Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:19 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他要取出公牛所有的脂肪,焚烧在祭坛上。
  • 新标点和合本 - 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要取出公牛所有的脂肪,烧在坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要取出公牛所有的脂肪,烧在坛上。
  • 当代译本 - 他要取出公牛犊的所有脂肪,放在祭坛上焚烧,
  • 中文标准译本 - 他要取出这公牛的全部脂肪,在祭坛上烧献为烟。
  • 现代标点和合本 - 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上。
  • 和合本(拼音版) - 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上。
  • New International Version - He shall remove all the fat from it and burn it on the altar,
  • New International Reader's Version - He must remove all the fat from the bull. He must burn it on the altar.
  • English Standard Version - And all its fat he shall take from it and burn on the altar.
  • New Living Translation - Then the priest must remove all the animal’s fat and burn it on the altar,
  • Christian Standard Bible - He is to remove all the fat from it and burn it on the altar.
  • New American Standard Bible - And he shall remove all its fat from it and offer it up in smoke on the altar.
  • New King James Version - He shall take all the fat from it and burn it on the altar.
  • Amplified Bible - He shall remove all its fat from the bull and offer it up in smoke on the altar.
  • American Standard Version - And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar.
  • King James Version - And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
  • New English Translation - “‘Then the priest must take all its fat and offer the fat up in smoke on the altar.
  • World English Bible - All its fat he shall take from it, and burn it on the altar.
  • 新標點和合本 - 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要取出公牛所有的脂肪,燒在壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要取出公牛所有的脂肪,燒在壇上。
  • 當代譯本 - 他要取出公牛犢的所有脂肪,放在祭壇上焚燒,
  • 聖經新譯本 - 他要取出公牛所有的脂肪,焚燒在祭壇上。
  • 呂振中譯本 - 把公牛所有的脂肪取起來,燻在祭壇上。
  • 中文標準譯本 - 他要取出這公牛的全部脂肪,在祭壇上燒獻為煙。
  • 現代標點和合本 - 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上。
  • 文理和合譯本 - 悉取其脂、焚之於壇、
  • 文理委辦譯本 - 取脂焚於壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盡取其脂、焚於祭臺上、
  • Nueva Versión Internacional - y sacará del animal toda la grasa, quemándola en el altar.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 그 송아지의 기름을 다 떼어내어 단에서 불로 태워
  • Новый Русский Перевод - Он вынет из него весь жир и сожжет его на жертвеннике,
  • Восточный перевод - Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, il enlèvera toute la graisse et la brûlera sur l’autel.
  • リビングバイブル - いけにえの脂肪はすべて取り除き、祭壇で焼く。
  • Nova Versão Internacional - Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,
  • Hoffnung für alle - Dann entnimmt er dem Stier alles Fett und geht dabei genauso vor wie bei dem Opfer, das er für seine eigene Schuld darzubringen hat. Alles Fett verbrennt er auf dem Brandopferaltar. So soll der Priester das Volk mit mir versöhnen, und ich werde den Israeliten ihre Schuld vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ cũng lấy tất cả mỡ bò đem đốt trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเอาไขมันทั้งหมดออกมาเผาบนแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เขา​เอา​ไขมัน​ทั้ง​หมด​จาก​โค​หนุ่ม​นั้น​ไป​เผา​บน​แท่น​บูชา
交叉引用
  • 利未记 4:26 - 公羊所有的脂肪,都要焚烧在祭坛上,好像平安祭的脂肪一样;祭司为他赎了罪,他就蒙赦免。
  • 诗篇 22:14 - 我好像水被倾倒出去, 我全身的骨头都散脱了, 我的心在我里面像蜡融化。
  • 希伯来书 9:14 - 何况基督的血呢?他藉着永远的灵,把自己无瑕无疵的献给 神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以事奉永活的 神吗?
  • 利未记 4:31 - 母山羊所有的脂肪都要取出来,好像取出平安祭牲的脂肪一样;然后祭司要把这些焚烧在祭坛上,献给耶和华作馨香的祭。祭司为他赎了罪,他就蒙赦免。
  • 民数记 15:25 - 祭司要为以色列全体会众赎罪,他们就必蒙赦免;因为这是无心之失,他们又因自己的无心之失,把供物,就是献给耶和华的火祭和赎罪祭,一起奉到耶和华面前,
  • 希伯来书 1:3 - 他是 神荣耀的光辉,是 神本质的真象,用自己带有能力的话掌管万有;他作成了洁净罪恶的事,就坐在高天至尊者的右边。
  • 利未记 12:8 - 她的经济能力若是不够献一只羊羔,她可以拿两只斑鸠,或是两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭;祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
  • 利未记 4:35 - 羊所有的脂肪都要取出来,好像取出平安祭绵羊羔的脂肪一样;祭司要把这些放在祭坛耶和华的火祭上面焚烧,祭司为他所犯的罪行赎罪,他就蒙赦免。”
  • 利未记 6:7 - 祭司在耶和华面前,为他所行的任何一件过失赎罪,他就蒙赦免。”(本章第1~7节在《马索拉文本》为5:20~26)
  • 利未记 14:18 - 祭司要把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的头上;祭司在耶和华面前为他赎罪。
  • 利未记 4:8 - 他要取出赎罪祭的公牛所有的脂肪,就是遮盖内脏的脂肪和内脏上的一切脂肪,
  • 利未记 4:9 - 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,都一起取下来,
  • 利未记 4:10 - 正如从平安祭的公牛取出来的一样。祭司要把这些焚烧在燔祭坛上。
  • 利未记 5:6 - 他要为所犯的罪,把赎愆祭带到耶和华面前当作赎罪祭,就是羊群中的母羊,或绵羊羔或山羊;祭司就为他的罪行赎罪。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他要取出公牛所有的脂肪,焚烧在祭坛上。
  • 新标点和合本 - 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要取出公牛所有的脂肪,烧在坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要取出公牛所有的脂肪,烧在坛上。
  • 当代译本 - 他要取出公牛犊的所有脂肪,放在祭坛上焚烧,
  • 中文标准译本 - 他要取出这公牛的全部脂肪,在祭坛上烧献为烟。
  • 现代标点和合本 - 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上。
  • 和合本(拼音版) - 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上。
  • New International Version - He shall remove all the fat from it and burn it on the altar,
  • New International Reader's Version - He must remove all the fat from the bull. He must burn it on the altar.
  • English Standard Version - And all its fat he shall take from it and burn on the altar.
  • New Living Translation - Then the priest must remove all the animal’s fat and burn it on the altar,
  • Christian Standard Bible - He is to remove all the fat from it and burn it on the altar.
  • New American Standard Bible - And he shall remove all its fat from it and offer it up in smoke on the altar.
  • New King James Version - He shall take all the fat from it and burn it on the altar.
  • Amplified Bible - He shall remove all its fat from the bull and offer it up in smoke on the altar.
  • American Standard Version - And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar.
  • King James Version - And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
  • New English Translation - “‘Then the priest must take all its fat and offer the fat up in smoke on the altar.
  • World English Bible - All its fat he shall take from it, and burn it on the altar.
  • 新標點和合本 - 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要取出公牛所有的脂肪,燒在壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要取出公牛所有的脂肪,燒在壇上。
  • 當代譯本 - 他要取出公牛犢的所有脂肪,放在祭壇上焚燒,
  • 聖經新譯本 - 他要取出公牛所有的脂肪,焚燒在祭壇上。
  • 呂振中譯本 - 把公牛所有的脂肪取起來,燻在祭壇上。
  • 中文標準譯本 - 他要取出這公牛的全部脂肪,在祭壇上燒獻為煙。
  • 現代標點和合本 - 把牛所有的脂油都取下,燒在壇上。
  • 文理和合譯本 - 悉取其脂、焚之於壇、
  • 文理委辦譯本 - 取脂焚於壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盡取其脂、焚於祭臺上、
  • Nueva Versión Internacional - y sacará del animal toda la grasa, quemándola en el altar.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 그 송아지의 기름을 다 떼어내어 단에서 불로 태워
  • Новый Русский Перевод - Он вынет из него весь жир и сожжет его на жертвеннике,
  • Восточный перевод - Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, il enlèvera toute la graisse et la brûlera sur l’autel.
  • リビングバイブル - いけにえの脂肪はすべて取り除き、祭壇で焼く。
  • Nova Versão Internacional - Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,
  • Hoffnung für alle - Dann entnimmt er dem Stier alles Fett und geht dabei genauso vor wie bei dem Opfer, das er für seine eigene Schuld darzubringen hat. Alles Fett verbrennt er auf dem Brandopferaltar. So soll der Priester das Volk mit mir versöhnen, und ich werde den Israeliten ihre Schuld vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ cũng lấy tất cả mỡ bò đem đốt trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเอาไขมันทั้งหมดออกมาเผาบนแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เขา​เอา​ไขมัน​ทั้ง​หมด​จาก​โค​หนุ่ม​นั้น​ไป​เผา​บน​แท่น​บูชา
  • 利未记 4:26 - 公羊所有的脂肪,都要焚烧在祭坛上,好像平安祭的脂肪一样;祭司为他赎了罪,他就蒙赦免。
  • 诗篇 22:14 - 我好像水被倾倒出去, 我全身的骨头都散脱了, 我的心在我里面像蜡融化。
  • 希伯来书 9:14 - 何况基督的血呢?他藉着永远的灵,把自己无瑕无疵的献给 神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以事奉永活的 神吗?
  • 利未记 4:31 - 母山羊所有的脂肪都要取出来,好像取出平安祭牲的脂肪一样;然后祭司要把这些焚烧在祭坛上,献给耶和华作馨香的祭。祭司为他赎了罪,他就蒙赦免。
  • 民数记 15:25 - 祭司要为以色列全体会众赎罪,他们就必蒙赦免;因为这是无心之失,他们又因自己的无心之失,把供物,就是献给耶和华的火祭和赎罪祭,一起奉到耶和华面前,
  • 希伯来书 1:3 - 他是 神荣耀的光辉,是 神本质的真象,用自己带有能力的话掌管万有;他作成了洁净罪恶的事,就坐在高天至尊者的右边。
  • 利未记 12:8 - 她的经济能力若是不够献一只羊羔,她可以拿两只斑鸠,或是两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭;祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
  • 利未记 4:35 - 羊所有的脂肪都要取出来,好像取出平安祭绵羊羔的脂肪一样;祭司要把这些放在祭坛耶和华的火祭上面焚烧,祭司为他所犯的罪行赎罪,他就蒙赦免。”
  • 利未记 6:7 - 祭司在耶和华面前,为他所行的任何一件过失赎罪,他就蒙赦免。”(本章第1~7节在《马索拉文本》为5:20~26)
  • 利未记 14:18 - 祭司要把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的头上;祭司在耶和华面前为他赎罪。
  • 利未记 4:8 - 他要取出赎罪祭的公牛所有的脂肪,就是遮盖内脏的脂肪和内脏上的一切脂肪,
  • 利未记 4:9 - 两肾和肾上近腰的脂肪,和肾旁的肝叶,都一起取下来,
  • 利未记 4:10 - 正如从平安祭的公牛取出来的一样。祭司要把这些焚烧在燔祭坛上。
  • 利未记 5:6 - 他要为所犯的罪,把赎愆祭带到耶和华面前当作赎罪祭,就是羊群中的母羊,或绵羊羔或山羊;祭司就为他的罪行赎罪。
圣经
资源
计划
奉献