ้น
  • โยชูวา 7:19 - โยชูวา​จึง​พูด​กับ​อาคาน​ว่า “ลูก​เอ๋ย จง​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล และ​จง​สรรเสริญ​พระ​องค์​เถิด และ​จง​บอก​เรา​เดี๋ยว​นี้​ว่า​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด อย่า​ปก​ปิด​เรา​เลย”
  • เลวีนิติ 16:21 - อาโรน​จะ​วาง​มือ​ทั้ง​สอง​ลง​บน​หัว​แพะ​ตัว​นั้น​พร้อม​กับ​สารภาพ​ความ​ผิด​ของ​ชาว​อิสราเอล การ​ล่วง​ละเมิด​และ​บาป​ของ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​แพะ​รับ​ทุก​สิ่ง​ไว้​บน​หัว​ของ​มัน ก่อน​จะ​ให้​คน​ที่​รับ​มอบ​หมาย​นำ​ตัว​แพะ​ออก​ไป​ยัง​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • เลวีนิติ 26:40 - แต่​ถ้า​พวก​เขา​สารภาพ​บาป​ของ​ตน​และ​บาป​ของ​บรรพบุรุษ​ที่​ไม่​ภักดี ด้วย​การ​ฝ่า​ฝืน​เรา​และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​กับ​เรา
  • สุภาษิต 28:13 - คน​ที่​ปกปิด​ความ​ผิด​ของ​ตน​จะ​ไม่​มี​ความ​สำเร็จ​ใน​ชีวิต แต่​ใคร​ก็​ตาม​สารภาพ​และ​ล้มเลิก​เสีย ก็​จะ​ได้​รับ​ความ​เมตตา
  • กันดารวิถี 5:7 - และ​ต้อง​สารภาพ​บาป​ที่​ตน​กระทำ โดย​เขา​ต้อง​ชำระ​คืน​ให้​ครบ​ตาม​ความ​ผิด และ​จะ​ต้อง​เพิ่ม​ขึ้น​อีก​หนึ่ง​ใน​ห้า​ส่วน​ให้​แก่​ผู้​กระทำ​ผิด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​ใด​ผิด​เรื่อง​เหล่า​นี้ เขา​จะ​ต้อง​สารภาพ​บาป​ที่​กระทำ
  • 新标点和合本 - 他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当他在这其中的一件事上有罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • 和合本2010(神版-简体) - 当他在这其中的一件事上有罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • 当代译本 - 如果有人意识到自己犯了以上任何一种罪,就必须认罪。
  • 圣经新译本 - 如果他在任何一件事上犯了罪,就要承认自己所犯的罪;
  • 中文标准译本 - “当他在以上任何一件事上有了罪责时,就要承认自己所犯的罪。
  • 现代标点和合本 - 他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • 和合本(拼音版) - 他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,
  • New International Version - when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
  • New International Reader's Version - When someone is guilty in any of those ways, they must admit they have sinned.
  • English Standard Version - when he realizes his guilt in any of these and confesses the sin he has committed,
  • New Living Translation - “When you become aware of your guilt in any of these ways, you must confess your sin.
  • The Message - “When you are guilty, immediately confess the sin that you’ve committed and bring as your penalty to God for the sin you have committed a female lamb or goat from the flock for an Absolution-Offering. “In this way, the priest will make atonement for your sin.
  • Christian Standard Bible - If someone incurs guilt in one of these cases, he is to confess he has committed that sin.
  • New American Standard Bible - So it shall be when he becomes guilty of one of these things, that he shall confess that in which he has sinned.
  • New King James Version - ‘And it shall be, when he is guilty in any of these matters, that he shall confess that he has sinned in that thing;
  • Amplified Bible - So it shall be when a person is guilty in one of these, that he shall confess the sin he has committed.
  • American Standard Version - And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned:
  • King James Version - And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
  • New English Translation - when an individual becomes guilty with regard to one of these things he must confess how he has sinned,
  • World English Bible - It shall be, when he is guilty of one of these, he shall confess that in which he has sinned;
  • 新標點和合本 - 他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當他在這其中的一件事上有罪的時候,就要承認所犯的罪,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當他在這其中的一件事上有罪的時候,就要承認所犯的罪,
  • 當代譯本 - 如果有人意識到自己犯了以上任何一種罪,就必須認罪。
  • 聖經新譯本 - 如果他在任何一件事上犯了罪,就要承認自己所犯的罪;
  • 呂振中譯本 - 他在這些事的一件上覺得有了罪責時,就要承認他所犯的罪,
  • 中文標準譯本 - 「當他在以上任何一件事上有了罪責時,就要承認自己所犯的罪。
  • 現代標點和合本 - 他有了罪的時候,就要承認所犯的罪,
  • 文理和合譯本 - 以上數罪、若犯其一、則當自認其罪、
  • 文理委辦譯本 - 以上苟有過失、任之勿辭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此數端中若犯一端、則當自認所犯之罪、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien resulta culpable de alguna de estas cosas, deberá reconocer que ha pecado
  • 현대인의 성경 - “누구든지 이런 과실을 범한 자는 자기가 과실을 범했다고 고백하고
  • Новый Русский Перевод - Если кто-то виновен в этом, пусть открыто признает, в чем согрешил,
  • Восточный перевод - Если кто-то виновен в этом, то пусть открыто признает, в чём согрешил,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто-то виновен в этом, то пусть открыто признает, в чём согрешил,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто-то виновен в этом, то пусть открыто признает, в чём согрешил,
  • La Bible du Semeur 2015 - si quelqu’un se trouve en faute dans l’un de ces cas, il avouera son péché,
  • リビングバイブル - 以上のどの場合も、罪を告白し、
  • Nova Versão Internacional - “Quando alguém for culpado de qualquer dessas coisas, confessará em que pecou
  • Hoffnung für alle - In allen diesen Fällen muss der Betreffende zuerst seine Schuld bekennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người mắc tội trong các trường hợp kể trên phải xưng tội mình,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘บทที่ เมื่อผู้ใดทำผิดในกรณีใดกรณีหนึ่งที่กล่าวมา เขาต้องสารภาพว่าเขาได้ทำบาปอย่างไร
  • ดาเนียล 9:4 - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า และ​สารภาพ​บาป​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​และ​เป็น​ที่​น่า​เกรงขาม พระ​องค์​รักษา​พันธ​สัญญา​และ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​พระ​องค์ และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 33:27 - เขา​ร้อง​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​ว่า ‘ฉัน​ทำ​บาป และ​บิดเบือน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง และ​ฉัน​ได้​รับ​อภัย​โทษ
  • เยเรมีย์ 3:13 - เจ้า​จง​เพียง​ยอมรับ​ความ​ผิด​ของ​เจ้า​ว่า เจ้า​ขัดขืน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​เจ้า​วิ่ง​ตาม​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ ที่​ใต้​ต้นไม้​อัน​เขียว​ชอุ่ม​ทุก​ต้น และ​เจ้า​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • สดุดี 32:5 - ข้าพเจ้า​จึง​สารภาพ​บาป​กับ​พระ​องค์ และ​ไม่ได้​ปกปิด​ความ​ชั่ว​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​กล่าว​ออก​ไป​ว่า “ข้าพเจ้า​ขอ​สารภาพ​การ​ล่วง​ละเมิด​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​พระ​องค์​ได้​ยกโทษ​ความ​ผิดบาป​แก่​ข้าพเจ้า เซล่าห์
  • เอสรา 10:11 - บัดนี้​จง​สารภาพ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ จง​แยก​ตน​ให้​ห่าง​จาก​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน และ​จาก​ภรรยา​ต่าง​ชาติ”
  • เอสรา 10:12 - และ​ที่​ประชุม​ทั้ง​หมด​ก็​ตอบ​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “เป็น​จริง​ตาม​นั้น พวก​เรา​ต้อง​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​ท่าน​กล่าว
  • โรม 10:10 - เพราะ​ผล​ที่​ได้​จาก​การ​เชื่อ​ด้วย​ใจ​คือ​การ​พ้นผิด และ​ผล​ที่​ได้​จาก​การ​สารภาพ​จาก​ปาก​คือ​ความ​รอด​พ้น
  • โยชูวา 7:19 - โยชูวา​จึง​พูด​กับ​อาคาน​ว่า “ลูก​เอ๋ย จง​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล และ​จง​สรรเสริญ​พระ​องค์​เถิด และ​จง​บอก​เรา​เดี๋ยว​นี้​ว่า​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด อย่า​ปก​ปิด​เรา​เลย”
  • เลวีนิติ 16:21 - อาโรน​จะ​วาง​มือ​ทั้ง​สอง​ลง​บน​หัว​แพะ​ตัว​นั้น​พร้อม​กับ​สารภาพ​ความ​ผิด​ของ​ชาว​อิสราเอล การ​ล่วง​ละเมิด​และ​บาป​ของ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​แพะ​รับ​ทุก​สิ่ง​ไว้​บน​หัว​ของ​มัน ก่อน​จะ​ให้​คน​ที่​รับ​มอบ​หมาย​นำ​ตัว​แพะ​ออก​ไป​ยัง​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • เลวีนิติ 26:40 - แต่​ถ้า​พวก​เขา​สารภาพ​บาป​ของ​ตน​และ​บาป​ของ​บรรพบุรุษ​ที่​ไม่​ภักดี ด้วย​การ​ฝ่า​ฝืน​เรา​และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​กับ​เรา
  • สุภาษิต 28:13 - คน​ที่​ปกปิด​ความ​ผิด​ของ​ตน​จะ​ไม่​มี​ความ​สำเร็จ​ใน​ชีวิต แต่​ใคร​ก็​ตาม​สารภาพ​และ​ล้มเลิก​เสีย ก็​จะ​ได้​รับ​ความ​เมตตา
  • กันดารวิถี 5:7 - และ​ต้อง​สารภาพ​บาป​ที่​ตน​กระทำ โดย​เขา​ต้อง​ชำระ​คืน​ให้​ครบ​ตาม​ความ​ผิด และ​จะ​ต้อง​เพิ่ม​ขึ้น​อีก​หนึ่ง​ใน​ห้า​ส่วน​ให้​แก่​ผู้​กระทำ​ผิด
圣经
资源
计划
奉献