逐节对照
- Новый Русский Перевод - то после того, как он себя продал, у него остается право на выкуп. Его может выкупить родственник:
- 新标点和合本 - 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 卖了以后,有权把自己赎回。他弟兄中的一位可以把他赎回。
- 和合本2010(神版-简体) - 卖了以后,有权把自己赎回。他弟兄中的一位可以把他赎回。
- 当代译本 - 他可以保留赎身的权利。他的兄弟、
- 圣经新译本 - 卖了自己以后,他仍有赎回的权利;他兄弟中的任何一个都可以赎他;
- 中文标准译本 - 那么他被卖之后,还是有赎身的权利。他任何一个兄弟都可以赎回他,
- 现代标点和合本 - 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
- 和合本(拼音版) - 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
- New International Version - they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
- New International Reader's Version - Then they keep the right to buy themselves back after they have sold themselves. One of their relatives can buy them back.
- English Standard Version - then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him,
- New Living Translation - they still retain the right to be bought back, even after they have been purchased. They may be bought back by a brother,
- Christian Standard Bible - he has the right of redemption after he has been sold. One of his brothers may redeem him.
- New American Standard Bible - then he shall have redemption right after he has been sold. One of his brothers may redeem him,
- New King James Version - after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him;
- Amplified Bible - then after he is sold he shall have the right of redemption. One of his relatives may redeem him:
- American Standard Version - after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him;
- King James Version - After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
- New English Translation - after he has sold himself he retains a right of redemption. One of his brothers may redeem him,
- World English Bible - after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
- 新標點和合本 - 賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 賣了以後,有權把自己贖回。他弟兄中的一位可以把他贖回。
- 和合本2010(神版-繁體) - 賣了以後,有權把自己贖回。他弟兄中的一位可以把他贖回。
- 當代譯本 - 他可以保留贖身的權利。他的兄弟、
- 聖經新譯本 - 賣了自己以後,他仍有贖回的權利;他兄弟中的任何一個都可以贖他;
- 呂振中譯本 - 那麼、賣了以後、他是有被贖回之權利的:他弟兄中一個人可以贖他;
- 中文標準譯本 - 那麼他被賣之後,還是有贖身的權利。他任何一個兄弟都可以贖回他,
- 現代標點和合本 - 賣了以後,可以將他贖回。無論是他的弟兄,
- 文理和合譯本 - 鬻後可贖、同族亦可代贖、
- 文理委辦譯本 - 鬻後戚屬亦可代為贖之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鬻後當贖之、其本族當有人贖之、
- Nueva Versión Internacional - no perderá su derecho a ser rescatado después de haberse vendido. Podrá rescatarlo cualquiera de sus parientes:
- 현대인의 성경 - 그는 팔린 후에도 그 몸값만 지불하면 언제든지 그 집에서 풀려날 수가 있다. 이런 경우에는 그의 형제 중 한 사람이 그의 몸값을 지불하든가
- Восточный перевод - то после того, как он себя продал, у него остаётся право на выкуп. Его может выкупить родственник:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то после того, как он себя продал, у него остаётся право на выкуп. Его может выкупить родственник:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то после того, как он себя продал, у него остаётся право на выкуп. Его может выкупить родственник:
- La Bible du Semeur 2015 - il jouira, même après que la vente aura été effectuée, d’un droit de rachat : l’un de ses frères pourra le racheter.
- リビングバイブル - 兄弟か、おじか、いとこ、あるいは親せきの者ならだれにでも買い戻してもらえる。金ができれば、自分で自分を買い戻すこともできる。
- Nova Versão Internacional - manterá o direito de resgate mesmo depois de se vender. Um dos seus parentes poderá resgatá-lo:
- Hoffnung für alle - dann muss es für den israelitischen Sklaven ein Rückkaufsrecht geben. Jemand aus seiner Familie soll ihn zurückkaufen, entweder sein Bruder,
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì người Ít-ra-ên sẽ được chuộc bởi anh hay em mình,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีสิทธิ์ไถ่ถอนตัวหลังจากขายตัวเป็นทาส ให้ญาติของเขาไถ่ตัวเขาคืนมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่ขายแล้ว ก็สามารถไถ่คืนได้ ชนร่วมชาติของเขาสามารถไถ่เขาคืนได้
交叉引用
- Левит 25:35 - «Если твой соплеменник обеднеет и впадет в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или временному жителю, чтобы он жил с тобой и дальше.
- Неемия 5:8 - и сказал: – Всеми силами мы выкупали наших братьев-иудеев, которые были проданы язычникам. А теперь вы продаете своих же братьев, которых нам приходится выкупать! Они молчали, потому что им нечего было сказать.
- Галатам 4:4 - Но когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону,
- Галатам 4:5 - чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.
- Левит 25:25 - Если твой соплеменник обеднеет и продаст часть владения, то его ближайший родственник придет и выкупит то, что он продал.
- Неемия 5:5 - Мы из той же плоти, что и наши соплеменники, и наши сыновья такие же, как у них, но нам приходится отдавать своих сыновей и дочерей в рабство. Некоторые из наших дочерей уже порабощены, но мы бессильны, потому что наши поля и виноградники принадлежат другим.
- Евреям 2:11 - Потому что и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Отца, и поэтому Иисус не стыдится называть их братьями.
- Евреям 2:12 - Он говорит: «Я возвещу Твое имя братьям Моим и посреди собрания Тебя восхвалю» .
- Евреям 2:13 - И еще Он говорит: «Я буду полагаться на Него» , и еще: «Вот Я и дети, которых дал Мне Бог» .