逐节对照
- 当代译本 - 亚伦要在耶和华面前常常照看这些放在纯金灯台上的灯。
- 新标点和合本 - 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要在耶和华面前经常照管纯金 灯台上的灯。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他要在耶和华面前经常照管纯金 灯台上的灯。”
- 圣经新译本 - 亚伦要不断地在耶和华面前,整理纯金灯台(“金灯台”或译:“洁净的灯台”)上的灯。
- 中文标准译本 - 他要在耶和华面前,持续照管纯金灯台上的灯。
- 现代标点和合本 - 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。
- 和合本(拼音版) - 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
- New International Version - The lamps on the pure gold lampstand before the Lord must be tended continually.
- New International Reader's Version - The lamps are on the pure gold lampstand in front of the Lord. They must be taken care of all the time.
- English Standard Version - He shall arrange the lamps on the lampstand of pure gold before the Lord regularly.
- New Living Translation - Aaron and the priests must tend the lamps on the pure gold lampstand continually in the Lord’s presence.
- Christian Standard Bible - He must continually tend the lamps on the pure gold lampstand in the Lord’s presence.
- New American Standard Bible - He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.
- New King James Version - He shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the Lord continually.
- Amplified Bible - He shall keep the lamps burning on the pure gold lampstand before the Lord continually.
- American Standard Version - He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
- King James Version - He shall order the lamps upon the pure candlestick before the Lord continually.
- New English Translation - On the ceremonially pure lampstand he must arrange the lamps before the Lord continually.
- World English Bible - He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before Yahweh continually.
- 新標點和合本 - 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要在耶和華面前經常照管純金 燈臺上的燈。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要在耶和華面前經常照管純金 燈臺上的燈。」
- 當代譯本 - 亞倫要在耶和華面前常常照看這些放在純金燈臺上的燈。
- 聖經新譯本 - 亞倫要不斷地在耶和華面前,整理純金燈臺(“金燈臺”或譯:“潔淨的燈臺”)上的燈。
- 呂振中譯本 - 他要不斷地在永恆主面前整理這淨 金 燈臺上的燈。
- 中文標準譯本 - 他要在耶和華面前,持續照管純金燈檯上的燈。
- 現代標點和合本 - 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。
- 文理和合譯本 - 必置盞於精金燈臺之上、恆理之於耶和華前、○
- 文理委辦譯本 - 必置盞於金燈臺上、恆奉事我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 當常於主前、置燈於精金燈臺上、○
- Nueva Versión Internacional - Las lámparas que están sobre el candelabro de oro puro se mantendrán siempre encendidas delante del Señor.
- Новый Русский Перевод - Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом.
- Восточный перевод - Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Il disposera les lampes sur le chandelier d’or pur pour qu’elles brûlent en permanence devant moi .
- Nova Versão Internacional - Mantenha sempre em ordem as lâmpadas no candelabro de ouro puro perante o Senhor.
- Hoffnung für alle - Aaron muss dafür sorgen, dass die Lampen auf dem goldenen Leuchter im Heiligtum nicht verlöschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các đèn trên chân đèn vàng ròng này phải được chăm nom thường xuyên cho cháy sáng luôn trước mặt Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงดูแลตะเกียงที่คันประทีปทองคำบริสุทธิ์ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะต้องดูแลดวงประทีปให้จุดอยู่ที่คันประทีปทองคำบริสุทธิ์ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าอย่างสม่ำเสมอ
交叉引用
- 列王纪上 7:49 - 至圣所前面的纯金灯台,左右各五个;灯台上的金花、灯盏和灯剪;
- 启示录 2:5 - 因此,要回想你在哪里跌倒了,并且悔改,照起初所行的去行。否则,我就要到你那里,将你的灯台从原处拿走。
- 民数记 3:31 - 他们负责照管约柜、桌子、灯台、两座坛、圣所内用的器具、幔子及一切物品。
- 撒迦利亚书 4:11 - 我又问天使:“灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”
- 撒迦利亚书 4:12 - 然后我又问道:“流出金色橄榄油的两个金管旁边的两根橄榄枝是什么意思?”
- 撒迦利亚书 4:13 - 他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。”
- 撒迦利亚书 4:14 - 他说:“这是侍立在天下之主旁边的两位受膏者。”
- 启示录 11:4 - 这两位见证人就是竖立在世界之主面前的那两棵橄榄树和两座灯台。
- 耶利米书 52:19 - 护卫长还带走了杯、火鼎、碗、盆、灯台、碟和奠酒的杯等所有金银器皿。
- 希伯来书 9:2 - 建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,里面摆设了灯台、桌子和供饼。
- 历代志上 28:15 - 就是金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量,按每座灯台和灯的分量及每座灯台的用途酌定金银的分量,
- 民数记 4:9 - “要用蓝布把灯台、灯盏、灯剪、灯盘和盛油的器皿全遮盖起来,
- 出埃及记 25:31 - “要用纯金造一个灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花萼和花瓣要用一块纯金打造。
- 出埃及记 25:32 - 灯台两边要各伸出三个分枝,共六个分枝。
- 出埃及记 25:33 - 每个分枝上要有三个杏花形状、有花瓣和花萼的杯,六个分枝都是这样。
- 出埃及记 25:34 - 灯台上要有四个杏花形状、有花瓣和花萼的杯。
- 出埃及记 25:35 - 灯台上每一对分枝的相连处要有花萼,三对都是这样。
- 出埃及记 25:36 - 整座灯台,包括花萼和分枝,都要用一块纯金打造。
- 出埃及记 25:37 - 此外,要为灯台造七个灯盏,放在灯台上面,照亮前面的地方。
- 出埃及记 25:38 - 灯台用的灯剪和灯花盘都要用纯金造。
- 出埃及记 25:39 - 造整座灯台和灯台的器具要用六百八十两纯金。
- 撒迦利亚书 4:2 - 他问我:“你看见了什么?” 我说:“我看见一个纯金的灯台,灯台顶端有一个油碗,灯台上有七盏灯,每盏灯有七个灯芯。
- 撒迦利亚书 4:3 - 灯台旁边有两棵橄榄树,左右各一棵。”
- 出埃及记 37:17 - 他用纯金造了一座灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花萼都是用一块纯金打成的。
- 出埃及记 37:18 - 灯台两边各伸出三个分枝,共六个分枝。
- 出埃及记 37:19 - 每个分枝上都有三个杏花形状、有花瓣和花萼的杯,六个分枝都是这样。
- 出埃及记 37:20 - 灯台上有四个杏花形状、有花瓣和花萼的杯。
- 出埃及记 37:21 - 灯台上每一对分枝的相连处有花萼,三对分枝都是这样。
- 出埃及记 37:22 - 整座灯台,包括花萼和分枝,都是用一块纯金打成的。
- 出埃及记 37:23 - 他又用纯金为这座灯台造了七个灯盏,以及灯剪和灯花盘。
- 出埃及记 37:24 - 造整座灯台和灯台的器具共用了六百八十两纯金。
- 出埃及记 39:37 - 纯金的灯台、灯盏、灯台的一切器具、灯油;
- 出埃及记 31:8 - 桌子和桌上的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、