Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:23 NIV
逐节对照
  • New International Version - “ ‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
  • 新标点和合本 - “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “如果这样,你们还不接受管教归向我,行事与我作对,
  • 和合本2010(神版-简体) - “如果这样,你们还不接受管教归向我,行事与我作对,
  • 当代译本 - “如果你们还是不服管教,继续与我作对,
  • 圣经新译本 - “但如果你们经过这些事仍然不归向我,行事仍与我的心意相违,
  • 中文标准译本 - “如果经过这些事,你们还不接受我的管教,继续敌对我,
  • 现代标点和合本 - “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
  • 和合本(拼音版) - “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对;
  • New International Reader's Version - “ ‘After all those things, suppose you still do not accept my warnings. And suppose you continue to be my enemy.
  • English Standard Version - “And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
  • New Living Translation - “And if you fail to learn the lesson and continue your hostility toward me,
  • The Message - “And if even this doesn’t work and you refuse my discipline and continue your defiance, then it will be my turn to defy you. I, yes I, will punish you for your sins seven times over: I’ll let war loose on you, avenging your breaking of the covenant; when you huddle in your cities for protection, I’ll send a deadly epidemic on you and you’ll be helpless before your enemies; when I cut off your bread supply, ten women will bake bread in one oven and ration it out. You’ll eat, but barely—no one will get enough.
  • Christian Standard Bible - “If in spite of these things you do not accept my discipline, but act with hostility toward me,
  • New American Standard Bible - ‘And if by these things you do not learn your lesson regarding Me, but you show hostility toward Me,
  • New King James Version - ‘And if by these things you are not reformed by Me, but walk contrary to Me,
  • Amplified Bible - ‘And if by these things you are not turned to Me, but act with hostility against Me,
  • American Standard Version - And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
  • King James Version - And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
  • New English Translation - “‘If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
  • World English Bible - “‘If by these things you won’t be turned back to me, but will walk contrary to me,
  • 新標點和合本 - 「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「如果這樣,你們還不接受管教歸向我,行事與我作對,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「如果這樣,你們還不接受管教歸向我,行事與我作對,
  • 當代譯本 - 「如果你們還是不服管教,繼續與我作對,
  • 聖經新譯本 - “但如果你們經過這些事仍然不歸向我,行事仍與我的心意相違,
  • 呂振中譯本 - 『經了這些事、你們若不 接 受管教而歸向我,行事反而跟我作對,
  • 中文標準譯本 - 「如果經過這些事,你們還不接受我的管教,繼續敵對我,
  • 現代標點和合本 - 「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
  • 文理和合譯本 - 爾猶不悛、所行逆我、
  • 文理委辦譯本 - 爾猶不順受譴責、所行逆我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至此爾猶不受責服我、仍逆我以行、
  • Nueva Versión Internacional - »Si a pesar de todo esto no aceptan mi disciplina, sino que continúan oponiéndose a mí,
  • 현대인의 성경 - “너희가 이런 일을 당하고도 나에게 돌아오지 않고 계속 나에게 대항하면
  • Новый Русский Перевод - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
  • Восточный перевод - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si, malgré ces châtiments, vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous vous opposez à moi,
  • リビングバイブル - しかしなお行いを改めず、反抗し続けるなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se, apesar disso, vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch dadurch immer noch nicht zurechtbringen lasst, sondern weiterhin nichts von mir wissen wollt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi vẫn cứ không chịu nghe lời Ta, vẫn trái lời dạy Ta dù bị trừng phạt nặng nề như thế,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเราทำกับเจ้าถึงขนาดนี้แล้ว เจ้ายังไม่ยอมรับการดัดนิสัยจากเรา แต่ยังคงขัดขืนต่อต้านเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​หลัง​จาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​เกิด​ขึ้น​แล้ว พวก​เจ้า​ยัง​ไม่​กลับ​มา​หา​เรา แต่​ยัง​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​กับ​เรา
交叉引用
  • Isaiah 1:16 - Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
  • Isaiah 1:17 - Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed. Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.
  • Isaiah 1:18 - “Come now, let us settle the matter,” says the Lord. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
  • Isaiah 1:19 - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
  • Isaiah 1:20 - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • Ezekiel 24:13 - “ ‘Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
  • Ezekiel 24:14 - “ ‘I the Lord have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • Leviticus 26:21 - “ ‘If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
  • Amos 4:6 - “I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:7 - “I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up.
  • Amos 4:8 - People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:9 - “Many times I struck your gardens and vineyards, destroying them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:10 - “I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:11 - “I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:12 - “Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, Israel, prepare to meet your God.”
  • Jeremiah 2:30 - “In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
  • Jeremiah 5:3 - Lord, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “ ‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me,
  • 新标点和合本 - “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “如果这样,你们还不接受管教归向我,行事与我作对,
  • 和合本2010(神版-简体) - “如果这样,你们还不接受管教归向我,行事与我作对,
  • 当代译本 - “如果你们还是不服管教,继续与我作对,
  • 圣经新译本 - “但如果你们经过这些事仍然不归向我,行事仍与我的心意相违,
  • 中文标准译本 - “如果经过这些事,你们还不接受我的管教,继续敌对我,
  • 现代标点和合本 - “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
  • 和合本(拼音版) - “你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对;
  • New International Reader's Version - “ ‘After all those things, suppose you still do not accept my warnings. And suppose you continue to be my enemy.
  • English Standard Version - “And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
  • New Living Translation - “And if you fail to learn the lesson and continue your hostility toward me,
  • The Message - “And if even this doesn’t work and you refuse my discipline and continue your defiance, then it will be my turn to defy you. I, yes I, will punish you for your sins seven times over: I’ll let war loose on you, avenging your breaking of the covenant; when you huddle in your cities for protection, I’ll send a deadly epidemic on you and you’ll be helpless before your enemies; when I cut off your bread supply, ten women will bake bread in one oven and ration it out. You’ll eat, but barely—no one will get enough.
  • Christian Standard Bible - “If in spite of these things you do not accept my discipline, but act with hostility toward me,
  • New American Standard Bible - ‘And if by these things you do not learn your lesson regarding Me, but you show hostility toward Me,
  • New King James Version - ‘And if by these things you are not reformed by Me, but walk contrary to Me,
  • Amplified Bible - ‘And if by these things you are not turned to Me, but act with hostility against Me,
  • American Standard Version - And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
  • King James Version - And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
  • New English Translation - “‘If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
  • World English Bible - “‘If by these things you won’t be turned back to me, but will walk contrary to me,
  • 新標點和合本 - 「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「如果這樣,你們還不接受管教歸向我,行事與我作對,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「如果這樣,你們還不接受管教歸向我,行事與我作對,
  • 當代譯本 - 「如果你們還是不服管教,繼續與我作對,
  • 聖經新譯本 - “但如果你們經過這些事仍然不歸向我,行事仍與我的心意相違,
  • 呂振中譯本 - 『經了這些事、你們若不 接 受管教而歸向我,行事反而跟我作對,
  • 中文標準譯本 - 「如果經過這些事,你們還不接受我的管教,繼續敵對我,
  • 現代標點和合本 - 「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
  • 文理和合譯本 - 爾猶不悛、所行逆我、
  • 文理委辦譯本 - 爾猶不順受譴責、所行逆我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至此爾猶不受責服我、仍逆我以行、
  • Nueva Versión Internacional - »Si a pesar de todo esto no aceptan mi disciplina, sino que continúan oponiéndose a mí,
  • 현대인의 성경 - “너희가 이런 일을 당하고도 나에게 돌아오지 않고 계속 나에게 대항하면
  • Новый Русский Перевод - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
  • Восточный перевод - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если и после этого вы не исправитесь и останетесь Мне врагами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si, malgré ces châtiments, vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous vous opposez à moi,
  • リビングバイブル - しかしなお行いを改めず、反抗し続けるなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se, apesar disso, vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch dadurch immer noch nicht zurechtbringen lasst, sondern weiterhin nichts von mir wissen wollt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi vẫn cứ không chịu nghe lời Ta, vẫn trái lời dạy Ta dù bị trừng phạt nặng nề như thế,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเราทำกับเจ้าถึงขนาดนี้แล้ว เจ้ายังไม่ยอมรับการดัดนิสัยจากเรา แต่ยังคงขัดขืนต่อต้านเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​หลัง​จาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​เกิด​ขึ้น​แล้ว พวก​เจ้า​ยัง​ไม่​กลับ​มา​หา​เรา แต่​ยัง​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม​กับ​เรา
  • Isaiah 1:16 - Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
  • Isaiah 1:17 - Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed. Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.
  • Isaiah 1:18 - “Come now, let us settle the matter,” says the Lord. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
  • Isaiah 1:19 - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
  • Isaiah 1:20 - but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • Ezekiel 24:13 - “ ‘Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
  • Ezekiel 24:14 - “ ‘I the Lord have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • Leviticus 26:21 - “ ‘If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
  • Amos 4:6 - “I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:7 - “I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up.
  • Amos 4:8 - People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:9 - “Many times I struck your gardens and vineyards, destroying them with blight and mildew. Locusts devoured your fig and olive trees, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:10 - “I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:11 - “I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • Amos 4:12 - “Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, Israel, prepare to meet your God.”
  • Jeremiah 2:30 - “In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
  • Jeremiah 5:3 - Lord, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
圣经
资源
计划
奉献