逐节对照
- 当代译本 - 他察觉自己犯罪后,必须献上一只毫无残疾的母山羊作赎罪祭。
- 新标点和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他一知道自己犯了罪,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物。
- 圣经新译本 - 他一发觉犯了罪,就要为自己所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊作供物。
- 中文标准译本 - 一旦他知道自己所犯的罪,就要为他所犯的罪牵来一只无瑕疵的母山羊为祭物。
- 现代标点和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物,
- 和合本(拼音版) - 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊为供物,
- New International Version - and the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering for the sin they committed a female goat without defect.
- New International Reader's Version - And suppose they realize their guilt and their sin becomes known. Then they must bring an offering for the sin they have committed. It must be a female goat. It must not have any flaws.
- English Standard Version - or the sin which he has committed is made known to him, he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has committed.
- New Living Translation - When they become aware of their sin, they must bring as an offering for their sin a female goat with no defects.
- Christian Standard Bible - or if someone informs him about the sin he has committed, then he is to bring an unblemished female goat as his offering for the sin that he has committed.
- New American Standard Bible - if his sin which he has committed is made known to him, then he shall bring as his offering a goat, a female without defect, for his sin which he has committed.
- New King James Version - or if his sin which he has committed comes to his knowledge, then he shall bring as his offering a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has committed.
- Amplified Bible - if his sin which he has committed is made known to him, then he shall bring a goat, a female without blemish as his offering for the sin which he has committed.
- American Standard Version - if his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
- King James Version - Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
- New English Translation - or his sin that he committed is made known to him, he must bring a flawless female goat as his offering for the sin that he committed.
- World English Bible - if his sin which he has sinned is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without defect, for his sin which he has sinned.
- 新標點和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他一知道自己犯了罪,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他一知道自己犯了罪,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物。
- 當代譯本 - 他察覺自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的母山羊作贖罪祭。
- 聖經新譯本 - 他一發覺犯了罪,就要為自己所犯的罪,牽一隻沒有殘疾的母山羊作供物。
- 呂振中譯本 - 他所犯的罪若讓他知道了,那麼他就要牽一隻完全沒有殘疾的多毛母山羊、為了他所犯的罪做他的供物。
- 中文標準譯本 - 一旦他知道自己所犯的罪,就要為他所犯的罪牽來一隻無瑕疵的母山羊為祭物。
- 現代標點和合本 - 所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物,
- 文理和合譯本 - 自知其過、必緣所犯、獻牝山羊、純全無疵、為贖罪之祭、
- 文理委辦譯本 - 自知有過、必獻山羊之羔、取其牝者、純潔是務、為贖罪之祭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所犯之罪、後乃覺悟、則當因其所犯之罪、獻無疵之牝山羊為祭、
- Nueva Versión Internacional - Cuando se le haga saber que ha cometido un pecado, llevará como ofrenda por su pecado una cabra sin defecto.
- 현대인의 성경 - 후에 자기 죄를 깨닫게 되면 그는 흠 없는 암염소 한 마리를 끌고 와서
- Новый Русский Перевод - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
- Восточный перевод - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
- La Bible du Semeur 2015 - ou si on lui fait connaître le péché qu’il a commis, il apportera comme sacrifice une chèvre sans défaut pour le péché qu’il a commis.
- リビングバイブル - または自らそれに気づいたなら、罪の償いとして傷のない雌やぎを引いて来なさい。
- Nova Versão Internacional - Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta pelo pecado que cometeu uma cabra sem defeito.
- Hoffnung für alle - dann soll er, sobald er seine Sünde erkannt hat, eine fehlerlose Ziege als Opfer für seine Sünde darbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và nhận biết tội mình, thì phải dâng một con dê cái không tì vít để chuộc tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาได้ตระหนักถึงบาปที่ได้ทำไป เขาต้องนำแพะตัวเมียไม่มีตำหนิมาถวายเพื่อขอไถ่บาปที่ได้ทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขารู้ตัวว่าตนกระทำบาป เขาจะต้องนำแพะตัวเมียที่ไม่มีตำหนิมาถวาย เพื่อบาปที่เขากระทำ
交叉引用
- 耶利米书 31:22 - 背信的子民啊! 你们四处流浪要到何时呢? 耶和华在地上开辟了一件新事——女子将要护卫男子。”
- 利未记 4:14 - 他们察觉自己犯罪后,必须献上一头公牛犊作赎罪祭。要将公牛犊带到会幕前,
- 利未记 5:6 - 为了赎过,他必须献给耶和华一只母绵羊或母山羊作赎罪祭。祭司要为他赎罪。
- 创世记 3:15 - 我要使你和女人结仇, 你的后裔和女人的后裔也要彼此为仇, 女人的后裔必伤你的头, 你必伤他的脚跟。”
- 加拉太书 4:4 - 然而,时候一到,上帝就差遣自己的儿子借着一位女子降生,并受律法的约束,
- 加拉太书 4:5 - 为要救赎一切受律法约束的人,使我们成为祂的儿女。
- 加拉太书 3:28 - 从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。
- 以赛亚书 7:14 - 所以,主会亲自给你们一个征兆,必有童贞女 怀孕生子并给他取名叫以马内利 。
- 罗马书 8:3 - 律法因为人性软弱而无法成就的事,上帝亲自成就了。祂差遣自己的儿子成为和罪人一样有血有肉的人,作了赎罪祭,废掉了罪的权势,
- 利未记 4:3 - “若大祭司犯罪,祸及众民,他必须献给耶和华一头毫无残疾的公牛犊作赎罪祭。
- 利未记 4:32 - “他若献绵羊作赎罪祭,必须献一只毫无残疾的母绵羊。
- 利未记 4:23 - 他察觉自己犯罪后,必须献上一只毫无残疾的公山羊作祭物。