Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:17 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 新标点和合本 - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃;这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 当代译本 - 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代当守的永久律例。”
  • 圣经新译本 - 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
  • 中文标准译本 - 任何脂油和血都不可吃,这是在你们居住的任何地方,你们世世代代永远的律例。”
  • 现代标点和合本 - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 和合本(拼音版) - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • New International Version - “ ‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’ ”
  • New International Reader's Version - “ ‘You must not eat any fat or any blood. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.’ ”
  • English Standard Version - It shall be a statute forever throughout your generations, in all your dwelling places, that you eat neither fat nor blood.”
  • New Living Translation - “You must never eat any fat or blood. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation, wherever you live.”
  • Christian Standard Bible - This is a permanent statute throughout your generations, wherever you live: you must not eat any fat or any blood.”
  • New American Standard Bible - It is a permanent statute throughout your generations in all your dwelling places: you shall not eat any fat or any blood.’ ”
  • New King James Version - ‘This shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall eat neither fat nor blood.’ ”
  • Amplified Bible - It is a permanent statute for your generations wherever you may be, that you shall not eat any fat or any blood.’ ”
  • American Standard Version - It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood.
  • King James Version - It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
  • New English Translation - This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’”
  • World English Bible - “‘It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.’”
  • 新標點和合本 - 在你們一切的住處,脂油和血都不可吃;這要成為你們世世代代永遠的定例。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
  • 當代譯本 - 你們無論住在哪裡,都不可吃脂肪和血,這是你們世代當守的永久律例。」
  • 聖經新譯本 - 任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。”
  • 呂振中譯本 - 在你們一切的住所、一切脂肪、和一切的血、你們都不可喫:這要做你們世世代代永遠的條例。』
  • 中文標準譯本 - 任何脂油和血都不可吃,這是在你們居住的任何地方,你們世世代代永遠的律例。」
  • 現代標點和合本 - 在你們一切的住處,脂油和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
  • 文理和合譯本 - 於爾所居之處、凡脂與血、均勿食之、著為永例、歷世勿替、
  • 文理委辦譯本 - 犧牲所有之脂與血、爾勿食之、必獻於我、著為永例、歷世勿替、隨往勿易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、
  • Nueva Versión Internacional - »Este será un estatuto perpetuo para los descendientes de ustedes, dondequiera que habiten: No se comerán la grasa ni la sangre».
  • 현대인의 성경 - 너희는 기름과 피를 먹지 말아라. 이것은 너희가 어느 곳에 살든지 대대로 지켜야 할 불변의 규정이다.”
  • Новый Русский Перевод - Это – вечное установление для грядущих поколений; где бы вы ни жили, не ешьте ни жира, ни крови».
  • Восточный перевод - Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est une ordonnance immuable que vous respecterez de génération en génération partout où vous habiterez : vous ne consommerez aucune graisse, ni aucun sang.
  • リビングバイブル - あなたがたは脂肪も血も食べてはならない。これはイスラエルの永遠のおきてである。」
  • Nova Versão Internacional - “Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma nem sangue algum”.
  • Hoffnung für alle - Ihr selbst dürft kein Fett und kein Blut verzehren! Dies ist eine ewige Ordnung, die für euch und all eure Nachkommen gilt. Wo ihr auch wohnt, sollt ihr euch daran halten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là một quy lệ có tính cách vĩnh viễn, áp dụng trên toàn lãnh thổ: Không ai được ăn mỡ và máu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ากินไขมันหรือเลือดเลย นี่เป็นข้อปฏิบัติถาวรสืบไปทุกชั่วอายุไม่ว่าเจ้าจะอาศัยอยู่ที่ใด’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล ไม่​ว่า​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม คือ​อย่า​รับ​ประทาน​ไขมัน​หรือ​เลือด’”
交叉引用
  • 以西结书 33:25 - 所以你要对他们说,主耶和华如此说:你们吃带血的食物,向偶像举目,并且流人的血,你们还能得这地为业吗?
  • 民数记 19:21 - 这要成为你们永远的定例。此外,那弹除污秽水的人也要洗衣服。凡碰除污秽水的,必不洁净到晚上。
  • 申命记 32:14 - 也吃牛的乳酪、羊的奶、 羔羊的脂肪, 巴珊所出的公绵羊和山羊, 和上好的麦子。 你要喝葡萄汁酿的美酒。
  • 撒母耳记上 14:32 - 就急着扑向掠物,夺取牛羊和牛犊,宰于地上,连肉带血吃了。
  • 撒母耳记上 14:33 - 有人告诉扫罗说:“看哪,百姓吃带血的肉,得罪耶和华了。”扫罗说:“你们行了诡诈,今日把一块大石头滚到我这里来吧。”
  • 撒母耳记上 14:34 - 扫罗又说:“你们分散到百姓中,对他们说,你们各人把牛羊牵到我这里来宰了吃,不可吃带血的肉得罪耶和华。”那夜,所有的百姓把自己手中的牛 牵到那里宰了。
  • 利未记 16:34 - 这要作你们永远的定例:因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。”于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的做了 。
  • 以西结书 44:7 - 你们把我的食物,就是脂肪和血献上的时候,竟把心和肉体未受割礼的外邦人领进我的圣所,玷污我的殿;你们行这一切可憎的事,违背了我的约。
  • 利未记 17:10 - “凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 利未记 17:11 - 因为动物的生命是在血中。我把这血赐给你们,可以在祭坛上为你们的生命赎罪;因为血就是生命,能够赎罪。
  • 利未记 17:12 - 因此,我对以色列人说:你们都不可吃血;寄居在你们中间的外人也不可吃血。
  • 利未记 17:13 - 凡以色列人,或寄居在他们中间的外人,猎取了可吃的飞禽走兽,必须把它的血放出来,用土掩盖。
  • 利未记 17:14 - “因一切动物的生命,它的血就是它的生命。所以我对以色列人说:无论什么动物的血,你们都不可吃,因为一切动物的生命就是它的血。凡吃血的必被剪除。
  • 利未记 17:15 - 无论是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野兽撕裂的动物,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上,晚上就洁净了。
  • 利未记 17:16 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 使徒行传 15:20 - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 使徒行传 15:21 - 因为历代以来,摩西的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”
  • 提摩太前书 4:4 - 上帝所造之物样样都是好的,若存感谢的心领受,没有一样是不可吃的,
  • 尼希米记 8:10 - 尼希米对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
  • 利未记 7:25 - 任何人吃了献给耶和华作火祭祭牲的脂肪,这人必从民中剪除。
  • 利未记 7:26 - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 利未记 7:27 - 无论谁吃了血,这人必从民中剪除。”
  • 以西结书 44:15 - “以色列人走迷离开我的时候,利未家的祭司撒督的子孙仍然尽看守我圣所的职责;因此他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,把脂肪与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 马太福音 16:24 - 于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。
  • 使徒行传 15:29 - 就是禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜,禁戒淫乱。这几件你们若能自己禁戒就好了。祝你们安康!”
  • 以弗所书 1:7 - 我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 利未记 3:16 - 祭司要把这些烧在坛上,作为馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和华的。
  • 利未记 7:23 - “你要吩咐以色列人说:牛、绵羊、山羊的脂肪,你们都不可吃。
  • 利未记 7:36 - 这是在摩西膏他们的日子,耶和华吩咐给他们的,作为他们在以色列人中世世代代永远当得的份。
  • 以弗所书 5:26 - 以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
  • 利未记 23:14 - 无论是饼,是烘熟的谷物,是新穗子,你们都不可吃;直等到你们把这供物带来献给你们上帝的那一天,才可以吃。在你们一切的住处,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 申命记 12:16 - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一样。
  • 利未记 17:7 - 他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。
  • 利未记 6:18 - 亚伦子孙中的男丁都要吃,因为这是你们世世代代从献给耶和华的火祭中,他们永远应得的份。凡摸这些祭物的都要成为圣。”
  • 申命记 12:23 - 但是你要坚定,不可吃血,因为血是生命;不可将生命与肉一起吃。
  • 马太福音 26:28 - 因为这是我立约的血,为许多人流出来,使罪得赦。
  • 申命记 15:23 - 只是它的血,你不可吃,要倒在地上,如同倒水一样。”
  • 创世记 9:4 - 只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 新标点和合本 - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃;这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 当代译本 - 你们无论住在哪里,都不可吃脂肪和血,这是你们世代当守的永久律例。”
  • 圣经新译本 - 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
  • 中文标准译本 - 任何脂油和血都不可吃,这是在你们居住的任何地方,你们世世代代永远的律例。”
  • 现代标点和合本 - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 和合本(拼音版) - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • New International Version - “ ‘This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.’ ”
  • New International Reader's Version - “ ‘You must not eat any fat or any blood. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.’ ”
  • English Standard Version - It shall be a statute forever throughout your generations, in all your dwelling places, that you eat neither fat nor blood.”
  • New Living Translation - “You must never eat any fat or blood. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation, wherever you live.”
  • Christian Standard Bible - This is a permanent statute throughout your generations, wherever you live: you must not eat any fat or any blood.”
  • New American Standard Bible - It is a permanent statute throughout your generations in all your dwelling places: you shall not eat any fat or any blood.’ ”
  • New King James Version - ‘This shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings: you shall eat neither fat nor blood.’ ”
  • Amplified Bible - It is a permanent statute for your generations wherever you may be, that you shall not eat any fat or any blood.’ ”
  • American Standard Version - It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood.
  • King James Version - It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
  • New English Translation - This is a perpetual statute throughout your generations in all the places where you live: You must never eat any fat or any blood.’”
  • World English Bible - “‘It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.’”
  • 新標點和合本 - 在你們一切的住處,脂油和血都不可吃;這要成為你們世世代代永遠的定例。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你們一切的住處,脂肪和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
  • 當代譯本 - 你們無論住在哪裡,都不可吃脂肪和血,這是你們世代當守的永久律例。」
  • 聖經新譯本 - 任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。”
  • 呂振中譯本 - 在你們一切的住所、一切脂肪、和一切的血、你們都不可喫:這要做你們世世代代永遠的條例。』
  • 中文標準譯本 - 任何脂油和血都不可吃,這是在你們居住的任何地方,你們世世代代永遠的律例。」
  • 現代標點和合本 - 在你們一切的住處,脂油和血都不可吃,這要成為你們世世代代永遠的定例。」
  • 文理和合譯本 - 於爾所居之處、凡脂與血、均勿食之、著為永例、歷世勿替、
  • 文理委辦譯本 - 犧牲所有之脂與血、爾勿食之、必獻於我、著為永例、歷世勿替、隨往勿易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、
  • Nueva Versión Internacional - »Este será un estatuto perpetuo para los descendientes de ustedes, dondequiera que habiten: No se comerán la grasa ni la sangre».
  • 현대인의 성경 - 너희는 기름과 피를 먹지 말아라. 이것은 너희가 어느 곳에 살든지 대대로 지켜야 할 불변의 규정이다.”
  • Новый Русский Перевод - Это – вечное установление для грядущих поколений; где бы вы ни жили, не ешьте ни жира, ни крови».
  • Восточный перевод - Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est une ordonnance immuable que vous respecterez de génération en génération partout où vous habiterez : vous ne consommerez aucune graisse, ni aucun sang.
  • リビングバイブル - あなたがたは脂肪も血も食べてはならない。これはイスラエルの永遠のおきてである。」
  • Nova Versão Internacional - “Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma nem sangue algum”.
  • Hoffnung für alle - Ihr selbst dürft kein Fett und kein Blut verzehren! Dies ist eine ewige Ordnung, die für euch und all eure Nachkommen gilt. Wo ihr auch wohnt, sollt ihr euch daran halten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là một quy lệ có tính cách vĩnh viễn, áp dụng trên toàn lãnh thổ: Không ai được ăn mỡ và máu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ากินไขมันหรือเลือดเลย นี่เป็นข้อปฏิบัติถาวรสืบไปทุกชั่วอายุไม่ว่าเจ้าจะอาศัยอยู่ที่ใด’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล ไม่​ว่า​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม คือ​อย่า​รับ​ประทาน​ไขมัน​หรือ​เลือด’”
  • 以西结书 33:25 - 所以你要对他们说,主耶和华如此说:你们吃带血的食物,向偶像举目,并且流人的血,你们还能得这地为业吗?
  • 民数记 19:21 - 这要成为你们永远的定例。此外,那弹除污秽水的人也要洗衣服。凡碰除污秽水的,必不洁净到晚上。
  • 申命记 32:14 - 也吃牛的乳酪、羊的奶、 羔羊的脂肪, 巴珊所出的公绵羊和山羊, 和上好的麦子。 你要喝葡萄汁酿的美酒。
  • 撒母耳记上 14:32 - 就急着扑向掠物,夺取牛羊和牛犊,宰于地上,连肉带血吃了。
  • 撒母耳记上 14:33 - 有人告诉扫罗说:“看哪,百姓吃带血的肉,得罪耶和华了。”扫罗说:“你们行了诡诈,今日把一块大石头滚到我这里来吧。”
  • 撒母耳记上 14:34 - 扫罗又说:“你们分散到百姓中,对他们说,你们各人把牛羊牵到我这里来宰了吃,不可吃带血的肉得罪耶和华。”那夜,所有的百姓把自己手中的牛 牵到那里宰了。
  • 利未记 16:34 - 这要作你们永远的定例:因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。”于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的做了 。
  • 以西结书 44:7 - 你们把我的食物,就是脂肪和血献上的时候,竟把心和肉体未受割礼的外邦人领进我的圣所,玷污我的殿;你们行这一切可憎的事,违背了我的约。
  • 利未记 17:10 - “凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 利未记 17:11 - 因为动物的生命是在血中。我把这血赐给你们,可以在祭坛上为你们的生命赎罪;因为血就是生命,能够赎罪。
  • 利未记 17:12 - 因此,我对以色列人说:你们都不可吃血;寄居在你们中间的外人也不可吃血。
  • 利未记 17:13 - 凡以色列人,或寄居在他们中间的外人,猎取了可吃的飞禽走兽,必须把它的血放出来,用土掩盖。
  • 利未记 17:14 - “因一切动物的生命,它的血就是它的生命。所以我对以色列人说:无论什么动物的血,你们都不可吃,因为一切动物的生命就是它的血。凡吃血的必被剪除。
  • 利未记 17:15 - 无论是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野兽撕裂的动物,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上,晚上就洁净了。
  • 利未记 17:16 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
  • 使徒行传 15:20 - 但是要写信吩咐他们禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫乱。
  • 使徒行传 15:21 - 因为历代以来,摩西的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”
  • 提摩太前书 4:4 - 上帝所造之物样样都是好的,若存感谢的心领受,没有一样是不可吃的,
  • 尼希米记 8:10 - 尼希米对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
  • 利未记 7:25 - 任何人吃了献给耶和华作火祭祭牲的脂肪,这人必从民中剪除。
  • 利未记 7:26 - 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
  • 利未记 7:27 - 无论谁吃了血,这人必从民中剪除。”
  • 以西结书 44:15 - “以色列人走迷离开我的时候,利未家的祭司撒督的子孙仍然尽看守我圣所的职责;因此他们必亲近我,事奉我,并且侍立在我面前,把脂肪与血献给我。这是主耶和华说的。
  • 马太福音 16:24 - 于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。
  • 使徒行传 15:29 - 就是禁戒偶像所玷污的东西、血和勒死的牲畜,禁戒淫乱。这几件你们若能自己禁戒就好了。祝你们安康!”
  • 以弗所书 1:7 - 我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 利未记 3:16 - 祭司要把这些烧在坛上,作为馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和华的。
  • 利未记 7:23 - “你要吩咐以色列人说:牛、绵羊、山羊的脂肪,你们都不可吃。
  • 利未记 7:36 - 这是在摩西膏他们的日子,耶和华吩咐给他们的,作为他们在以色列人中世世代代永远当得的份。
  • 以弗所书 5:26 - 以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
  • 利未记 23:14 - 无论是饼,是烘熟的谷物,是新穗子,你们都不可吃;直等到你们把这供物带来献给你们上帝的那一天,才可以吃。在你们一切的住处,这要成为你们世世代代永远的定例。”
  • 申命记 12:16 - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一样。
  • 利未记 17:7 - 他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。
  • 利未记 6:18 - 亚伦子孙中的男丁都要吃,因为这是你们世世代代从献给耶和华的火祭中,他们永远应得的份。凡摸这些祭物的都要成为圣。”
  • 申命记 12:23 - 但是你要坚定,不可吃血,因为血是生命;不可将生命与肉一起吃。
  • 马太福音 26:28 - 因为这是我立约的血,为许多人流出来,使罪得赦。
  • 申命记 15:23 - 只是它的血,你不可吃,要倒在地上,如同倒水一样。”
  • 创世记 9:4 - 只是带着生命的肉,就是带着血的,你们不可吃。
圣经
资源
计划
奉献