Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉,連同頭、腿、內臟和糞便,
  • 新标点和合本 - 公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏、腑、粪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 当代译本 - 至于公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、头、腿、内脏和粪便,他要带到营外洁净之处,就是倒坛灰的地方,放在柴上焚烧。
  • 圣经新译本 - 至于公牛的皮和所有的肉,连头带腿,以及内脏和粪,
  • 中文标准译本 - 至于公牛的皮和所有的肉,连同头、腿、内脏和粪便,
  • 现代标点和合本 - 公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏腑、粪,
  • 和合本(拼音版) - 公牛的皮和所有的肉并头、腿、脏、腑、粪,
  • New International Version - But the hide of the bull and all its flesh, as well as the head and legs, the internal organs and the intestines—
  • New International Reader's Version - But the bull’s hide must be taken away. So must all its meat. So must its head and legs. And so must its inside parts and guts.
  • English Standard Version - But the skin of the bull and all its flesh, with its head, its legs, its entrails, and its dung—
  • New Living Translation - But he must take whatever is left of the bull—its hide, meat, head, legs, internal organs, and dung—
  • Christian Standard Bible - But the hide of the bull and all its flesh, with its head and legs, and its entrails and waste —
  • New American Standard Bible - But the hide of the bull and all its flesh, along with its head, its legs, its entrails, and its refuse,
  • New King James Version - But the bull’s hide and all its flesh, with its head and legs, its entrails and offal—
  • Amplified Bible - But the hide of the bull and all its meat, with its head, its legs, its entrails, and its refuse,
  • American Standard Version - And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,
  • King James Version - And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
  • New English Translation - But the hide of the bull, all its flesh along with its head and its legs, its entrails, and its dung –
  • World English Bible - He shall carry the bull’s skin, all its meat, with its head, and with its legs, its innards, and its dung
  • 新標點和合本 - 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟、腑、糞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但公牛的皮和所有的肉,以及頭、腿、內臟、糞,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但公牛的皮和所有的肉,以及頭、腿、內臟、糞,
  • 當代譯本 - 至於公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、頭、腿、內臟和糞便,他要帶到營外潔淨之處,就是倒壇灰的地方,放在柴上焚燒。
  • 聖經新譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉,連頭帶腿,以及內臟和糞,
  • 呂振中譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉、連頭帶腿、以及臟腑和糞:
  • 現代標點和合本 - 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟腑、糞,
  • 文理和合譯本 - 犢之皮肉首腿、與臟及矢、
  • 文理委辦譯本 - 祭司必燔之於壇、犢之皮、肉、首、足、臟腑、及遺矢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 犢之皮與所有之肉、並其首脛臟糞、
  • Nueva Versión Internacional - pero sacará del campamento la piel y toda la carne del novillo, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y el excremento.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 수송아지의 가죽과 그 모든 고기와 그 머리와 다리와 내장과 똥,
  • Новый Русский Перевод - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, внутренности и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la peau du taureau, toute sa viande, sa tête, ses pattes, ses entrailles avec leur contenu,
  • リビングバイブル - 皮、肉、頭、足、内臓、腸など残りの部分は、野営地の外のきよい場所である祭壇の灰捨て場で焼く。
  • Nova Versão Internacional - Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos—
  • Hoffnung für alle - Das Fell des Stieres, sein ganzes Fleisch, Kopf und Schenkel, die Eingeweide und den Darminhalt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phần còn lại gồm da, thịt, đầu, chân, bộ lòng, phân bò,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หนัง เนื้อ หัว ขา เครื่องในและไส้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​หนัง​และ​เนื้อ​โค​หนุ่ม หัว​และ​ขา เครื่อง​ใน​และ​ไส้
交叉引用
  • 利未記 9:8 - 亞倫就上前到祭壇那裡,宰殺那頭為自己作贖罪祭的公牛犢。
  • 利未記 9:9 - 亞倫的兒子們把血拿來給他,他就把手指蘸到血裡,抹在祭壇犄角上,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡;
  • 利未記 9:10 - 然後把贖罪祭的脂肪、腎臟和肝葉在祭壇上燒獻為煙,都是照著耶和華指示摩西的。
  • 利未記 9:11 - 至於肉和皮,他在營地外用火燒掉了。
  • 利未記 8:14 - 摩西把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他的兒子們按手在贖罪祭公牛的頭上。
  • 利未記 8:15 - 宰殺後,摩西取了一些血,用手指抹在祭壇四圍的犄角上,潔淨祭壇,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡,使祭壇分別為聖,為要在祭壇上贖罪 。
  • 利未記 8:16 - 然後取出內臟上的全部脂肪、肝葉、兩個腎臟和腎臟的脂肪,摩西把這些在祭壇上燒獻為煙。
  • 利未記 8:17 - 公牛其餘的一切 ——牠的皮、肉和糞便,都在營地外用火燒掉了。這都是照著耶和華指示摩西的。
  • 詩篇 103:12 - 東離西有多麼遠, 他使我們的過犯離我們也多麼遠;
  • 希伯來書 13:11 - 原來動物的血由大祭司帶進聖所,是為了贖罪,而動物的身體卻在營地外面被燒掉;
  • 希伯來書 13:12 - 所以耶穌為了藉著自己的血使子民分別為聖,也在城門外受難。
  • 希伯來書 13:13 - 因此,讓我們到營地外面他那裡去,擔當他所受的責罵。
  • 利未記 16:27 - 至於贖罪祭公牛和贖罪祭公山羊,牠們的血已經帶進了聖所贖罪,牠們要被搬運到營地外,皮、肉和糞便都要用火燒掉。
  • 利未記 6:30 - 任何贖罪祭牲,如果牠的血被帶進會幕,用來在聖所裡贖罪,這贖罪祭牲就不可以吃,要用火把牠燒掉。
  • 利未記 4:21 - 公牛其餘的一切 要帶到營地外,像焚燒前一頭公牛那樣燒掉;這是會眾的贖罪祭。
  • 出埃及記 29:14 - 至於公牛的肉、皮、糞便,都要在營地外面用火燒掉。這是贖罪祭。
  • 民數記 19:5 - 然後這母牛要在他眼前被焚燒,皮、肉、血,連同糞便都要燒掉。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉,連同頭、腿、內臟和糞便,
  • 新标点和合本 - 公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏、腑、粪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但公牛的皮和所有的肉,以及头、腿、内脏、粪,
  • 当代译本 - 至于公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、头、腿、内脏和粪便,他要带到营外洁净之处,就是倒坛灰的地方,放在柴上焚烧。
  • 圣经新译本 - 至于公牛的皮和所有的肉,连头带腿,以及内脏和粪,
  • 中文标准译本 - 至于公牛的皮和所有的肉,连同头、腿、内脏和粪便,
  • 现代标点和合本 - 公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏腑、粪,
  • 和合本(拼音版) - 公牛的皮和所有的肉并头、腿、脏、腑、粪,
  • New International Version - But the hide of the bull and all its flesh, as well as the head and legs, the internal organs and the intestines—
  • New International Reader's Version - But the bull’s hide must be taken away. So must all its meat. So must its head and legs. And so must its inside parts and guts.
  • English Standard Version - But the skin of the bull and all its flesh, with its head, its legs, its entrails, and its dung—
  • New Living Translation - But he must take whatever is left of the bull—its hide, meat, head, legs, internal organs, and dung—
  • Christian Standard Bible - But the hide of the bull and all its flesh, with its head and legs, and its entrails and waste —
  • New American Standard Bible - But the hide of the bull and all its flesh, along with its head, its legs, its entrails, and its refuse,
  • New King James Version - But the bull’s hide and all its flesh, with its head and legs, its entrails and offal—
  • Amplified Bible - But the hide of the bull and all its meat, with its head, its legs, its entrails, and its refuse,
  • American Standard Version - And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,
  • King James Version - And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
  • New English Translation - But the hide of the bull, all its flesh along with its head and its legs, its entrails, and its dung –
  • World English Bible - He shall carry the bull’s skin, all its meat, with its head, and with its legs, its innards, and its dung
  • 新標點和合本 - 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟、腑、糞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但公牛的皮和所有的肉,以及頭、腿、內臟、糞,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但公牛的皮和所有的肉,以及頭、腿、內臟、糞,
  • 當代譯本 - 至於公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、頭、腿、內臟和糞便,他要帶到營外潔淨之處,就是倒壇灰的地方,放在柴上焚燒。
  • 聖經新譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉,連頭帶腿,以及內臟和糞,
  • 呂振中譯本 - 至於公牛的皮和所有的肉、連頭帶腿、以及臟腑和糞:
  • 現代標點和合本 - 公牛的皮和所有的肉,並頭、腿、臟腑、糞,
  • 文理和合譯本 - 犢之皮肉首腿、與臟及矢、
  • 文理委辦譯本 - 祭司必燔之於壇、犢之皮、肉、首、足、臟腑、及遺矢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 犢之皮與所有之肉、並其首脛臟糞、
  • Nueva Versión Internacional - pero sacará del campamento la piel y toda la carne del novillo, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y el excremento.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그 수송아지의 가죽과 그 모든 고기와 그 머리와 다리와 내장과 똥,
  • Новый Русский Перевод - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, внутренности и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à la peau du taureau, toute sa viande, sa tête, ses pattes, ses entrailles avec leur contenu,
  • リビングバイブル - 皮、肉、頭、足、内臓、腸など残りの部分は、野営地の外のきよい場所である祭壇の灰捨て場で焼く。
  • Nova Versão Internacional - Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos—
  • Hoffnung für alle - Das Fell des Stieres, sein ganzes Fleisch, Kopf und Schenkel, die Eingeweide und den Darminhalt
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phần còn lại gồm da, thịt, đầu, chân, bộ lòng, phân bò,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หนัง เนื้อ หัว ขา เครื่องในและไส้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​หนัง​และ​เนื้อ​โค​หนุ่ม หัว​และ​ขา เครื่อง​ใน​และ​ไส้
  • 利未記 9:8 - 亞倫就上前到祭壇那裡,宰殺那頭為自己作贖罪祭的公牛犢。
  • 利未記 9:9 - 亞倫的兒子們把血拿來給他,他就把手指蘸到血裡,抹在祭壇犄角上,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡;
  • 利未記 9:10 - 然後把贖罪祭的脂肪、腎臟和肝葉在祭壇上燒獻為煙,都是照著耶和華指示摩西的。
  • 利未記 9:11 - 至於肉和皮,他在營地外用火燒掉了。
  • 利未記 8:14 - 摩西把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他的兒子們按手在贖罪祭公牛的頭上。
  • 利未記 8:15 - 宰殺後,摩西取了一些血,用手指抹在祭壇四圍的犄角上,潔淨祭壇,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡,使祭壇分別為聖,為要在祭壇上贖罪 。
  • 利未記 8:16 - 然後取出內臟上的全部脂肪、肝葉、兩個腎臟和腎臟的脂肪,摩西把這些在祭壇上燒獻為煙。
  • 利未記 8:17 - 公牛其餘的一切 ——牠的皮、肉和糞便,都在營地外用火燒掉了。這都是照著耶和華指示摩西的。
  • 詩篇 103:12 - 東離西有多麼遠, 他使我們的過犯離我們也多麼遠;
  • 希伯來書 13:11 - 原來動物的血由大祭司帶進聖所,是為了贖罪,而動物的身體卻在營地外面被燒掉;
  • 希伯來書 13:12 - 所以耶穌為了藉著自己的血使子民分別為聖,也在城門外受難。
  • 希伯來書 13:13 - 因此,讓我們到營地外面他那裡去,擔當他所受的責罵。
  • 利未記 16:27 - 至於贖罪祭公牛和贖罪祭公山羊,牠們的血已經帶進了聖所贖罪,牠們要被搬運到營地外,皮、肉和糞便都要用火燒掉。
  • 利未記 6:30 - 任何贖罪祭牲,如果牠的血被帶進會幕,用來在聖所裡贖罪,這贖罪祭牲就不可以吃,要用火把牠燒掉。
  • 利未記 4:21 - 公牛其餘的一切 要帶到營地外,像焚燒前一頭公牛那樣燒掉;這是會眾的贖罪祭。
  • 出埃及記 29:14 - 至於公牛的肉、皮、糞便,都要在營地外面用火燒掉。這是贖罪祭。
  • 民數記 19:5 - 然後這母牛要在他眼前被焚燒,皮、肉、血,連同糞便都要燒掉。
圣经
资源
计划
奉献