逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 你們又要用一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊羔作平安祭。
  • 新标点和合本 - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的小公绵羊为平安祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的小公绵羊为平安祭。
  • 当代译本 - 你们也要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊作平安祭。
  • 圣经新译本 - 你们又要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊作平安祭。
  • 中文标准译本 - 然后,你们要献上一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊为平安祭。
  • 现代标点和合本 - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
  • 和合本(拼音版) - 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
  • New International Version - Then sacrifice one male goat for a sin offering and two lambs, each a year old, for a fellowship offering.
  • New International Reader's Version - Then sacrifice one male goat for a sin offering. Also sacrifice two lambs for a friendship offering. Each of the lambs must be a year old.
  • English Standard Version - And you shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old as a sacrifice of peace offerings.
  • New Living Translation - Then you must offer one male goat as a sin offering and two one-year-old male lambs as a peace offering.
  • Christian Standard Bible - You are also to prepare one male goat as a sin offering, and two male lambs a year old as a fellowship sacrifice.
  • New American Standard Bible - You shall also offer one male goat as a sin offering, and two male lambs one year old as a sacrifice of peace offerings.
  • New King James Version - Then you shall sacrifice one kid of the goats as a sin offering, and two male lambs of the first year as a sacrifice of a peace offering.
  • Amplified Bible - And you shall sacrifice one male goat as a sin offering and two male lambs, one year old as a sacrifice of peace offerings.
  • American Standard Version - And ye shall offer one he-goat for a sin-offering, and two he-lambs a year old for a sacrifice of peace-offerings.
  • King James Version - Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
  • New English Translation - You must also offer one male goat for a sin offering and two yearling lambs for a peace offering sacrifice,
  • World English Bible - You shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old for a sacrifice of peace offerings.
  • 新標點和合本 - 你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊羔為平安祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的小公綿羊為平安祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的小公綿羊為平安祭。
  • 當代譯本 - 你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
  • 聖經新譯本 - 你們又要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
  • 呂振中譯本 - 你們要獻一隻多毛公山羊為解罪祭,兩隻一歲 以內 的公綿羊羔為平安祭。
  • 中文標準譯本 - 然後,你們要獻上一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊為平安祭。
  • 現代標點和合本 - 你們要獻一隻公山羊為贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊羔為平安祭。
  • 文理和合譯本 - 又獻牡山羊一、為贖罪祭、一歲之牡綿羊羔二、為酬恩祭、
  • 文理委辦譯本 - 又獻山羊之羔一、為贖罪祭、未盈歲之綿羊羔二、為酬恩祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又獻牡山羊一、為贖罪祭、與未盈歲之牡羔一、為平安祭、
  • Nueva Versión Internacional - Luego sacrificarán un macho cabrío como ofrenda por el pecado, y dos corderos de un año como sacrificio de comunión.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 속죄제로 숫염소 한 마리를 드리고 화목제로 일 년 된 어린 숫양 두 마리를 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Приносите одного козла в жертву за грех и двух годовалых ягнят в жертву примирения.
  • Восточный перевод - Приносите одного козла в жертву за грех и двух годовалых ягнят в жертву примирения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите одного козла в жертву за грех и двух годовалых ягнят в жертву примирения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите одного козла в жертву за грех и двух годовалых ягнят в жертву примирения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché et deux agneaux d’un an en sacrifice de communion.
  • リビングバイブル - ほかに、罪の赦しのためのいけにえとして雄やぎ一頭を、和解のいけにえとして一歳の雄の子羊二頭をささげる。
  • Nova Versão Internacional - Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão.
  • Hoffnung für alle - Sucht auch einen Ziegenbock für das Sündopfer und zwei einjährige Lämmer für das Friedensopfer aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi cũng sẽ dâng một dê đực làm lễ chuộc tội, hai chiên đực một tuổi làm lễ tạ ơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นจงถวายแพะผู้หนึ่งตัวเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และลูกแกะอายุหนึ่งขวบสองตัวเป็นเครื่องสันติบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เจ้า​จง​ถวาย​แพะ​ตัว​ผู้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป 1 ตัว และ​ลูก​แกะ​ตัว​ผู้ 2 ตัว​อายุ 1 ปี​เป็น​เครื่อง​สักการะ​แห่ง​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม
  • Thai KJV - เจ้าจงถวายลูกแพะตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และลูกแกะอายุหนึ่งขวบสองตัวเป็นเครื่องสันติบูชา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจ้า​ต้อง​ถวาย​แพะ​ตัวผู้​หนึ่งตัว เป็น​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง และ​ลูกแกะ​อายุ​หนึ่งปี สอง​ตัว มา​ถวาย​เป็น​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา
  • onav - وَتُقَرِّبُونَ تَيْساً وَاحِداً مِنَ الْمَعَزِ ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ وَخَرُوفَيْنِ حَوْلِيَّيْنِ ذَبِيحَةَ سَلامٍ.
交叉引用
  • 民數記 15:24 - 如果群體當時看不出來,是無意中做的,整個群體就要獻一頭青壯公牛作燔祭,作可喜悅的馨香獻給耶和華,並且照上述的律例同獻素祭和澆酒祭,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
  • 利未記 16:15 - “然後他要宰殺人民的那隻贖罪祭公山羊,把血帶進幔帳裡,好像彈那頭公牛的血一樣,把羊血彈在施恩座上和施恩座前面。
  • 羅馬書 8:3 - 要知道,律法經由肉體變得軟弱,以致無能為力, 神就差遣自己的兒子,取了有罪肉體的樣式,成為贖罪祭,在肉體裡把罪定了罪,
  • 利未記 7:11 - “這是關於獻給耶和華的平安祭的指示:
  • 利未記 7:12 - 若是為感恩而獻,獻這感恩祭時就要一併獻一些調油的無酵餅、抹了油的無酵薄餅、用上等粗粒小麥粉浸油調勻做的餅。
  • 利未記 7:13 - 他要把他的供物,連同一些有酵的餅,跟那感恩平安祭一起獻上。
  • 利未記 7:14 - 他要從這些供物之中,每種餅取一個作奉獻物,獻給耶和華,歸給那位潑平安祭牲血的祭司,屬於他。
  • 利未記 7:15 - “感恩平安祭的肉,只能在獻祭那天吃,一點也不可留到早晨。
  • 利未記 7:16 - 人的供物,若是還願祭或甘心祭,獻祭那天可以吃,剩下的,第二天也可以吃,
  • 利未記 7:17 - 第三天還剩下的祭肉,就要用火燒掉。
  • 利未記 7:18 - 第三天,若是真的吃了平安祭的肉,這祭肉就不蒙悅納,獻祭者也不再算是獻過祭,這祭肉會成為污穢;吃這肉的人,要擔當自己的罪責。
  • 利未記 4:23 - 或是發覺自己犯了罪,就要牽一隻完好的公山羊作供物。
  • 利未記 4:24 - 他要把手按在山羊頭上,在宰殺燔祭牲的地方,在耶和華面前宰殺牠。這是贖罪祭。
  • 利未記 4:25 - 祭司要用手指取贖罪祭牲的一些血,塗燔祭壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在燔祭壇的底座上。
  • 利未記 4:26 - 公羊的一切硬脂肪,他要在祭壇上焚化為煙,正如平安祭的硬脂肪一樣。祭司因他的罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。
  • 利未記 4:27 - “若是這地的平民裡,有人無意中犯了罪,在耶和華各條誡命吩咐不可做的事上做了其中一樣,承受了罪果,
  • 利未記 4:28 - 或是發覺自己犯了罪,就要為所犯的罪,牽一隻完好的母山羊作供物。
  • 利未記 3:1 - “人的供物若是平安祭,獻的若是牛,可以用公牛或母牛,要用一頭完好的,獻在耶和華面前。
  • 利未記 3:2 - 他要把手按在他的供物頭上,在會幕門口宰殺牠。亞倫的子孫,就是那些祭司,要把牛血潑在祭壇四壁上。
  • 利未記 3:3 - 獻祭者要從平安祭裡給耶和華獻上禮物,就是蓋著內臟的硬脂肪、附在內臟上的一切硬脂肪、
  • 利未記 3:4 - 兩個腎、附在腱上的硬脂肪,還有肝的尾狀葉,這個要和腎一起取下。
  • 利未記 3:5 - 亞倫的子孫要把這些放在祭壇燃燒著的柴上的燔祭牲上,焚化為煙,這是耶和華喜悅的馨香禮物。
  • 利未記 3:6 - 人若是以羊給耶和華作平安祭的供物,可以用公羊或母羊,總要獻一隻完好的。
  • 利未記 3:7 - 人獻的供物若是綿羊,他要把牠獻在耶和華面前,
  • 利未記 3:8 - 把手按在他的供物頭上,在會幕前宰殺牠。亞倫的子孫要把羊血潑在祭壇四壁上。
  • 利未記 3:9 - 獻祭者要從平安祭裡給耶和華獻上禮物,就是羊的硬脂肪:從近尾骨處取下的整條肥尾巴、蓋著內臟的硬脂肪、附在內臟上的一切硬脂肪、
  • 利未記 3:10 - 兩個腎、附在腱上的硬脂肪,還有肝的尾狀葉,這個要和腎一起取下。
  • 利未記 3:11 - 祭司要把這些在祭壇上焚化為煙,這是獻給耶和華作食物的禮物。
  • 利未記 3:12 - “人的供物若是山羊,他要把羊獻在耶和華面前,
  • 利未記 3:13 - 把手按在羊頭上,在會幕前宰殺牠。亞倫的子孫要把羊血潑在祭壇四壁上。
  • 利未記 3:14 - 獻祭者要從供物裡給耶和華獻上禮物,就是蓋著內臟的硬脂肪、附在內臟上的一切硬脂肪、
  • 利未記 3:15 - 兩個腎、附在腱上的硬脂肪,還有肝的尾狀葉,這個要和腎一起取下。
  • 利未記 3:16 - 祭司要把這些放在祭壇上焚化為煙,這是作食物的禮物,有可喜悅的馨香。一切硬脂肪都屬於耶和華。
  • 利未記 3:17 - 任何硬脂肪和血,你們都不可吃,這是永遠的規定,你們無論住在任何地方,世世代代都要遵守。”
  • 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪的為我們成為罪,使我們在他裡面成為 神的義。
  • 民數記 28:30 - 還要獻一隻公山羊為你們贖罪;
逐节对照交叉引用