逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 祭司要用手指取贖罪祭牲的一些血,塗燔祭壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在燔祭壇的底座上。
  • 新标点和合本 - 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把血倒在燔祭坛的脚那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要用手指蘸一些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血倒在燔祭坛的底座上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要用手指蘸一些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四个翘角上,再把其余的血倒在燔祭坛的底座上。
  • 当代译本 - 祭司要用手指蘸一些赎罪祭牲的血抹在燔祭坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在燔祭坛脚。
  • 圣经新译本 - 祭司要用指头取赎罪祭牲的一些血,抹燔祭坛的四角,其余的血要倒在燔祭坛脚那里。
  • 中文标准译本 - 祭司要用手指取一些赎罪祭的血,抹在燔祭坛的犄角上,然后把其余的血倒在燔祭坛基座那里。
  • 现代标点和合本 - 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把血倒在燔祭坛的脚那里。
  • 和合本(拼音版) - 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把血倒在燔祭坛的脚那里。
  • New International Version - Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • New International Reader's Version - Then the priest must dip his finger into some of the blood of the sin offering. He must put it on the horns that stick out from the upper four corners of the altar for burnt offerings. He must pour out the rest of the blood at the bottom of the altar.
  • English Standard Version - Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
  • New Living Translation - Then the priest will dip his finger in the blood of the sin offering and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • Christian Standard Bible - Then the priest is to take some of the blood from the sin offering with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. The rest of its blood he is to pour out at the base of the altar of burnt offering.
  • New American Standard Bible - Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering.
  • New King James Version - The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour its blood at the base of the altar of burnt offering.
  • Amplified Bible - Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering.
  • American Standard Version - And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and the blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering.
  • King James Version - And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
  • New English Translation - Then the priest must take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and he must pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
  • World English Bible - The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering. He shall pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
  • 新標點和合本 - 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要用手指蘸一些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四個翹角上,再把其餘的血倒在燔祭壇的底座上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要用手指蘸一些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四個翹角上,再把其餘的血倒在燔祭壇的底座上。
  • 當代譯本 - 祭司要用手指蘸一些贖罪祭牲的血抹在燔祭壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在燔祭壇腳。
  • 聖經新譯本 - 祭司要用指頭取贖罪祭牲的一些血,抹燔祭壇的四角,其餘的血要倒在燔祭壇腳那裡。
  • 呂振中譯本 - 祭司要用指頭取解罪祭牲的一點兒血、抹在燔祭壇的 四 角上,把 祭牲 的血倒在燔祭壇腳那裏。
  • 中文標準譯本 - 祭司要用手指取一些贖罪祭的血,抹在燔祭壇的犄角上,然後把其餘的血倒在燔祭壇基座那裡。
  • 現代標點和合本 - 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把血倒在燔祭壇的腳那裡。
  • 文理和合譯本 - 祭司必以指取血、釁於祭壇之角、傾餘血於壇基、
  • 文理委辦譯本 - 祭司必指染其血、釁於壇角、傾餘血於祭壇下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以指蘸贖罪祭牲之血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el sacerdote tomará con el dedo un poco de la sangre del sacrificio expiatorio y la untará en los cuernos del altar del holocausto, después de lo cual derramará al pie del altar del holocausto el resto de la sangre.
  • 현대인의 성경 - 제사장은 그 속죄제물의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 나머지 피는 모두 번제단 밑에 쏟을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Пусть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • Восточный перевод - Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le péché et en appliquera sur les cornes de l’autel des holocaustes ; puis il répandra le reste du sang sur le socle de l’autel des holocaustes.
  • リビングバイブル - 祭司はそのいけにえの血を祭壇の角に指で塗り、残りは祭壇の土台に注ぎかける。
  • Nova Versão Internacional - Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar.
  • Hoffnung für alle - Der Priester taucht seinen Finger in das Blut des Ziegenbocks und streicht es an die Hörner des Brandopferaltars. Das restliche Blut gießt er an den Fuß des Altars.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ lấy ngón tay nhúng vào máu dê, đem bôi lên các sừng bàn thờ dâng lễ thiêu, máu còn lại đem đổ dưới chân bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นปุโรหิตจะเอานิ้วจุ่มในเลือดของเครื่องบูชาไถ่บาปและทาเชิงงอนของแท่นบูชา แล้วเทเลือดส่วนที่เหลือลงที่ด้านล่างของแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ปุโรหิต​จะ​ใช้​นิ้ว​จุ่ม​เลือด​จาก​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป ป้าย​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย และ​เท​เลือด​ที่​เหลือ​ลง​ที่​ฐาน​แท่น​ที่​ใช้​เผา​สัตว์
  • Thai KJV - ปุโรหิตจะเอานิ้วจุ่มเลือดเครื่องบูชาไถ่บาปบ้าง นำไปเจิมที่เชิงงอนบนแท่นเครื่องเผาบูชา และเทเลือดที่เหลืออยู่นั้นที่ฐานของแท่นเครื่องเผาบูชา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นักบวช​จะต้อง​เอา​นิ้ว​ป้าย​เลือด​ของ​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง​นี้ และ​ไป​ทา​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่นบูชา​สำหรับ​เครื่อง​เผา​บูชา ส่วน​เลือด​ที่​เหลือ​ทั้งหมด เขา​จะ​นำ​ไป​เท​ที่​ฐาน​แท่นบูชา​สำหรับ​เครื่อง​เผา​บูชา
  • onav - وَيَأْخُذُ الْكَاهِنُ مِنْ دَمِ ذَبِيحَةِ الْخَطِيئَةِ بِإِصْبَعِهِ وَيَضَعُهُ عَلَى قُرُونِ مَذْبَحِ الْمُحْرَقَةِ.
交叉引用
  • 希伯來書 9:22 - 按著律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。
  • 利未記 8:15 - 他就殺牛。摩西取了血,用手指塗在祭壇的四個翹角上,潔淨祭壇,其餘的血倒在祭壇的底座上;這樣他就使祭壇分別為聖,好在其上獻贖罪祭。
  • 羅馬書 3:24 - 但是靠著 神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,就蒙贈予稱義。
  • 羅馬書 3:25 - 神以耶穌為施恩座展示出來,是憑著耶穌的血,藉著人的信,為要顯明 神自己的義,因為 神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
  • 羅馬書 3:26 - 為要在現今這時候顯明他的義,表明他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
  • 希伯來書 2:10 - 萬物因他而有,藉他而造,他既然要帶領許多兒子進入榮耀,就藉著苦難使他們救恩的先驅得以完美,這是合適的。
  • 利未記 16:18 - 他出來後,就要到耶和華面前的祭壇那裡,使祭壇得潔淨。他要取公牛的一些血和山羊的一些血,塗在祭壇的四個翹角上;
  • 羅馬書 10:4 - 要知道,基督是律法的終點,讓所有信的人都得到義。
  • 以賽亞書 40:21 - 你們不知道嗎? 你們聽不見嗎? 不是從起初就告訴過你們嗎? 你們不明白大地怎樣奠基嗎?
  • 利未記 8:10 - 摩西取膏抹油,膏抹了聖幕和其中所有物件,使這一切分別為聖;
  • 羅馬書 8:3 - 要知道,律法經由肉體變得軟弱,以致無能為力, 神就差遣自己的兒子,取了有罪肉體的樣式,成為贖罪祭,在肉體裡把罪定了罪,
  • 羅馬書 8:4 - 為要使律法的公義規定,得以成全在我們這些不隨從肉體,而隨從聖靈去行的人身上。
  • 利未記 9:9 - 亞倫的兒子們把血呈獻給他,他就把手指蘸在血裡,塗在祭壇的四個翹角上,其餘的血倒在祭壇的底座上。
  • 利未記 4:7 - 然後,這個祭司要用這血中的一些,塗會幕裡耶和華面前香壇的四個翹角;那公牛其餘的血,都要倒在會幕門口燔祭壇的底座上。
  • 利未記 4:34 - 祭司要用手指取贖罪祭牲的一些血,塗燔祭壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在祭壇的底座上。
  • 利未記 4:30 - 祭司要用手指取羊的一些血,塗燔祭壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在祭壇的底座上。
  • 利未記 4:18 - 然後要用這血的一些,塗會幕裡耶和華面前香壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在會幕門口燔祭壇的底座上。
逐节对照交叉引用