Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - But the bull’s hide must be taken away. So must all its meat. So must its head and legs. And so must its inside parts and guts.
  • 新标点和合本 - 公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏、腑、粪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 当代译本 - 至于公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、头、腿、内脏和粪便,他要带到营外洁净之处,就是倒坛灰的地方,放在柴上焚烧。
  • 圣经新译本 - 至于公牛的皮和所有的肉,连头带腿,以及内脏和粪,
  • 中文标准译本 - 至于公牛的皮和所有的肉,连同头、腿、内脏和粪便,
  • 现代标点和合本 - 公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏腑、粪,
  • 和合本(拼音版) - 公牛的皮和所有的肉并头、腿、脏、腑、粪,
  • New International Version - But the hide of the bull and all its flesh, as well as the head and legs, the internal organs and the intestines—
  • English Standard Version - But the skin of the bull and all its flesh, with its head, its legs, its entrails, and its dung—
  • New Living Translation - But he must take whatever is left of the bull—its hide, meat, head, legs, internal organs, and dung—
  • Christian Standard Bible - But the hide of the bull and all its flesh, with its head and legs, and its entrails and waste —
  • New American Standard Bible - But the hide of the bull and all its flesh, along with its head, its legs, its entrails, and its refuse,
  • New King James Version - But the bull’s hide and all its flesh, with its head and legs, its entrails and offal—
  • Amplified Bible - But the hide of the bull and all its meat, with its head, its legs, its entrails, and its refuse,
  • American Standard Version - And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,
  • King James Version - And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
  • New English Translation - But the hide of the bull, all its flesh along with its head and its legs, its entrails, and its dung –
  • World English Bible - He shall carry the bull’s skin, all its meat, with its head, and with its legs, its innards, and its dung
  • 新標點和合本 - 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟、腑、糞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但公牛的皮和所有的肉,以及頭、腿、內臟、糞,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但公牛的皮和所有的肉,以及頭、腿、內臟、糞,
  • 當代譯本 - 至於公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、頭、腿、內臟和糞便,他要帶到營外潔淨之處,就是倒壇灰的地方,放在柴上焚燒。
  • 聖經新譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉,連頭帶腿,以及內臟和糞,
  • 呂振中譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉、連頭帶腿、以及臟腑和糞:
  • 中文標準譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉,連同頭、腿、內臟和糞便,
  • 現代標點和合本 - 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟腑、糞,
  • 文理和合譯本 - 犢之皮肉首腿、與臟及矢、
  • 文理委辦譯本 - 祭司必燔之於壇、犢之皮、肉、首、足、臟腑、及遺矢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 犢之皮與所有之肉、並其首脛臟糞、
  • Nueva Versión Internacional - pero sacará del campamento la piel y toda la carne del novillo, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y el excremento.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 수송아지의 가죽과 그 모든 고기와 그 머리와 다리와 내장과 똥,
  • Новый Русский Перевод - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, внутренности и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la peau du taureau, toute sa viande, sa tête, ses pattes, ses entrailles avec leur contenu,
  • リビングバイブル - 皮、肉、頭、足、内臓、腸など残りの部分は、野営地の外のきよい場所である祭壇の灰捨て場で焼く。
  • Nova Versão Internacional - Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos—
  • Hoffnung für alle - Das Fell des Stieres, sein ganzes Fleisch, Kopf und Schenkel, die Eingeweide und den Darminhalt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phần còn lại gồm da, thịt, đầu, chân, bộ lòng, phân bò,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หนัง เนื้อ หัว ขา เครื่องในและไส้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​หนัง​และ​เนื้อ​โค​หนุ่ม หัว​และ​ขา เครื่อง​ใน​และ​ไส้
交叉引用
  • Leviticus 9:8 - So Aaron came to the altar. He killed the calf as a sin offering for himself.
  • Leviticus 9:9 - His sons brought its blood to him. He dipped his finger into the blood. He put some on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. He poured out the rest of the blood at the bottom of the altar.
  • Leviticus 9:10 - He burned the fat and the kidneys on the altar. He also burned the long part of the liver. All these parts were from the sin offering. Aaron did just as the Lord had commanded Moses.
  • Leviticus 9:11 - He burned up the meat and the hide outside the camp.
  • Leviticus 8:14 - Then he brought the bull for the sin offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
  • Leviticus 8:15 - Moses killed the bull. He dipped his finger into some of the blood. He put it on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. He did it to make the altar pure. He poured out the rest of the blood at the bottom of the altar. So he set it apart to make it pure.
  • Leviticus 8:16 - Moses also removed all the fat around the inside parts of the bull. He removed the long part of the liver. He took both kidneys and their fat. Then he burned all of it on the altar.
  • Leviticus 8:17 - But he burned the rest of the bull outside the camp. He burned up its hide, its meat and its guts. He did it just as the Lord had commanded him.
  • Psalm 103:12 - He has removed our sins from us. He has removed them as far as the east is from the west.
  • Hebrews 13:11 - The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Room. He brings their blood as a sin offering. But the bodies are burned outside the camp.
  • Hebrews 13:12 - Jesus also suffered outside the city gate. He suffered to make the people holy by spilling his own blood.
  • Hebrews 13:13 - So let us go to him outside the camp. Let us be willing to suffer the shame he suffered.
  • Leviticus 16:27 - The bull and the goat for the sin offerings must be taken outside the camp. Their blood was brought into the Most Holy Room. It paid for sin. The hides, meat and guts of the animals must be burned up.
  • Leviticus 6:30 - But suppose some of the blood of a sin offering is brought into the tent of meeting. And that blood is brought into the Holy Room to pay for sin. Then that sin offering must not be eaten. It must be burned up.
  • Leviticus 4:21 - Then he must take the bull outside the camp. He must burn it just as he burned the first bull. It is the sin offering for the whole community.
  • Exodus 29:14 - But burn the bull’s meat, hide and guts outside the camp. It is a sin offering.
  • Numbers 19:5 - While he watches, the young cow must be burned. Its hide, meat, blood and guts must be burned.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - But the bull’s hide must be taken away. So must all its meat. So must its head and legs. And so must its inside parts and guts.
  • 新标点和合本 - 公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏、腑、粪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 当代译本 - 至于公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、头、腿、内脏和粪便,他要带到营外洁净之处,就是倒坛灰的地方,放在柴上焚烧。
  • 圣经新译本 - 至于公牛的皮和所有的肉,连头带腿,以及内脏和粪,
  • 中文标准译本 - 至于公牛的皮和所有的肉,连同头、腿、内脏和粪便,
  • 现代标点和合本 - 公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏腑、粪,
  • 和合本(拼音版) - 公牛的皮和所有的肉并头、腿、脏、腑、粪,
  • New International Version - But the hide of the bull and all its flesh, as well as the head and legs, the internal organs and the intestines—
  • English Standard Version - But the skin of the bull and all its flesh, with its head, its legs, its entrails, and its dung—
  • New Living Translation - But he must take whatever is left of the bull—its hide, meat, head, legs, internal organs, and dung—
  • Christian Standard Bible - But the hide of the bull and all its flesh, with its head and legs, and its entrails and waste —
  • New American Standard Bible - But the hide of the bull and all its flesh, along with its head, its legs, its entrails, and its refuse,
  • New King James Version - But the bull’s hide and all its flesh, with its head and legs, its entrails and offal—
  • Amplified Bible - But the hide of the bull and all its meat, with its head, its legs, its entrails, and its refuse,
  • American Standard Version - And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,
  • King James Version - And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
  • New English Translation - But the hide of the bull, all its flesh along with its head and its legs, its entrails, and its dung –
  • World English Bible - He shall carry the bull’s skin, all its meat, with its head, and with its legs, its innards, and its dung
  • 新標點和合本 - 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟、腑、糞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但公牛的皮和所有的肉,以及頭、腿、內臟、糞,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但公牛的皮和所有的肉,以及頭、腿、內臟、糞,
  • 當代譯本 - 至於公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、頭、腿、內臟和糞便,他要帶到營外潔淨之處,就是倒壇灰的地方,放在柴上焚燒。
  • 聖經新譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉,連頭帶腿,以及內臟和糞,
  • 呂振中譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉、連頭帶腿、以及臟腑和糞:
  • 中文標準譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉,連同頭、腿、內臟和糞便,
  • 現代標點和合本 - 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟腑、糞,
  • 文理和合譯本 - 犢之皮肉首腿、與臟及矢、
  • 文理委辦譯本 - 祭司必燔之於壇、犢之皮、肉、首、足、臟腑、及遺矢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 犢之皮與所有之肉、並其首脛臟糞、
  • Nueva Versión Internacional - pero sacará del campamento la piel y toda la carne del novillo, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y el excremento.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 수송아지의 가죽과 그 모든 고기와 그 머리와 다리와 내장과 똥,
  • Новый Русский Перевод - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, внутренности и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la peau du taureau, toute sa viande, sa tête, ses pattes, ses entrailles avec leur contenu,
  • リビングバイブル - 皮、肉、頭、足、内臓、腸など残りの部分は、野営地の外のきよい場所である祭壇の灰捨て場で焼く。
  • Nova Versão Internacional - Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos—
  • Hoffnung für alle - Das Fell des Stieres, sein ganzes Fleisch, Kopf und Schenkel, die Eingeweide und den Darminhalt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phần còn lại gồm da, thịt, đầu, chân, bộ lòng, phân bò,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หนัง เนื้อ หัว ขา เครื่องในและไส้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​หนัง​และ​เนื้อ​โค​หนุ่ม หัว​และ​ขา เครื่อง​ใน​และ​ไส้
  • Leviticus 9:8 - So Aaron came to the altar. He killed the calf as a sin offering for himself.
  • Leviticus 9:9 - His sons brought its blood to him. He dipped his finger into the blood. He put some on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. He poured out the rest of the blood at the bottom of the altar.
  • Leviticus 9:10 - He burned the fat and the kidneys on the altar. He also burned the long part of the liver. All these parts were from the sin offering. Aaron did just as the Lord had commanded Moses.
  • Leviticus 9:11 - He burned up the meat and the hide outside the camp.
  • Leviticus 8:14 - Then he brought the bull for the sin offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
  • Leviticus 8:15 - Moses killed the bull. He dipped his finger into some of the blood. He put it on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. He did it to make the altar pure. He poured out the rest of the blood at the bottom of the altar. So he set it apart to make it pure.
  • Leviticus 8:16 - Moses also removed all the fat around the inside parts of the bull. He removed the long part of the liver. He took both kidneys and their fat. Then he burned all of it on the altar.
  • Leviticus 8:17 - But he burned the rest of the bull outside the camp. He burned up its hide, its meat and its guts. He did it just as the Lord had commanded him.
  • Psalm 103:12 - He has removed our sins from us. He has removed them as far as the east is from the west.
  • Hebrews 13:11 - The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Room. He brings their blood as a sin offering. But the bodies are burned outside the camp.
  • Hebrews 13:12 - Jesus also suffered outside the city gate. He suffered to make the people holy by spilling his own blood.
  • Hebrews 13:13 - So let us go to him outside the camp. Let us be willing to suffer the shame he suffered.
  • Leviticus 16:27 - The bull and the goat for the sin offerings must be taken outside the camp. Their blood was brought into the Most Holy Room. It paid for sin. The hides, meat and guts of the animals must be burned up.
  • Leviticus 6:30 - But suppose some of the blood of a sin offering is brought into the tent of meeting. And that blood is brought into the Holy Room to pay for sin. Then that sin offering must not be eaten. It must be burned up.
  • Leviticus 4:21 - Then he must take the bull outside the camp. He must burn it just as he burned the first bull. It is the sin offering for the whole community.
  • Exodus 29:14 - But burn the bull’s meat, hide and guts outside the camp. It is a sin offering.
  • Numbers 19:5 - While he watches, the young cow must be burned. Its hide, meat, blood and guts must be burned.
圣经
资源
计划
奉献