逐节对照
- Nueva Versión Internacional - por lo que en vano agotarán sus fuerzas, y ni el suelo ni los árboles del campo les darán sus frutos.
- 新标点和合本 - 你们要白白地劳力;因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们劳力却白费,因为你们的地没有出产,地上的树也不结果实。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们劳力却白费,因为你们的地没有出产,地上的树也不结果实。
- 当代译本 - 你们劳作也是徒然,因为你们的土地必不长庄稼,果树也不结果实。
- 圣经新译本 - 你们的气力徒然用尽;你们的地不出产,境内的树也不结果实。
- 中文标准译本 - 你们必徒然耗尽力气,你们的土地不供应出产,地上的树木也不结果实。
- 现代标点和合本 - 你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
- 和合本(拼音版) - 你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
- New International Version - Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of your land yield their fruit.
- New International Reader's Version - You will work with all your strength, but it will not do you any good. That is because your soil will not produce any crops. The trees of your land will not bear any fruit.
- English Standard Version - And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
- New Living Translation - All your work will be for nothing, for your land will yield no crops, and your trees will bear no fruit.
- Christian Standard Bible - and your strength will be used up for nothing. Your land will not yield its produce, and the trees of the land will not bear their fruit.
- New American Standard Bible - Your strength will be consumed uselessly, for your land will not yield its produce and the trees of the land will not yield their fruit.
- New King James Version - And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit.
- Amplified Bible - Your strength will be spent uselessly, for your land will not yield its produce and the trees of the land will not yield their fruit.
- American Standard Version - and your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
- King James Version - And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
- New English Translation - Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land will not produce their fruit.
- World English Bible - Your strength will be spent in vain; for your land won’t yield its increase, neither will the trees of the land yield their fruit.
- 新標點和合本 - 你們要白白地勞力;因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。
- 當代譯本 - 你們勞作也是徒然,因為你們的土地必不長莊稼,果樹也不結果實。
- 聖經新譯本 - 你們的氣力徒然用盡;你們的地不出產,境內的樹也不結果實。
- 呂振中譯本 - 你們必白白用盡力氣,你們的地也不出土產,地上的樹木也不結果子。
- 中文標準譯本 - 你們必徒然耗盡力氣,你們的土地不供應出產,地上的樹木也不結果實。
- 現代標點和合本 - 你們要白白地勞力,因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。
- 文理和合譯本 - 爾徒力作、田無所產、樹不結實、
- 文理委辦譯本 - 爾徒力作、田無所產、樹不結實。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾徒然劬勞、地不產物、樹不結果、
- 현대인의 성경 - 그러면 너희 수고가 헛될 것이며 너희 땅에는 농산물이 자라지 못하고 나무가 열매를 맺지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы растратите силы напрасно, потому что ваша земля не принесет урожая, а деревья на ней не будут плодоносить.
- Восточный перевод - Вы растратите силы напрасно, потому что ваша земля не принесёт урожая, а деревья на ней не будут плодоносить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы растратите силы напрасно, потому что ваша земля не принесёт урожая, а деревья на ней не будут плодоносить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы растратите силы напрасно, потому что ваша земля не принесёт урожая, а деревья на ней не будут плодоносить.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous épuiserez vos forces en vains efforts ; vos terres ne produiront plus rien et les vergers ne porteront plus de fruit.
- リビングバイブル - いくら耕し、手入れをしても、収穫は全くない。
- Nova Versão Internacional - A força de vocês será gasta em vão, porque a terra não dará a sua colheita nem as árvores da terra darão o seu fruto porque a terra não lhes dará colheita, nem as árvores da terra lhes darão fruto.
- Hoffnung für alle - Vergeblich werdet ihr eure Kraft einsetzen: Die Felder bringen euch keinen Ertrag und die Bäume keine Frucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ gắng sức hoài công vì đất không sinh hoa màu, cây không kết quả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเสียเหงื่อลงแรงโดยเปล่าประโยชน์เพราะแผ่นดินจะไม่ให้พืชผล ต้นไม้ในที่ดินก็จะไม่ออกผล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเจ้าจะลงแรงโดยไร้ประโยชน์ เพราะแผ่นดินจะไม่ผลิตพืชผล และต้นไม้ในแผ่นดินจะไม่ออกผล
交叉引用
- 1 Corintios 3:6 - Yo sembré, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento.
- Deuteronomio 28:42 - ¡Enjambres de langostas devorarán todos los árboles y las cosechas de tu tierra!
- Habacuc 2:13 - ¿No ha determinado el Señor Todopoderoso que los pueblos trabajen para el fuego y las naciones se fatiguen por nada?
- Job 31:40 - ¡que nazcan en mi tierra zarzas en vez de trigo, y hierbas en vez de cebada!» Con esto Job dio por terminado su discurso.
- Gálatas 4:11 - Temo por ustedes, que tal vez me haya estado esforzando en vano.
- Hageo 1:9 - »Ustedes esperan mucho, pero cosechan poco; lo que almacenan en su casa, yo lo disipo de un soplo. ¿Por qué? ¡Porque mi casa está en ruinas, mientras ustedes solo se ocupan de la suya! —afirma el Señor Todopoderoso—.
- Hageo 1:10 - »Por eso, por culpa de ustedes, los cielos retuvieron el rocío y la tierra se negó a dar sus productos.
- Hageo 1:11 - Yo hice venir una sequía sobre los campos y las montañas, sobre el trigo y el vino nuevo, sobre el aceite fresco y el fruto de la tierra, sobre los animales y los hombres, y sobre toda la obra de sus manos».
- Hageo 2:16 - ¿cómo les iba? Cuando alguien se acercaba a un montón de grano esperando encontrar veinte medidas, solo hallaba diez; y, si se iba al lagar esperando sacar cincuenta medidas de la artesa del mosto, solo sacaba veinte.
- Deuteronomio 28:18 - »Malditos serán el fruto de tu vientre, tus cosechas, los terneritos de tus manadas y los corderitos de tus rebaños.
- Isaías 17:11 - aunque las hagas crecer el día que las plantes, y las hagas florecer al día siguiente, en el día del dolor y de la enfermedad incurable la cosecha se malogrará.
- Salmo 107:34 - los fértiles terrenos en tierra salitrosa, por la maldad de sus habitantes.
- Deuteronomio 28:38 - »Sembrarás en tus campos mucho, pero cosecharás poco, porque las langostas devorarán tus plantíos.
- Deuteronomio 28:39 - Plantarás viñas y las cultivarás, pero no cosecharás las uvas ni beberás el vino, porque los gusanos se comerán tus vides.
- Deuteronomio 28:40 - Tendrás olivares por todo tu territorio, pero no te ungirás con su aceite, porque se caerán las aceitunas.
- Deuteronomio 11:17 - porque entonces se encenderá la ira del Señor contra ustedes, y cerrará los cielos para que no llueva; el suelo no dará sus frutos, y pronto ustedes desaparecerán de la buena tierra que les da el Señor.
- Levítico 26:4 - yo les enviaré lluvia a su tiempo, y la tierra y los árboles del campo darán sus frutos;
- Isaías 49:4 - Y respondí: «En vano he trabajado; he gastado mis fuerzas sin provecho alguno. Pero mi justicia está en manos del Señor; mi recompensa está con mi Dios».
- Salmo 127:1 - Si el Señor no edifica la casa, en vano se esfuerzan los albañiles. Si el Señor no cuida la ciudad, en vano hacen guardia los vigilantes.