逐节对照
- 中文标准译本 - 如果是女人,估价为三十谢克尔。
- 新标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
- 和合本2010(神版-简体) - 若是女的,估价是三十舍客勒。
- 当代译本 - 女子则估价七两银子;
- 圣经新译本 - 如果是女人,你要估价三百四十二克银子。
- 现代标点和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 和合本(拼音版) - 若是女人,你要估定三十舍客勒;
- New International Version - for a female, set her value at thirty shekels ;
- New International Reader's Version - The cost for a female of the same age is 12 ounces of silver.
- English Standard Version - If the person is a female, the valuation shall be thirty shekels.
- New Living Translation - A woman of that age is valued at thirty shekels of silver.
- Christian Standard Bible - If the person is a female, your assessment is thirty shekels.
- New American Standard Bible - Or if the person is a female, then your assessment shall be thirty shekels.
- New King James Version - If it is a female, then your valuation shall be thirty shekels;
- Amplified Bible - Or if the person is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
- American Standard Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
- King James Version - And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
- New English Translation - If the person is a female, the conversion value is thirty shekels.
- World English Bible - If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.
- 新標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若是女的,估價是三十舍客勒。
- 當代譯本 - 女子則估價七兩銀子;
- 聖經新譯本 - 如果是女人,你要估價三百四十二克銀子。
- 呂振中譯本 - 若是女的、那麼你估定的價、就要三十舍客勒。
- 中文標準譯本 - 如果是女人,估價為三十謝克爾。
- 現代標點和合本 - 若是女人,你要估定三十舍客勒。
- 文理和合譯本 - 女三十舍客勒、
- 文理委辦譯本 - 女十五兩、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女估其價為三十舍客勒、
- Nueva Versión Internacional - »Por las mujeres se pagarán treinta monedas de plata.
- 현대인의 성경 - 여자의 경우 은 342그램을 바치고
- Новый Русский Перевод - Если это женщина, оцени ее в тридцать шекелей .
- Восточный перевод - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если это женщина, то оцени её в триста шестьдесят граммов серебра.
- La Bible du Semeur 2015 - Si c’est une femme, sa valeur sera de 360 grammes d’argent.
- Nova Versão Internacional - e, se for mulher, atribua-lhe o valor de trezentos e sessenta gramas.
- Hoffnung für alle - für eine Frau im gleichen Alter müssen 30 Silberstücke gezahlt werden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - phụ nữ, 342 gam bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าหากเป็นผู้หญิง ให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 30 เชเขล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้นั้นเป็นหญิง เธอจะมีค่าเป็นเงินหนัก 30 เชเขล
交叉引用
- 马太福音 26:15 - 说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
- 撒迦利亚书 11:12 - 我对他们说:“如果你们眼中看为好,就给我酬报;不然,就算了!”他们就称了三十锭银子作我的酬报。
- 撒迦利亚书 11:13 - 耶和华对我说:“你要把那银子扔给陶匠。”那银子就是他们给我估定的高价。我就拿了那三十锭银子,在耶和华的殿中扔给了陶匠。
- 马太福音 27:9 - 这就应验了藉着先知耶利米所说的话: “他们拿了那三十个银钱,就是那人被定的价钱,是以色列子民所定的;
- 马太福音 27:10 - 他们用这钱买了陶匠的那块地,正如主所指示我的。”